User Manual. Svenska, Norsk, Dansk, Suomi, English. Helena PERCOLATOR

Samankaltaiset tiedostot
PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

SUURENNUSLASIVALAISIN

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

D90 Användarmanual Käyttöohje

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model H5021A. Ver

Kokplatta Kokeplate Keittolevy

Perkolator. Perkolatortrakter Perkolaattori Svenska 3 Norsk 6 Suomi 9. Art. No. Ver

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin

Wilfa NO.6 / Wilfa NO.12. Percolator. Bruksanvisning Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Operating Instructions PE-12S, PE-6S

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Hairdryer. Register your product and get support at HP8296/00. Käyttöopas

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Käyttöopas

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

WK7920 / WK7922 EL-KEDEL VATTENKOKARE VEDENKEITIN

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Käyttöopas

Register your product and get support at. HP8117. Käyttöopas

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Electric Kettle Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

Electric Kettle Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996/22. Käyttöopas

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

29" Pelarfläkt. 29" Tornituuletin. 29" Tower Fan

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Käyttöopas

Coffee Percolator. Perkolator Perkolatortrakter Perkolaattori , ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI. Art. No

Straightener HP4661. Register your product and get support at Käyttöopas

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

n q u f s Brugsanvisning...10 SWK 770/780 PAGE Instruction book...4 Bruksanvisning Käyttöohje Èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè...

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0.

MEG106. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.

Straightener HP8331. Register your product and get support at Käyttöopas

INNHOLD / INNEHÅLL / SISÄLLYS

Modell / Malli / Model: NS-900C

Hairdryer. Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Käyttöopas

LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

Hairdryer HP4993 HP4992 HP4991 HP4990. Register your product and get support at Käyttöopas

Kitchen. percolator // coffee maker 1,2 litres // Type 2399, 2436, ,2L // Coffee ready indicator light // 8 cups // Water level indicator //

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä aina laitteen mukana 2. Tarkista ennen vedenkeittimen kytkemistä

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

EL-LUX EL-LUX EL-LUX ELECTRIC KETTLE EL-LUX. Instruction manual. DK Elkedel 2 Brugsanvisning. NO Vannkoker 6 Bruksanvisning EL-LUX

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

Føtter Enkel. Foot bath. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual SPA-3

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

Hairdryer. Register your product and get support at HP8203 HP8202 HP8201 HP8200. Käyttöopas

Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.

Installation instruction PEM

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

Wilfa QUICK BOIL Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Operating Instructions WK-5, WK-5B, WK-5W

Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life.

Kettle Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Citrus Press Citruspress Sitruspresse Sitruspuristin

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI AM/FM Radio. AM/FM-radio. Model: BS-320-UK/BS-320. Ver

Wilfa Teatime. Thermo water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Operating Instructions TK-1200B

12" Bordsfläkt. 12 Pöytätuuletin. 12" Desk Fan

KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator

IMPORTANT INSTRUCTIONS

Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här

Hair Styler. Register your product and get support at HP4696/22. Käyttöopas

LINC Niagara. sanka.fi A

Golfpallon etsijä asennusmanuaali

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W

BL-2 BLENDER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

Styler. Register your product and get support at HP4681/00. Käyttöopas

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

Ångrengörare Damprenser Höyrypesuri

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Calisto USB-kaiutinpuhelin. Käyttöopas

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

FM Radio, Retro design

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

Ladattava retkisuihku

Våffeljärn Coline Dubbelt Vaffeljern Coline Dobbelt Vohvelirauta Coline, kaksinkertainen

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

curling iron professional

CITATION SUB KÄYTTÖOHJE

Citrus Press Citruspress Sitruspresse Sitruspuristin

Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin

Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10

Massager Massageapparat Massasjeapparat Hierontalaite

Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP Register your product and get support at. Käyttöopas

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Transkriptio:

User Manual Svenska, Norsk, Dansk, Suomi, English Helena PERCOLATOR

SVENSKA Säkerhetsföreskrifter...4-5 Produktöversikt...6-7 Användning...8-10 Underhåll... 10-11 Specifikationer...12 Övrig information...13 NORSK Sikkerhetsforskrifter... 14-15 Produktegenskaper... 16-17 Bruk... 18-20 Vedlikehold... 20-21 Spesifikasjoner... 22 Øvrig informasjon... 23 SUOMI Turvallisuusohjeet... 34-35 Tuotekuvaus... 36-37 Käyttö... 38-40 Huolto... 40-41 Tekniset tiedot... 42 Muuta tietoa... 43 ENGLISH Safety precautions... 44-45 Product overview... 46-47 Operation... 48-50 Maintenance... 50-51 Specifications... 52 Other information... 53 DANSK Sikkerhedsforanstaltninger. 24-25 Produktegenskaber... 26-27 Anvendelse... 28-30 Vedligeholdelse... 30-31 Specifikationer... 32 Øvrig information... 33

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder produkten och spara den för framtida bruk. Om du följer dessa instruktioner kommer du ha glädje av produkten länge. Svenska Varning: Risk för brännskador om du öppnar locket under bryggning. Säkerställ att bryggningsprocessen är helt klar innan du tar bort locket. Varning: Om perkolatorn är överfylld kan vatten skvätta ut och det finns risk att du bränner dig. Fyll alltid perkolatorn med vatten först, innan du ansluter den till ett eluttag. För att koppla från, tryck på strömknappen och dra sedan ut kontakten från vägguttaget. Använd inte enheten i eller under ett skåp. När du förvarar perkolatorn i ett skåp ska du koppla från strömkontakten från eluttaget. Gör du inte det finns det risk för brand, speciellt om enheten rör väggar/kanter. Perkolatorn får endast användas med strömbasen som medföljer. Rör inte varma ytor. Delarna i rostfritt stål kommer vara varma efter användning. Använd handtag och knopp. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan resultera i brand, elstötar och/eller personskador och skador på egendom. Innan du ansluter enheten: Säkerställ att ditt vägguttags spänning motsvarar den spänning som anges på produktens typskylt (typskylten är placerad på undersidan av enheten). För att förhindra risk för elchock: Öppna aldrig höljet. Det finns inga delar som du som användare själv kan laga. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal. Reparationer av elektriska enheter får endast utföras av behörig servicepersonal. Felaktig reparation kan utsätta användaren och enheten för allvarlig fara. 4

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Använd inte produkten om den har en skadad kontakt eller sladd, eller efter att den tappats och skadats på något sätt. Gör du det kan det leda till elstötar/personskador eller skador på egendom. Om strömsladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, dess serviceagent eller liknande kvalificerad servicepersonal för att undvika fara. Koppla inte från enheten genom att dra i sladden, dra i kontakten. Annars kan sladden eller enheten skadas. Låt inte sladden hänga över kanten på en bänk eller ett bord, eller röra varma ytor. Tryck inte in föremål i några öppningar på enheten då skada på enheten och/eller elchock kan uppstå. Använd inte enheten till annat än det den är avsedd för. Sänk inte ner enheten i vatten eller annan vätska. Koppla alltid från enheten innan du utför rengöring och underhåll. Placera inte enheten nära värmeavgivande produkter, eller i direkt solljus. Använd inte enheten utomhus. Denna utrustning får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt känsel, fysisk eller mental förmåga eller har bristfällig erfarenhet eller kunskap. De ska ha lämplig tillsyn och ges tillräckliga instruktioner från en person som ansvarar för deras säkerhet, för att få använda utrustningen. Lämna aldrig enheten i närheten av barn. Produkten är ingen leksak! Noggrann tillsyn krävs när produkten används i närheten av barn. Svenska 5

