FM Stereo FM-AM Receiver

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "FM Stereo FM-AM Receiver"

Transkriptio

1 (1) FM Stereo FM-AM eceiver Manual de instrucciones Manual de instruções Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje E P S DK FIN ST-DE425 ST-DE325 ST-DE by Sony Corporation

2 Preparativos ADVETENCIA Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el receptor en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Precauciones Seguridad Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado. Fuentes de alimentación Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. a tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque ponga en OFF su interruptor de alimentación. Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. El interruptor de alimentación principal se encuentra en la parte frontal exterior. Ubicación Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil. No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes. No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento. Operación Antes de conectar otros componentes, cerciórese de poner en OFF el interruptor de alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red. impieza impie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano. 2 E

3 Preparativos Descripción de este manual ÍNDICE Este manual de instrucciones es para los modelos ST-DE425, DE325 y ST- DE225. Compruebe el número de su modelo observando la esquina superior derecha del panel frontal. Para fines de ilustración, en este manual se utiliza el ST-DE425, y cualquier diferencia se indicará claramente en el texto, por ejemplo, ST-DE425 solamente. Tipos de diferencias Modelo Característica MIX AUDIO OUT WOOFE 5.1/DVD INPUT VIDEO MONITO DE425 DE325 DE225 Convencionalismos En este manual de instrucciones se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del telemando si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. En la página 26 se ofrece la Guía de referencia rápida. En la sección Descripción de las teclas del telemando de la página 25 se ofrece un resumen de las teclas de dicho telemando. En este manual se utilizan los iconos siguientes: Indica que usted podrá utilizar el telemando para realizar la tarea. Indica consejos y sugerencias para facilitar las tareas. Preparativos Desembalaje 4 Descripción general de las conexiones 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 5 Conexión de sistemas de altavoces 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de CA 8 Antes de utilizar su receptor 9 Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético (Auto-betical) 9 Operaciones del receptor Selección de un componente 10 ecepción de programas de radiodifusión 12 Memorización de emisoras de radiodifusión 13 Utilización del sistema de datos radiofónicos (DS) 14 Grabación 16 Uso del temporizador de desconexión automática 16 Utilización de sonido perimétrico Elección de un modo perimétrico 17 Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro ogic Surround 18 Información adicional Solución de problemas 20 Especificaciones 21 Glosario 22 Índice alfabético 23 Descripción del panel posterior 24 E Este receptor posee el sistema Dolby Surround. Fabricado bajo licencia de Dolby aboratories icensing Corporation. DOBY, el símbolo de la doble D y PO OGIC son marcas de Dolby aboratories icensing Corporation. Descripción de las teclas del telemando 25 Guía de referencia rápida 26 3 E

4 Preparativos Desembalaje Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor: Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Telemando (1) Pilas de tamaño AA (6) (2) Adaptador de exploración (1) (excepto ST-DE425) Descripción general de las conexiones El receptor le permitirá conectar y controlar los componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar al receptor los componentes deseados, siga los procedimientos de las páginas especificadas. Para aprender la ubicación y el nombre de cada toma, consulte Descripción del panel posterior de la página 24. Colocación de las pilas en el telemando Inserte dos pilas de tamaño AA (6) de acuerdo con las marcas + y del compartimiento de las mismas. Cuando utilice el telemando, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. } ] ] } Conexión de sistema de altavoces (6) Altavoz delantero (izquierdo) Conexión de componentes de vídeo (7) Monitor de televisión (ST-DE425 solamente) eceptor de televisión eproductor de discos láser Videograbadora eproductor DVD/ decodificador AC-3 (ST-DE425 solamente) Conexión de antenas (5) Antena de AM/FM Altavoz delantero (derecho) Cuándo reemplazar las pilas En utilización normal, las pilas durarán unos 6 meses. Cuando el telemando no pueda controlar el receptor, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Notas No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. No utilice una pila nueva con otra vieja. No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas a fin de evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Altavoz trasero (izquierdo) eproductor de discos compactos Deck de cassettes/ minidiscos Giradiscos (excepto ST- DE225) Conexión de componentes de audio (5) Antes de comenzar Altavoz central Altavoz de graves activo Altavoz trasero (derecho) Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. No conecte el cable de alimentación de CA antes de haber realizado todas las conexiones. Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar zumbidos y ruidos. Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes. Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a roja. 4 E