PRODUKTÖVERSIKT 1. Perkolatorknopp 2. Lock 3. Lock till kaffebehållare 4. Kaffebehållare 5. Stigrör 6. Fjäder 7. Handtag 8. Strömsladd och kontakt 9. Strömknapp 10. Strömbas 11. Indikatorer 12. Kanna 13. Pip 14. Vattennivåer 1 2 3 4 5 6 14 13 7 12 8 Svenska 11 10 9 6

PRODUKTÖVERSIKT Produktegenskaper Automatisk avstängning: Denna funktion innebär att perkolatorn stänger av sig automatiskt 30 minuter efter att du påbörjar bryggningen. Om du lyfter av perkolatorn från strömbasen kommer den stängas av. Ställ tillbaka perkolatorn på strömbasen och tryck på strömknappen för att starta en ny varmhållningscykel på 30 minuter. Torrkokningsskydd: Om perkolatorn startas utan vatten aktiveras torrkokningsskyddet och stänger automatiskt av perkolatorn. Lock: Det stabila locket säkerställer säker servering. Kaffebehållare: Håller kaffepulver. Stigrör: Sprider vattnet från kannan till kaffebehållaren under bryggningsprocessen. Pip: Designad för servering utan spill. Handtag: Ergonomiskt designat handtag för enkel servering. Strömbas: Strömbasen håller sig sval för att motverka värmeskador på bord och bänkar - du behöver inget värmeskyddande underlag om du placerar perkolatorn på strömbasen. Strömbasen är också försedd med kabelvinda; linda sladden runt botten på strömbasen för att hålla den kort under förvaring. Indikatorer: Den röda indikatorn indikerar att perkolatorn brygger. Den gröna indikatorn indikerar att bryggningen är klar och att perkolatorn är i varmhållningsläge. Lyser ingen av indikatorerna innebär det att perkolatorn är av. Svenska 7

ANVÄNDNING Före första användning 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från utrustningen. Håll plastpåsar borta från barn. 2. Rengör alla delar av perkolatorn noggrant genom att följa instruktionerna i stycket Underhåll. 3. Brygg en gång med endast rent, kallt vatten (inget kaffepulver) genom att följa instruktionerna under stycket Användning. 4. Perkolatorn är försedd med en kort strömkabel för att undvika trassel eller snubblande. Förlängningssladd kan användas med försiktighet. Om du använder förlängningssladd ska den angivna spänningen för förlängningssladden vara minst lika mycket som den spänning som anges på perkolatorns typskylt (placerad på undersidan av strömbasen). Förlängningssladden måste placeras så att den inte hänger över en bänk- eller bordskant där barn kan dra i den eller någon kan snubbla över den. Svenska Användning 1. Lyft av locket, kaffebehållaren och dess lock och stigröret. 2. Fyll perkolatorkannan med vatten till den nivå du önskar. Använd kallt vatten för bäst resultat. Varning: Fyll inte med vatten över 6 / 0.75 L (Helena 2.0) / 12 / 1.5 L (Helena 4.1)-märkningen. Om perkolatorn är överfylld kan kokande vatten skvätta ut och det finns risk för brännskador. 3. Häll kallt vatten över kaffebehållaren. Det motverkar att kaffepulver fastnar i hålen på kaffebehållaren. Tillsätt kaffepulver. Fördela kaffet jämnt. Viktigt: Använd kaffe som är speciellt avsett för perkolatorer. Finare malt kaffe kan tränga igenom hålen i kaffebehållaren. 4. Placera stigröret och kaffebehållaren i perkolatorn så botten av stigröret passar väl i botten av kannan. 5. Placera kaffebehållarens lock på kaffebehållaren och tryck ner 8

ANVÄNDNING perkolatorns lock på ovansidan av perkolatorn. 6. Anslut strömbasen till ett eluttag och placera den monterade perkolatorn på basen. 7. Tryck på strömknappen för att starta bryggningsprocessen. Den röda indikatorn lyser och bryggningen startar inom några sekunder. Varning: Risk för brännskador om du öppnar locket under bryggningsprocessen. Säkerställ att bryggningen är helt klar innan du tar bort locket. 8. När bryggningen är klar kommer den gröna indikatorn lysa upp för att visa att kaffet är klart. Perkolatorn går in i varmhållningsläget och stängs av efter ca 30 minuter (30 minuter är den totala tiden för bryggning och varmhållningsläget). Tryck på strömknappen igen om du vill starta en ny varmhållningscykel. 9. När bryggningen är klar: Lyft av perkolatorn från strömbasen och servera kaffet. Försiktig: Rör inte delarna i rostfritt stål då de är varma. Använd handtaget och knoppen. Varning: Säkerställ att bryggningsprocessen är helt klar innan du häller upp eller tar bort locket. Svenska 9

ANVÄNDNING Efter användning 1. Koppla från strömbasen från eluttaget. 2. Låt perkolatorn svalna helt. 3. Ta bort locket försiktigt genom att dra i knoppen. 4. Lyft upp kaffebehållaren från stigröret. 5. Ta bort kaffebehållarens lock och häll ut kaffesumpen. 6. Lyft upp stigröret. 7. Rengör alla delar genom att följa instruktionerna i stycket Underhåll. Försiktig: Använd grytlapp/grytvante för att undvika brännskador om du tror att det finns risk att några delar fortfarande är varma. UNDERHÅLL Svenska Rengöring och förvaring 1. Koppla från strömbasen från eluttaget. 2. Säkerställ att perkolatorn och dess delar svalnat helt. 3. Montera isär delarna som beskrivet i stycket Efter användning. 4. Perkolatorlocket, kaffebehållaren och dess lock och stigröret kan diskas i överkorgen i en diskmaskin eller i varmt vatten med diskmedel; och ska sedan sköljas noggrant. 5. För att rengöra huvudenheten och strömbasen torkar du dem med en ren, fuktig trasa och torkar sedan torrt innan du ställer undan perkolatorn för förvaring. Viktigt: Diska aldrig huvudenheten eller strömbasen i diskmaskin. Sänk aldrig ned dessa delar i vatten eller annan vätska - det kommer skada produkten. 6. Förvara enheten i ett svalt, torrt utrymme med locket av. Viktigt: Använd inte slipande rengöringsmedel på någon del av perkolatorn. Viktigt: Spridaren i botten av stigröret måste kunna röra sig fritt. Om kaffepulver fastnar i spridaren petar du bort det med en tandpetare och sköljer sedan under kranen för att få bort det. 10

UNDERHÅLL Ta bort kalkavlagringar För att din perkolator ska fungera effektivt bör du regelbundet ta bort de kalkavlagringar som kan bildas. Hur ofta du behöver göra det beror på vattenkvaliteten där du bor och hur ofta du använder apparaten. 1. För att ta bort kalkavlagringar fyller du perkolatorn med vinäger upp till märket för 4 koppar, och sedan med vatten upp till märket för 6 (Helena 2.0) / 12 (Helena 4.1) koppar. Blandningen får inte överstiga 6 / 12 koppar. Säkerställ att alla delar sitter på plats och att locket är stängt ordentligt. 2. Anslut strömkabeln till eluttaget. Låt enheten gå igenom sin normala cykel. När detta är klart häller du ut blandningen. 3. Kör sedan en cykel med endast rent, kallt vatten (utan vinäger) innan du brygger kaffe igen. Svenska 11

SPECIFIKATIONER Modellnummer 530010 (Helena 2.0) Strömförsörjning AC 230 V, 50 Hz Effekt 600 W Kapacitet 0,75 liter (4-6 koppar) Sladdlängd 70 cm Modellnummer 530026 (Helena 4.1) Strömförsörjning AC 230 V, 50 Hz Effekt 1 000 W Kapacitet 1,5 liter (4-12 koppar) Sladdlängd 70 cm Svenska 12

ÖVRIG INFORMATION Miljö Den här symbolen på produkten eller i instruktionerna betyder att den elektriska och elektroniska utrustningen ska slängas separat från annat hushållsavfall när den inte fungerar längre. Inom EU finns separata återvinningssystem för avfall. Kontakta lokala myndigheter eller din återförsäljare för mer information. Den här symbolen på produktens förpackning innebär att materialet är återvinningsbart. Lag och säkerhet Detta märke finns på produkten och i manualen för att visa att den uppfyller de europeiska säkerhets- och elektromagnetiska kraven. Denna produkt är tillverkad enligt gällande regler för elektromagnetiska fält (EMF), vilket innebär att den är säker att använda så länge säkerhetsanvisningarna följs. Produkten är tillverkad enligt gällande EU-lagstiftning, som begränsar användning av skadliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter. Förbehåll Vi förbehåller oss rätten att justera eventuella tryckfel samt fortlöpande ändra och förbättra produkten och medföljande material. Svenska 13

SIKKERHETSFORSKRIFTER Les nøye gjennom bruksanvisningen innen du tar i bruk produktet og ta vare på den for fremtidig bruk. Dersom du følger disse innstruksjonene kommer du til å ha glede av produktet lenge. Norsk Advarsel: Fare for brannskader om du åpner lokket under brygging. Sikre at bryggeprosessen er helt ferdig før du tar bort lokket. Advarsel: Om perkolatoren er overfylt kan varmt vann skvulpe over og det er risiko for at du brenner deg. Fyll alltid perkolatoren med vann først, før du kobler til strømmen. For å koble fra, trykk på strømknappen og dra deretter kontakten ut fra vegguttaket. Bruk ikke enheten i eller under et skap. Når du oppbevarer perkolatoren i et skap skal du koble fra strømkontakten fra strømuttaket. Dersom dette ikke gjøres er det risiko for brann, spesielt dersom enheten er i kontakt med vegger/kanter. Perkolatoren må kun benyttes med strømbasen som følger med. Ikke rør varme flater. Delene i rustfritt stål vil være varme eter bruk. Bruk håndtaket og knappen. Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten kan resultere i brann, elektrisk støt og/eller personskader og skader på eiendom. Før du kobler til enheten: Sørg for at vegguttakets spenning tilsvarer spenningen som angis på produktet typeskilt (typeskiltet er plassert på undersiden av enheten). For å forhindre riskiko for elektrisk støt: Åpne aldri lokket. Det finnes ingen deler som du som forbruker selv kan lage. Overlat all service til kvalifisert servicepersonale. Reparasjon kan utsette brukeren og enheten for alvorlig fare. Bruk ikke produktet dersom den har en skadet kontakt eller 14

SIKKERHETSFORSKRIFTER ledning, eller etter at den har blitt mistet i bakken eller skadet på noen måte. Gjør du det kan det føre til elstøt/personskade eller skade på eiendom. Dersom strømledningen er skadet må den erstattes av produsent, produsentens serviceagent eller lignende kvalifisert servicepersonale for å unngå fare. Enheten må ikke kobles fra ved å dra i ledningen, dra i selve kontakten. Ellers kan ledningen eller enheten bli skadet. La ikke ledningen henge over kanten på en benk eller et bord, eller i kontakt med varme flater. Ikke press inn gjenstander i noen åpninger på enheten da skade på enheten og/eller elektrisk støt kan forekomme. Bruk ikke enheten til annet enn det den er ment til å brukes til. Ikke dypp enheten i vann eller annen væske. Koble alltid fra enheten innen du utfører rengjøring og vedlikehold. Plasser ikke enheten nære varmegivende produkter, eller i direkte sollys. Enheten må ikke benyttes utendørs. Dette utstyret må ikke benyttes av personer (inklusiv barn) med nedsatt føleevne eller mangel på erfaring eller kunskap. De må ha passende tilsyn og gis tilstrekkelige innstruksjoner fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, for å få bruke utstyret. Forlat aldri enheten i nærheten av barn under bruk. Produktet er ikke et leketøy! Nøye tilsyn kreves når produktet er i bruk i nærheten av barn. Norsk 15

PRODUKTEGENSKAPER 1. Perkolatorknapp 2. Lokk 3. Lokk til kaffebeholder 4. Kaffebeholder 5. Pumperør 6. Fjær 7. Håndtak 8. Strømskabel og kontakt 9. Strømknapp 10. Strømbase 11. Indikatorer 12. Kanne 13. Tut 14. Vannivåer 1 2 3 4 5 6 14 13 7 12 8 Norsk 11 10 9 16

PRODUKTEGENSKAPER Produktegenskaper Automatisk avstengning: Denne funksjonen innebærer at perkolatoren slår seg av automatisk 30 minutter etter at bryggingen er startet. Om du løfter av perkolatoren fra strømbasen vil den slå seg av. Sett perkolatoren tilbake på strømbasen og trykk på strømknappen for å starte en ny oppvarmingsprosess på 30 minutter. Tørrkokbeskyttelse: Dersom perkolatoren startes uten vann aktiveres tørrkokningsbeskyttelsen og slår automatisk av perkolatoren. Lokk: Det stabile lokket sørger for sikker servering. Kaffebeholder: Rommer kaffepulver. Pumperør: Sprer vannet fra kannen til kaffebeholderen under bryggeprosessen. Tut: Designet for sølefri servering. Håndtak: Ergonomisk designet håndtak for enkel servering. Strømbase: Strømbasen holder seg avkjølt for å forhindre varmeskader på bord og benker - du trenger ikke varmebeskyttende underlag om du plasserer perkolatoren på strømbasen. Strømbasen er også utstyrt med kabeltvinne; legg ledningen rundt bunnen på strømbasen for best mulig oppbevaring. Indikatorer: Den røde indikatoren indikerer at perkolatoren brygger. Den grønne indikatoren indikerar at bryggingen er ferdig og at perkolatoren er i modus hvor den holder kaffen varm. Lyser ingen av indikatorene vil det si at perkolatoren er avslått. Norsk 17

BRUK Før førstegangs bruk 1. Ta bort all forpakningsmateriale fra enheten. Hold plastposer borte fra barn. 2. Rengjør alle deler av perkolatoren nøye ved å følge innstruksjonene i avsnittet Vedlikehold. 3. Brygg en gang med kun rent, kaldt vann (uten kaffepulver) ved å følge innstruksjonene under avsnittet Bruk. 4. Perkolatoren har en kort strømkabel for å unngå vakkel eller at man snubler i den. Skjøteledning kan brukes dersom det utvises forsiktighet. Om du bruker skjøteledning skal den oppgitte spenningen for denne være minst like mye som den spenningen som angis på perkolatorens typeskilt (plassert på undersiden av strømbasen). Skjøtekabelen må plasseres slik at den ikke henger over en benk- eller bordkant hvor barn kan dra i den eller noen kan snuble over den. Norsk Bruk 1. Løft av lokket, kaffebeholderen og lokket til beholderen og pumperøret. 2. Fyll perkolatorkannen med vann til ønsket nivå. Bruk kaldt vann for best resultat. Advarsel: Ikke fyll vann over 6 / 0.75 L (Helena 2.0) / 12 / 1.5 L (Helena 4.1)-merket. Om perkolatoren er overfylt kan kokende vann sprute ut og det vil være risiko for brannskader. 3. Hell kaldt vann over kaffebeholderen. Det motvirker at kaffepulver setter seg fast i hullet på kaffebeholderen. Tilsett kaffepulver. Fordel kaffen jevnt. Viktig: Benytt kaffe som er spesielt egnet for perkolatorer. Finere malt kaffe kan trenge gjennom hullet i kaffebeholderen. 4. Plasser pumperøret og kaffebeholderen i perkolatoren slik at bunnen av pumperøret passer godt i bunnen av kannen. 5. Plasser kaffebeholderens lokk på kaffebeholderen og trykk ned 18