5 Preparativos Conexión de antenas Descripción general En esta sección se describe cómo conectar antenas de AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar estas conexiones, y después vaya a las páginas siguientes. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. Conexión de un conductor de puesta a tierra Para evitar zumbidos, conecte un conductor de puesta a tierra (no suministrado) al terminal de puesta a tierra y. Si ha conectado una antena exterior, cerciórese de conectar la puesta a tierra como protección contra rayos. eceptor ANTENNA a tierra Qué antenas se necesitan? Antena monofilar de FM (suministrada) (1) Antena de cuadro de AM (suministrada) (1) Qué hacer a continuación? Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor para escuchar la radio, vaya a Conexión de sistemas de altavoces de las páginas 6 y 7. Conexiones Conexión de componentes de audio Antena monofilar de FM Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. eceptor AM ANTENNA Antena de cuadro de AM Descripción general En esta sección se describe cómo conectar sus componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el receptor como amplificador, realice estas conexiones. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. y CD Si la recepción de FM es deficiente Conecte un extremo de un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) a una antena exterior de FM y el otro extremo al terminal FM 75Ω COAXIA de la parte posterior del receptor. eceptor FM 75 COAXIA PHONO (excepto ST-DE225) TAPE/MD AM ANTENNA Si la recepción de AM es deficiente Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros (no suministrado) al terminal de antena de AM además de la antena de cuadro de AM suministrada. Trate de extender el conductor en exteriores y de mantenerlo horizontal. Qué cables se necesitan? Cables de audio (no suministrados) (1 para el reproductor de discos compactos y otros 2 para el deck de cassettes o el deck de minidiscos). Blanca (canal izquierdo) oja (canal derecho) Blanca (canal izquierdo) oja (canal derecho) (Continúa) 5 E

6 Preparativos Conexiones a flecha ç indica el flujo de la señal. eproductor de discos compactos WOOFE (ST-DE425 solamente) MIX [AUDIO OUT] (ST-DE325/DE225 solamente) FONT SPEAKES A eceptor eproductor de discos compactos CD OUTPUT IN INE SUOUND SPEAKES EA SUOUND SPEAKE CENTE Giradiscos (excepto ST-DE225) eceptor Giradiscos PHONO OUTPUT IN INE Para obtener el óptimo sonido perimétrico, coloque los altavoces como se muestra en la ilustración siguiente. Altavoz trasero cm Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra Para evitar zumbidos, conecte el conductor de puesta a tierra al terminal de tierra y del receptor. Deck de cassettes o deck de minidiscos eceptor TAPE/MD EC OUT IN Deck de cassettes o deck de minidiscos OUTPUT INPUT INE INE Qué cables se necesitan? Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz) (+) ( ) etuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable. Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de altavoz con el terminal apropiado del componente: + a + y a. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría distorsionado, y habría carencia de graves. (+) ( ) Qué hacer a continuación? Vaya a la sección siguiente para conectar los altavoces. Conexiones Altavoces delanteros Conexión de sistemas de altavoces ST-DE425 solamente Altavoz delantero (derecho) eceptor Altavoz delantero (izquierdo) Descripción general En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces al receptor. Aunque se requieren altavoces delanteros (izquierdo y derecho), el central y los traseros son opcionales. a adición de un altavoz central y de altavoces traseros reforzará los efectos perimétricos. a conexión de un altavoz de graves activo aumentará la respuesta en graves. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. ST-DE325/DE225 solamente Altavoz delantero (derecho) A B A FONT SPEAKES IMPEDANCE USE 4-15 eceptor FONT SPEAKES A A B Altavoz delantero (izquierdo) B B 6 E

7 Preparativos Altavoces traseros y central Qué hacer a continuación? Altavoz trasero (derecho) eceptor SUOUND SPEAKES EA CENTE Altavoz central Altavoz trasero (izquierdo) Para completar su sistema, vaya a Conexión de CA de la página 8. Si desea conectar componentes de vídeo para disfrutar de sonido perimétrico cuando contemple/escuche programas de televisión o videocintas, vaya a la sección siguiente. Nota (excepto ST-DE425) Cerciórese de conectar ambos altavoces traseros (izquierdo y derecho). Si solamente conectase un altavoz, no oiría sonido. Altavoz de graves activo ST-DE425 solamente ST-DE325/DE225 solamente Altavoz de Altavoz de eceptor graves activo eceptor graves activo WOOFE AUDIO OUT INPUT MIX AUDIO OUT INPUT Conexión de componentes de vídeo Descripción general En esta sección se describe cómo conectar componentes de vídeo al receptor. Con respecto a la ubicación específica de los terminales, consulte la ilustración siguiente. TV/D MONITO (ST-DE425 solamente) Nota No conecte otros componentes. Si dispone de un sistema de altavoces frontal adicional Conéctelos a los terminales FONT SPEAKES B. Si su monitor de TV utiliza altavoces separados Puede conectar uno de ellos a los terminales SUOUND SPEAKE CENTE para su uso con el sonido envolvente Dolby Pro ogic (consulte la página 18). Conexiones VIDEO a flecha ç indica el flujo de la señal. Puede escuchar el sonido de una videograbadora o televisor/disco láser conectando la señal de audio de estos equipos al receptor. Selección del sistema de altavoces Para excitar los altavoces, seleccione el sistema de la forma siguiente: Para excitar Presione la tecla SPEAKES TV/D (ST-DE425 solamente) eceptor TV/D VIDEO IN eceptor de televisión/sistema de radiodifusión digital OUTPUT VIDEO el sistema de altavoces A (conectado a los terminales FONT SPEAKES A) A AUDIO IN AUDIO el sistema de altavoces B (conectado a los terminales FONT SPEAKES B) B ambos sistemas de altavoces, A y B (conexión en serie) A+B MONITO (ST-DE425 solamente) Notas Si desea disfrutar de sonido perimétrico, cerciórese de conectar los altavoces delanteros a los terminales FONT SPEAKES A. Si presiona SPEAKES A + B sin haber conectado un sistema de altavoces B, no oirá sonido. eceptor MONITO VIDEO OUT Monitor de televisión INPUT VIDEO (Continúa) 7 E