BRUK lokket på toppen av perkolatoren. 6. Koble strømbasen til et uttak og plasser perkolatoren på basen. 7. Trykk på strømknappen for å starte bryggeprosessen. Den røde indikatoren lyser og bryggingen starter i løpet av noen sekunder. Advarsel: Fare for brannskader om du åpner lokket under bryggeprosessen. Sørg for at bryggingen er helt ferdig før du tar bort lokket. 8. Når bryggingen er klar vil den grønne indikatoren lyse for å vise at kaffen er klar. Perkolatoren går inn i modus for å holde på varmen, og slår seg av etter ca 30 minutter (30 minutter er totaltiden for brygging og nevnte modus). Trykk på strømknappen igjen om du vil starte en ny varmeprosess. 9. Når bryggingen er klar: Løft av perkolatoren fra strømbasen og server kaffen. Forsiktig: De rustfrie ståldelene må ikke berøres da de er varme.bruk håndtaket og knappen. Advarsel: Sørg for at bryggeprosessen er helt ferdig før du heller ut eller fjerner lokket. Norsk 19

BRUK Etter bruk 1. Koble fra strømbasen fra strømuttaket. 2. La perkolatoren avkjøles helt. 3. Ta bort lokket forsiktig ved å trekke i knappen. 4. Løft opp kaffebeholderen fra pumperøret. 5. Ta bort lokket på kaffebeholderens og hell ut kafferestene. 6. Løft opp pumperøret. 7. Rengjør alle deler ved å følge innstruksjonene i avsnittet Vedlikehold. Forsiktig: Bruk gryteklut for å unngå brannskader om du tror det at noen av delene fremdeles er varme. VEDLIKEHOLD Norsk Rengjøring og oppbevaring 1. Ta ut kontakten fra el-uttaket. 2. Sikre at perkolatoren og delene er helt avkjølt. 3. Monter særlig fra hverandre delene som er beskrevet under avsnittet Etter bruk. 4. Perkolatorlokket, kaffebeholderen samt lokket og pumperøret kan vaskes øverst i oppvaskmaskin eller i varmt vann med oppvaskmiddel; og skal deretter skyldes godt. 5. For å rengjøre hovedenheten og strømbasen tørker du de med en ren, fuktig klut og tørker deretter tørt innen du setter bort perkolatoren. Viktig: Rengjør aldri kannen, basen og strømkabelen i oppvaskmaskinen. Sett aldri perkolatorens kropp eller base i vann eller andre væsker det vil skade produktene. 6. Oppbevar enheten i et svalt, tørt rom med lokket av. Viktig: Ikke bruk slipende rengjøringsmiddel på noen deler av perkolatoren. Viktig: Sprederen i bunnen av pumperøret må kunne røre seg fritt. 20

Dersom kaffepulver fester seg i sprederen fjerner du det med en tannpirker og skylder deretter under kranen for å få det bort. VEDLIKEHOLD Ta bort kalkrester For at perkolatoren skal fungere effektivt bør du regelmessig fjerne synlige kalkrester. Hvor ofte du trenger gjøre dette avhenger av vannkvaliteten der du bor og hvor ofte du bruker apparatet. 1. For å ta bort kalkrester fyller du perkolatoren med eddik opp til merket for 4 kopper, og deretter med vann opp til merket for 6 (Helena 2.0) / 12 (Helena 4.1) kopper. Blandingen må ikke overstige 6 / 12 kopper. Sørg for at alle deler sitter på plass og at lokket er stengt ordentlig. 2. Koble til strømkontakten. La enheten gå gjennom sin normale prosess. Når dette er klart heller du ut blandingen. 3. Kjør deretter en ny prosess med kun rent, kaldt vann (uten eddik) før du brygger kaffe igjen. Norsk 21

SPESIFIKASJONER Modellnummer 530010 (Helena 2.0) Strømforsyning AC 230 V, 50 Hz Effekt 600 W Kapasitet 0,75 liter (4-6 kopper) Kabellengde 70 cm Modellnummer 530026 (Helena 4.1) Strømforsyning AC 230 V, 50 Hz Effekt 1 000 W Kapasitet 1,5 liter (4-12 kopper) Kabellengde 70 cm Norsk 22

ØVRIG INFORMASJON Miljø Dette symbolet på produktet eller i innstruksjonene betyr at det elektriske og elektroniske utstyret skal kastes separat fra annet husholdningssavfall når den ikke lenger fungerer. Innenfor EU finnes separate gjenvinningssystem for avfall. Kontakt lokale myndigheter eller din forhandler for mer informasjon. Dette symbolet på produktets forpakning innebærer at materialet er resirkulerbart. Lov og sikkerhet Dette merket finnes på produktet og i manualen for å vise at det oppfyller de europeiske sikkerhets- og elektromagnetiske kravene. Dette produktet er utviklet i henhold til gjeldende regler for elektromagnetiske felt (EMF), noe som innebærer at den er trygg å bruke så lenge sikkerhetsinnstruksjonene følges. Produktet er utviklet i henhold til gjeldende EU-lovstiftning, som begrenser bruk av skadelige materialer i elektriske og elektroniske produkter. Forbehold Vi forbeholder oss retten til å justere eventuelle trykkfeil samt fortløpende endre og forbedre produktet og medfølgende materiale. Norsk 23

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden du anvender produktet og gem den til senere brug. Hvis du følger disse instruktioner har du glæde af produktet længere. Dansk Advarsel: Risiko for brandskader hvis du åbner låget under brygning. Sikre dig at brygningsprocessen er helt færdig inden du fjernet låget. Advarsel: Hvis perkolatoren er overfyldt kan kogende vand løbe over og der er risiko for at du brænder/skolder dig. Påfyld altid perkolatoren med vand før du tilslutter den til stikkontakten. For at afbryde skal du trykke på afbryderknappen og derefter trække stikket ud af stikkontakten. Anvend ikke enheden i eller under et skab. Hvis du opbevarer perkolatoren i et skab skal du frakoble strømkablet fra stikkontakten. Gør du ikke det er der risiko for brand, specielt hvis enheden rører vægge/kanter. Perkolatoren må kun anvendes med den medfølgende strømbase. Rør ikke ved den varme overflade. Delene i rustfrit stål er også varme efter anvendelse. Anvend håndtag og knop. Brug af tilbehør der ikke anbefales af producenten kan medføre brand, elektrisk stød og/eller personskader og skader på ejendom. Inden du tilslutter enheden: Sørg for at spændingen på stikkontakten modsvarer den spænding som angives på produktets specifikationsskilt/ce mærkning (specifikationsskiltet er placeret på undersiden af enheden). For at forhindre risikoen for stød: Adskil aldrig perkolatoren. Der findes ingen dele som du, som bruger, selv kan reparere. Overlad al service til kvalificeret servicepersonale. 24

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Reparationer af elektriske enheder må kun udføres af kompetent servicepersonale. Fejlagtig reparation kan udsætte brugeren og enheden for alvorlig fare. Anvend ikke produktet hvis det har et beskadiget stik eller ledning, eller hvis det tabes og skades på nogen måde. Gør du det kan det føre til elektrisk stød/personskader eller skader på ejendom. Hvis strømledningen er skadet skal den erstattes af producenten, deres serviceværksted eller tilsvarende kvalificeret servicepersonale for at undgå fare. Kobl ikke enheden fra ved at trække i ledningen, træk i stikket. Ellers kan ledningen eller enheden beskadiges. Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, eller være i kontakt med varme overflader. Pres ikke ting i nogle åbninger på enheden da det kan skade enheden og/eller elektrisk stød kan opstå. Anvend ikke enheden til andre formål end det tiltænkte formål. Må ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Frakobl altid enheden inden du udfører rengøring og vedligeholdelse. Placer ikke enheden nær varmegivende produkter, eller i direkte sollys. Anvend ikke enheden udendørs. Denne enhed må ikke anvendes af personer (inklusive børn) med nedsat føle, fysiske eller mentale evner eller som har utilstrækkelig erfaring og viden. De skal have passende tilsyn og gives fyldestgørende instruktion fra en person der er ansvarlig for deres sikkerhed for at måtte anvende enheden. Efterlad aldrig enheden i nærheden af børn. Produktet er ikke legetøj! Omhyggeligt tilsyn påkræves når produktet anvendes i nærheden af børn. Dansk 25

PRODUKTEGENSKABER 1. Perkolatorknop 2. Låg 3. Låg til kaffebeholder 4. Kaffebeholder 5. Rør 6. Fjeder 7. Håndtag 8. Strømledning og stik 9. Afbryderknap 10. Strømbase 11. Indikatorer 12. Kande 13. Hældetud 14. Vand niveau 1 2 3 4 5 6 14 13 7 12 8 Dansk 11 10 9 26

PRODUKTEGENSKABER Produktegenskaber Automatisk nedlukning: Denne funktion betyder at perkolatoren lukker ned af sig selv automatisk 30 minutter efter at du påbegynder brygningen. Hvis du løfter perkolatoren fra strømbasen vil den slukke. Sæt perkolatoren tilbage på strømbasen og tryk på strømknappen for at starte en ny opvarmning på 30 minutter. Tørkogningsbeskyttelse: Hvis perkolatoren startes uden vand aktiveres tørkogningsbeskyttelsen og slukker automatisk perkolatoren. Låg: Det robuste låg giver en sikker servering. Kaffebeholder: Rummer kaffepulver. Rør: Spreder vandet fra kanden til kaffebeholderen under bryggeprocessen. Hældetud: Designet til servering uden at spilde. Håndtag: Ergonomisk designet håndtag til let servering. Strømbase: Strømbasen holder sig kold for at forhindre varmeskader på bordet - du behøver ingen varmebeskyttende underlag hvis du placerer perkolatoren på strømbasen. Strømbasen er også forsynet med kabeltromle; Vikl ledningen rundt i bunden på strømbasen for at holde den kort under opbevaring. Indikatorer: Den røde indikator indikerer at perkolatoren brygger. Den grønne indikator indikerer at brygningen er klar og at perkolatoren er i varmholdningstilstand. Lyser ingen af indikatorerne betyder det at perkolatoren er slukket. Dansk 27

ANVENDELSE Før første anvendelse 1. Fjern al emballage fra udstyret. Hold plasticposer væk fra børn. 2. Rengør alle perkolatorens dele omhyggeligt ved at følge instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse. 3. Bryg en enkelt gang med kun rent, koldt vand (ingen kaffepulver) ved at følge instruktionerne under afsnittet Anvendelse. 4. Perkolatoren er forsynet med et kort strømkabel for at undgå sammenfiltring eller ulykker. Forlængerkabel kan anvendes med forsigtighed. Hvis du anvender forlængerkabel skal den angivne spænding for forlængerkablet være mindst lige så stor som den spænding som angives på perkolatorens specifikationsskilt/ CE mærkning (placeret på undersiden af strømbasen). Forlængerkablet skal placeres så det ikke ligger på gulvet eller hænger ud over bordkanten da børn kan hive i det eller nogen kan snuble over det. Dansk Anvendelse 1. Fjern perkolatorlåget, kaffebeholderen og dens låg og røret. 2. Fill Fyld perkolatorkanden med vand til det niveau du ønsker. Anvend koldt vand for det bedste resultat. Advarsel: Fyld ikke med vand over 6 / 0.75 L (Helena 2.0) / 12 / 1.5 L (Helena 4.1)-mærkningen. Hvis perkolatoren er overfyldt kan kogende vand løbe/koge over og der er risiko for brandskader. 3. Hæld koldt vand over kaffebeholderen. Det modvirker at kaffepulveret sætter sig i hullerne på kaffebeholderen. Tilsæt kaffepulver. Fordel kaffen jævnt. Vigtigt: Anvend kaffe som er specielt beregnet til perkolatorer. Fintmalet kaffe kan trænge igennem hullerne i kaffebeholderen. 4. Placer røret og kaffebeholderen i perkolatoren så bunden af 28

ANVENDELSE røret passer ordentligt i bunden af kanden. 5. Placer kaffebeholderens låg på kaffebeholderen og tryk perkolatorens låg ned på toppen af perkolatoren. 6. Tilslut strømbasen til stikkontakten og placer den samlede perkolator på basen. 7. Tryk på strømknappen for at starte bryggeprocessen. Den røde indikator lyser og brygningen starter inden for nogle få sekunder. Advarsel: Risiko for brandskader hvis du åbner låget under bryggeprocessen. Sørg for at brygningen er helt færdig inden du tager låget af. 8. Når brygningen er klar vil den grønne indikator lyse for at vise at kaffen er klar. Perkolatoren går i varmeholdningstilstand og slukkes efter ca 30 minutter (30 minutter er den totale tid for brygning og varmholdningstilstand). Tryk på strømknappen igen hvis du vil starte en ny opvarmning. 9. Når brygningen er klar: Løft perkolatoren fra strømbasen og server kaffen. Forsigtig: Rør ikke delene i rustfrit stål da de er varme. Anvend håndtaget og knoppen. Advarsel: Sørg for at bryggeprocessen er helt klar inden du hælder op eller fjerner låget. Dansk 29

ANVENDELSE Efter anvendelse 1. Frakobl strømbasen fra stikkontakten. 2. Lad perkolatoren afkøle helt. 3. Tag forsigtigt låget af ved at trække i knoppen. 4. Løft kaffebeholderen op fra røret. 5. Fjern kaffebeholderens låg og hæld kaffegrumset ud. 6. Løft røret op. 7. Rengør alle delene ved at følge instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse. Forsigtig: Anvend grydelapper/grillhandske for at undgå brandskader hvis du tror at der er risiko for at nogle af delene stadigvæk er varme. VEDLIGEHOLDELSE Dansk Rengøring og opbevaring 1. Frakobl strømbasen fra stikkontakten. 2. Sørg for at perkolatoren og dens dele er helt afkølet. 3. Skil delene som beskrevet i afsnittet Efter anvendelse. 4. Perkolatorlåget, kaffebeholderen og dens låg og røret kan vaskes i overkurven i en opvaskemaskine eller i varmt vand med opvaskemiddel; og skal efterfølgende skylles grundigt. 5. For at rengøre hovedenheden og strømbasen tørrer du dem med en ren, fugtig klud og tørrer efterfølgende inden du sætter perkolatoren til opbevaring. Vigtigt: Vask aldrig hovedenheden eller strømbasen i opvaskemaskine. Nedsænk aldrig disse dele i vand eller anden væske - det vil skade produktet. 6. Opbevar enheden i et køligt, tørt rum med låget af. Vigtigt: Anvend ikke slibende rengøringsmiddel på nogen af perkolatorens dele. 30

Vigtigt: Sprederen i bunden af røret skal kunne bevæge sig frit. Hvis kaffepulver sætter sig fast i sprederen skal du fjerne det med en tandstik og skyl derefter under vandhanen for at få det væk. VEDLIGEHOLDELSE Fjern kalkaflejringer For at din perkolator skal fungere effektivt bør du regelmæssigt fjerne de kalkaflejringer som kan dannes. Hvor ofte du behøver at gøre dette afhænger af vandkvaliteten der hvor du bor og hvor ofte du anvender apparatet. 1. For at fjerne kalkaflejringer fylder du perkolatoren med eddike op til 4 kopper mærket, og efterfølgende med vand op til 6 (Helena 2.0) / 12 (Helena 4.1) kopper mærket. Blandningen må ikke overstige 6 / 12 kopper. Sørg for at alle dele sidder på plads og at låget er lukket ordentligt. 2. Tilslut strømkablet til stikkontakten. Lad enheden gennemgå sin normale proces. Når dette er sket hælder du blandningen ud. 3. Kør derefter en ny proces kun med rent, koldt vand (uden eddike) inden du brygger kaffe igen. Dansk 31

SPECIFIKATIONER Modelnummer 530010 (Helena 2.0) Strømforsyning AC 230 V, 50 Hz Effekt 600 W Kapacitet 0,75 liter (4-6 kopper) Kaballængde 70 cm Modelnummer 530026 (Helena 4.1) Strømforsyning AC 230 V, 50 Hz Effekt 1 000 W Kapacitet 1,5 liter (4-12 kopper) Kaballængde 70 cm Dansk 32

ØVRIG INFORMATION Miljø Det her symbol på produktet eller i instruktionerne betyder at elektrisk og elektronisk udstyr skal bortskaffes separat fra andet husholdningsaffald når det ikke fungerer længere. Inden for EU findes separate genbrugsstationer til affald. Kontakt de lokale myndigheder eller din forhandler for mere information. Det her symbol på produktets emballage betyder at materialet kan genbruges. Lov og sikkerhed Dette mærke findes på produktet og i manualen for at vise at det opfylder de europæiske sikkerheds- og elektromagnetiske krav. Dette produkt er fremstillet efter gældende regler for elektromagnetiske felt (EMF), hvilket betyder at det er sikkert at anvende så længe sikkerhedsforanstaltningerne følges. Produktet er fremstillet i henhold til gældende EU-lovgivning der begrænser anvendelse af skadelige stoffer i elektriske og elektroniske produkter. Forbehold Vi forbeholder os retten at justere eventuelle trykfejl og løbende ændre og forbedre produktet og medfølgende materiale. Dansk 33

TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohjeet huolella läpi ennen laitteen käyttöönottoa, ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Suomi Varoitus: Palovaara, mikäli kansi irrotetaan keittämisen aikana. Varmista, että keittyminen on päättynyt ennen kannen irrottamista. Varoitus: Mikäli perkolaattori täytetään liian täyteen, vesi saattaa roiskua ulos ja aiheuttaa palovaaran. Täytä perkolaattori ensin vedellä ja liitä se sitten vasta verkkovirtaan. Kun haluat sammuttaa laitteen, käännä kytkin OFFasentoon, ja irrota pistoke seinästä. Älä käytä laitetta, kun se on sijoitettuna kaappiin tai kaapin alle. Irrota laite aina verkkovirrasta, kun sitä säilytetään kaapissa. Muutoin syntyy palovaara, erityisesti jos laite koskettaa seiniä/kulmia. Perkolaattoria saa käyttää ainoastaan mukana tulevan pohjan kanssa. Älä kosketa kuumia pintoja. Käytä kahvaa ja nuppia. Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisäosien käyttö voi johtaa palovaaraan, sähköiskuun tai henkilö- ja omaisuusvahinkoihin. Ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan: Varmista, että seinäpistorasian jännite vastaa tuotteen mallikyltissä ilmoitettua jännitettä. Mallikyltti löytyy tuotteen alta. Ehkäise sähköiskuriskin vaaraa: Älä koskaan avaa laitteen runkoa. Laitteen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voi itse huoltaa. Jätä kaikki huoltotyöt pätevälle huoltohenkilölle. Vain pätevä huoltohenkilö voi toteuttaa sähkölaitteiden huollot. Epäasialliset korjaukset saattavat altistaa käyttäjän ja laitteen vaaratilanteisiin. Älä käytä laitetta, mikäli sen johto tai liitin on vahingoittunut, tai mikäli laite on pudonnut tai muutoin vahingoittunut. 34

TURVALLISUUSOHJEET Tämä saattaa johtaa sähköiskuun, henkilövahinkoon tai omaisuusvahinkoihin. Mikäli virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, tämän nimeämän huoltoliikkeen tai muun pätevän huoltohenkilön tulee vaihtaa johto vahinkojen välttämiseksi. Älä irrota laitetta seinäpistokkeesta vetämällä johdosta, vedä pistokkeesta. Muutoin johto tai laite voi vahingoittua. Älä anna johdon roikkua pöydän reunan yli, äläkä päästä sitä kosketuksiin kuumien pintojen kanssa. Älä työnnä esineitä laitteen aukkoihin, tämä vahingoittaa laitetta ja voi johtaa sähköiskun riskiin. Älä käytä laitetta muuhun, kun sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen. Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Irrota laite aina seinäpistokkeesta, kun se ei ole käytössä, sekä ennen laitteen puhdistamista. Älä sijoita laitetta lähelle lämmönlähteitä, tai suoraan auringon paisteeseen. Älä käytä laitetta ulkona. Henkilöiden, joiden fyysinen, sensorinen tai psyykkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta (myös lapset), ei saa antaa käyttää laitetta yksin. He voivat käyttää laitetta valvotusti ja saatuaan tarkat ohjeet heistä vastuussa olevalta henkilöltä. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Laitteen käyttö lasten lähellä vaatii tarkkaa valvontaa. Suomi 35

TUOTEKUVAUS 1. Perkolaattorin nuppi 2. Kansi 3. Kahvisäiliön kansi 4. Kahvisäiliö 5. Pumppuputki 6. Jousi 7. Kahva 8. Virtajohto ja pistoke 9. Virtapainike 10. Pohja 11. Merkkivalo 12. Kannu 13. Kaatonokka 14. Vesitason merkinnät 1 2 3 4 5 6 14 13 7 12 8 Suomi 11 10 9 36

TUOTEKUVAUS Tuoteominaisuudet Automaattinen sammumistoiminto: Tämä toiminto sammuttaa perkolaattorin virran automaattisesti 30 minuutin kuluttua siitä, kun keittyminen on alkanut. Irrottaessasi perkolaattorin pohjan päältä virta sammuu. Aseta perkolaattori takaisin pohjan päälle ja paina virtapainiketta jolloin uusi 30 minuutin lämpimänäpitosykli alkaa. Suoja kuivaksi keittymiseltä: Kun perkolaattori käynnistetään ilman vettä säiliössä, suojaus kuivaksi keittymiseltä aktivoituu, ja perkolaattorin virta sammuu automaattisesti. Kansi: Vakaa kansi takaa varman tarjoilemisen. Kahvisäiliö: Tilaa 6/12 kupin vaatimalle poromäärälle. Pumppuputki: Levittää vettä kannusta kahvisäiliöön keittymisen aikana. Kaatonokka: Suunniteltu tarjoiluun ilman roiskeita. Kahva: Ergonominen kahva helppoon tarjoiluun. Pohja: Ehkäisee pöydän palovaurioita. Ei vaadi pannunalustojen tai muiden pintasuojien käyttöä. Pohjassa on kelajohto: johdon voi kiertää pohjan ympärille varastoinnin aikana. Merkkivalot: Punainen valo ilmoittaa, että keittyminen on käynnissä. Vihreä valo kertoo, että keittyminen on päättynyt, ja että perkolaattori on lämpimänäpitotilassa. Mikäli mikään valo ei pala, perkolaattorin virta ei ole päällä. Suomi 37

KÄYTTÖ Ennen ensimmäistä käyttökertaa 1. Irrota kaikki pakkausmateriaalit osista. Pidä muovipussit lasten ulottumattomissa. 2. Puhdista kaikki osat seuraamalla Huolto osion ohjeistuksia. 3. Keitä kerran käyttäen ainoastaan puhdasta, kylmää vettä (ei poroja) kuten ohjeistetaan kohdassa Käyttö. 4. Perkolaattori on varustettu lyhyellä virtajohdolla sotkeentumisen ja kompastumisten ehkäisemiseksi. Jatkojohtoa voi käyttää tarvittaessa, mutta on huomioitava, että jatkojohdon jännitteen tulee olla vähintää yhtä suuri kuin perkolaattorin mallikyltissä ilmoitettu jännite. Jatkojohdon ei saa antaa roikkua pöydän reunan tai tuolin yli, jotteivat lapset voi vetää siitä, ja jottei kompastumisvaaraa synny. Suomi Käyttö 1. Irrota kansi, kahvisäiliö ja sen kansi sekä pumppuputki. 2. Täytä perkolaattori vedellä haluamaasi vesitason merkintään saakka. Käytä kylmää vettä. Varoitus: Älä ylitä 6 / 0.75 L (Helena 2.0) / 12 / 1.5 L (Helena 4.1)-merkintää. Mikäli perkolaattori täytetään liian täyteen, vesi saattaa roiskua ulos ja aiheuttaa palovammoja. 3. Kaada kylmää vettä kahvisäiliön läpi. Tämä estää kahviporojen jäämistä kiinni kahvisäiliön reikiin. Lisä porot jakamalla ne tasaisesti säiliöön. Tärkeää: Käytä erityisesti perkolaattorille tarkoitettua kahvia. Hienompi jauhatus saattaa valua säiliön rei istä. 4. Aseta pumppuputki ja kahvisäiliö paikoilleen perkolaattoriin. Pumppuputken pohja sopii hyvin kannun pohjaan. 5. Aseta kahvisäiliön kansi paikoilleen ja paina alas perkolaattorin yläpuolella oleva kansi. 38

KÄYTTÖ 6. Liitä laite virtalähteeseen ja aseta perkolaattori pohjan päälle. 7. Paina virtapainiketta aloittaaksesi keittymisprosessin. Punainen merkkivalo syttyy palamaan muutaman sekunnin kuluttua. Varoitus: Palovaara, mikäli kansi irrotetaan keittämisen aikana. Varmista, että keittyminen on päättynyt ennen kannen irrottamista. 8. Vihreä valo syttyy, kun keittyminen on päättynyt. Perkolaattori siirtyy lämpimänäpitotilaan ja sammuu noin 30 minuutin kuluttua. Paina virtapainiketta uudestaan, mikäli haluat aloittaa uuden lämpimänäpitosyklin. 9. Keittymisen päätyttyä: Nosta perkolaattori pohjan päältä ja tarjoile kahvi. Varoitus: Älä kosketa kuumia pintoja. Käytä kahvaa ja nuppia. Varoitus: Varmista, että keittyminen on päättynyt ennen kannen irrottamista. Suomi 39

KÄYTTÖ Käytön jälkeen 1. Irrota laite verkkovirrasta. 2. Anna perkolaattorin jäähtyä. 3. Irrota kansi varovasti vetämällä nupista. 4. Nosta kahvisäiliö pumppuputken päältä. 5. Irrota kahvisäiliön kansi ja poista kahviporot. 6. Nosta pumppuputki irti perkolaattorista. 7. Puhdista kaikki osat seuraten Huolto osion ohjeistuksia. Tärkeää: Käytä patalappuja/-kintaita ehkäistäksesi palovammoja, mikäli jotkut osat saattavat olla vielä kuumia. HUOLTO Suomi Puhdistus ja varastointi 1. Irrota laite verkkovirrasta ennen perkolaattorin puhdistamista. 2. Varmista, että perkolaattori ja sen osat ovat täysin jäähtyneitä. 3. Pura osat Käytön jälkeen osiossa kuvatulla tavalla. 4. Perkolaattorin kansi, kahvisäiliö ja sen kansi sekä pumppuputki voidaan pestä tiskikoneen yläkorissa tai lämpimässä pesuainevedessä; osat tulee kuivata huolella tämän jälkeen. 5. Puhdista pohja sekä laitteen runko pyyhkimällä ne puhtaalla, kostealla liinalla sekä kuivaamalla ne jälkeenpäin. Tärkeää: Älä koskaa pese pohjaa tai runkoa tiskikoneessa. Älä myöskään koskaan upota näitä osia veteen tai muihin nesteisiin - tämä vahingoittaa laitetta. 6. Säilytä laitetta viileässä, kuivassa tilassa ilman kantta, kun se ei ole käytössä. Tärkeää: Älä käytä hankaavia puhdistusaineita perkolaattorin osien puhdistamiseen. Tärkeää: Pumppuputken pohjassa olevan levittimen tulee voida liikkua vapaasti. Jos levittimeen jää poroja, puhdista se hammastikulla ja huuhtele vesihanan alla. 40

HUOLTO Kalkkijäämien puhdistaminen Säännöllinen kalkinpoisto parantaa perkolaattorin suorituskykyä. Se, kuinka usein laite tulee puhdistaa, riippuu asuinalueesi veden laadusta sekä siitä, kuinka usein käytät perkolaattoria. 1. Poista kalkkijäämät täyttämällä perkolaattori viinietikalla 4 kupin merkintään saakka, ja lisää tämän jälkeen vettä 6/12 kupin merkintään asti. Sekoitus ei saa ylitää 6/12 kupin rajaa. Varmista, että kaikki osat ovat kiinnitettynä, ja että kansi on kunnolla kiinni. 2. Liitä virtajohto pistorasiaan. Anna laitteen sitten keittää normaalisti seos perkolaattorin läpi. Kaada sekoitus sitten ulos laitteesta. 3. Keitä tämän jälkeen pelkkää kylmää, puhdasta vettä perkolaattorin läpi, ennen kuin keität kahvia laitteella. Suomi 41

TEKNISET TIEDOT Mallinumero 530010 (Helena 2.0) Virtalähde AC 230 V, 50 Hz Teho 600 W Tilavuus 0,75 liter (4-6 kuppia) Johdon pituus 70 cm Mallinumero 530026 (Helena 4.1) Virtalähde AC 230 V, 50 Hz Teho 1 000 W Tilavuus 1,5 liter (4-12 kuppia) Johdon pituus 70 cm Suomi 42

MUUTA TIETOA Ympäristö Tämä symboli tuotteessa tai käyttöohjeissa tarkoittaa, että sähköinen tai elektroninen laite tulee hävittää erillään kotitalousjätteestä. EU:n sisällä on erillinen jätteiden kierrätysjärjestelmä. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen jälleenmyyjään lisätietoja saadaksesi. Tämä symboli tuotepakkauksessa osoittaa, että pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Lait ja turvallisuus Tämä tuotteesta ja käyttöohjeesta löytyvä merkki osoittaa, että ne täyttävät eurooppalaiset vaatimukset turvallisuudesta sekä sähkömagneettisuudesta. Tämä tuote on valmistettu sähkömagneettista kenttää (EMF) koskevien sääntöjen mukaisesti, mikä tarkoittaa, että tuotetta on turvallista käyttää turvallisuusohjeita noudattaen. Tuote on valmistettu nykyisen EU-laindäädännön mukaisesti, joka rajoittaa haitallisten aineiden käyttöä sähköisissä ja elektronisissa tuotteissa. Vastuuvapauslauseke Pidätämme oikeuden korjata mahdolliset painovirheet. Pidätämme myös oikeuden jatkuvasti muuttaa ja kehittää tuotetta sekä sen mukana tulevia materiaaleja. Suomi 43

SAFETY PRECAUTIONS Read this instruction manual carefully before use and save it for future reference. If you follow these instructions, your appliance will provide you with years of good service. English Warning: Scalding may occur if the cover is removed during the brewing cycle. Be certain that the brewing process has stopped completely before removing the cover. Warning: If the percolator is overfilled, boiling water may be ejected and scalding may occur. Always fill the percolator with water first, then connect the power plug into an electrical outlet. To disconnect, press the power button and then remove the plug from the electrical outlet. Do not operate your appliance in a locker or under a wall cabinet. When storing the appliance in a locker, always disconnect the unit from the electrical outlet. Not doing so could create a risk of fire, especially if the appliance touches the walls. The coffee percolator must only be used with the power base provided. Do not touch hot surfaces. The stainless steel parts of the percolator will be hot. Use handle and knob. The use of accessories not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or injury to people. Before you connect the appliance: Ensure that the voltage rating on the type plate corresponds to your mains voltage (type plate is located on the bottom of the product). To reduce the risk of electric shock: Do not remove the cover. There are no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. Repairs to electrical appliances shall always be performed by 44

SAFETY PRECAUTIONS qualified personnel. Improper repairs may place the user and the equipment at serious risk. Do not operate the appliance with a damaged plug or cord, after a malfunction or after being dropped or damaged in any way. Doing so may cause electric shock/personal injuries and property damage may occur. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified people to avoid a hazard. Do not remove the appliance from the mains power supply by pulling the cord, pull the plug. Otherwise damage to the cord and appliance may occur. Do not let the cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. Do not push objects into any openings as damage to the equipment and/or electric shock may occur. Do not use the appliance for anything other than its intended use. Do not immerse the appliance in water or any other liquid. Always unplug the appliance after use and before any cleaning or maintenance. Do not place the appliance near or on heat emitting appliances, or in direct sunlight. Do not use or store the appliance outdoors. The equipment is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge. They should be given appropriate supervision and instructions to use the equipment by a person responsible for their safety. Children shall not play with the appliance. The product is not a toy! Close supervision is required when using the appliance near children. English 45

PRODUCT OVERVIEW 1. Percolator knob 2. Cover 3. Coffee basket lid 4. Coffee basket 5. Pump tube 6. Spring 7. Handle 8. Power cord and plug 9. Power button 10. Power base 11. Indicators 12. Carafe 13. Spout 14. Water level markings 1 2 3 4 5 6 14 13 7 12 8 English 11 10 9 46

PRODUCT OVERVIEW Product features Automatic shut off: This function means that the percolator is automatically shutting off 30 minutes after you start brewing. If you remove the percolator from the power base, it will shut off. Put the percolator back on the power base and press the power button to start a new keep-warm cycle of 30 minutes. Dry-boil protection: If the percolator is started without any water inside, the dry-boil protection is activated and will automatically shut off the percolator. Cover: The well attached cover ensures safe pouring. Coffee basket: Holds ground coffee. Pump tube: Delivers the water automatically from the carafe to coffee basket in the brewing process. Spout: Designed for dripless pouring. Handle: Ergonomically designed for easy pouring. Power base: The power base stays cool to prevent heat damage to tables and counter tops - no surface protector is needed when you place the percolator on the power base. The power base is also equipped with cord storage; wind the cord in the bottom of the base to keep it short during storage. Indicators: The red indicator indicates that the percolator is brewing. The green indicator indicates that the brewing is done and the percolator is in keep-warm mode. No illumination means that the percolator is off. English 47

OPERATION Before first use 1. Remove all packaging material from the unit. Keep plastic bags away from children. 2. Clean all parts of the percolator thoroughly by following the instructions in the Maintenance section. 3. Run one cycle of fresh, cold water (without ground coffee) through the unit by following the instructions in the Use section. 4. A short power supply cord is provided to reduce the risk of entangling or tripping. Extension cord may be used with carefulness. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must be at least as great as the electrical rating of the appliance (see type plate on bottom of product). The extension cord must be arranged so that it will not hang over the counter or table top; where it may be pulled on by children or tripped over. English Use 1. Remove the cover, coffee basket lid and basket, and the pump tube. 2. Fill the percolator with water up to the desired marking. Use cold water for best result. Warning: Do not fill with water over the 6 / 0.75 L (Helena 2.0) / 12 / 1.5 L (Helena 4.1) marking. If the coffee percolator is overfilled, boiling water may be ejected and scalding may occur. 3. Run cold water over the coffee basket. It helps prevent ground coffee from getting stuck in the holes of the coffee basket. Add a desired amount of coffee in the basket. Distribute the coffee evenly. Important: Use coffee designed especially for percolators. Finer ground coffee might shift through the holes of the coffee basket. 4. Place the pump tube and coffee basket into the percolator so 48

OPERATION the bottom of the tube fits into the bottom of the percolator well. 5. Place the basket cover on top of the coffee basket and press the cover onto the top of the percolator. 6. Connect the power base into an electrical outlet and place the assembled percolator on the base. 7. Press the power button to start the brewing process. The red indicator illuminates and the brewing begins within seconds. Warning: Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycle. Be certain that the brewing process has stopped completely before removing cover. 8. Once brewing cycle is completed, the green indicator light will illuminate to show that your coffee is ready. The percolator will go into keep-warm mode and will automatically shut off in approx. 30 minutes (30 minutes is the total time of brewing and keep-warm mode). Press the on/off button again if you want to start a new keep-warm cycle. 9. Once brewing is completed, remove the percolator from the power base and pour the coffee. Caution: Do not touch the stainless steel parts of the percolator, as they will be hot. Use handle and knob. Warning: Be certain that the percolating process has stopped completely before pouring or removing the cover. English 49