8 n Preparativos VIDEO (ST-DE425 solamente) eceptor VIDEO VIDEO OUT VIDEO IN Videograbadora OUTPUT INPUT VIDEO VIDEO eceptor 5.1/DVD INPUT FONT EA CENTE VIDEO Decodificador Dolby Digital AC-3 (etc.) CENTE PE OUT EA FONT WOOFE VIDEO WOOFE AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO AUDIO ST-DE325/DE225 solamente Al entrada audio de VT Al entrada audio de TV Euro AV Cable (no suministrado) ç ç TV eceptor VIDEO AUDIO IN Blanca (canal izquierdo) oja (canal derecho) Blanca (canal izquierdo) oja (canal derecho) TV/D AUDIO IN VT Qué hacer a continuación? Vaya a la sección siguiente para conectar el cable de alimentación de CA y completar su sistema de teatro para el hogar. Conexión de CA Conexión de los cables de alimentación Conecte el cable de alimentación de este receptor y de los componentes de audio/vídeo a una toma de la red. Si conecta los otros componentes de audio a SWITCHED AC OUTET del receptor, éste podrá suministrar alimentación a los componentes conectados a fin de poder conectar/desconectar la alimentación de todo el sistema cuando conecte/ desconecte la del receptor. Adaptador exploración (suministrado) SWITCHED AC OUTET To TV Utilice las teclas de función (TV/D, CD, TAPE/ MD, etc.) para seleccionar la señal VIDEO AUDIO OUT. Es posible grabar la señal de audio conectando un equipo de grabación, como un deck de cassettes (a la toma VIDEO AUDIO OUT). eproductor DVD/decodificador AC-3 (ST-DE425 solamente) / a una toma de la red Precaución Cerciórese de que el consumo de los componentes conectados al tomacorriente de CA del receptor no sobrepase 100 vatios. No conecte electrodomésticos de gran vataje, como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este tomacorriente. A través de los altavoces conectados al amplificador, es posible reproducir pistas de sonido Dolby Digital AC-3 decodificadas. Si dispone de un decodificador Dolby Digital AC-3, puede amplificar una pista de sonido decodificada realizando las siguientes conexiones. Qué hacer a continuación? Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las posiciones apropiadas. 8 E

9 Preparativos Antes de utilizar su receptor Antes de comenzar a utilizar su receptor, cerciórese de haber: Girado MASTE VOUME completamente hacia la posición extrema izquierda (0). Seleccionado el sistema de altavoces apropiado. (Consulte Selección del sistema de altavoces de la página 7.) Puesto BAANCE en la posición central. Notas Dependiendo del número de emisoras recibidas mediante Auto-betical select, las emisoras actualmente almacenadas en la memoria se desplazarán hacia atrás (hacia C0) y pueden borrarse. Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras utilizando Auto-betical select, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Cuando suceda esto, vuelva a almacenar las emisoras. Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona. Encienda el receptor y compruebe el siguiente indicador. Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia si se activa el indicador MUTING. Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético (Auto-betical) Con Auto-betical select podrá almacenar automáticamente hasta 30 emisoras de FM y de FM de DS por orden alfabético sin redundancia. Además, Auto-betical select almacenará solamente las emisoras con señales más claras. Si desea almacenar emisoras de FM o AM (MW) una tras otra, consulte Memorización de emisoras de radiodifusión de la página 13. as emisoras de FM de DS se almacenarán en primer lugar, en orden alfabético de su nombre de emisora, seguidas por las emisoras de FM normales por orden de su frecuencia. (Para más detalles sobre DS, consulte la página 14.) 1 Presione 1/u (encendido) para desconectar la alimentación del receptor. 2 Mantenga pulsada MEMOY y presione 1/u (encendido) para conectar la alimentación del receptor. Aparecerá AUTOBETICA SEECT y el receptor explorará y almacenará todas las emisoras de FM y de FM de DS del área de radiodifusión. Cuando el receptor haya finalizado el almacenamiento de emisoras de FM y de FM de DS, aparecerá FINISH. Para parar Auto-betical antes de haberse almacenado todas las emisoras Presione 1/u (encendido) para desconectar la alimentación del receptor. 9 E

10 Operaciones del receptor Selección de un componente Para escuchar o contemplar un componente conectado, seleccione en primer lugar la función en el receptor o con el telemando. Antes de comenzar, cerciórese de haber: Conectado todos los componentes con seguridad y correctamente como se indica en las páginas 5 a 8. Girado MASTE VOUME hacia la posición extrema izquierda (0) para evitar dañar sus altavoces. 1/u (encendido) Para escuchar o contemplar discos analógicos MASTE VOUME MUTING BAANCE Teclas de función BASS 5.1/DVD INPUT TEBE (ST-DE425 solamente) BASS BOOST 1 Presione el botón 1/u (encendido) para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione una tecla de función para seleccionar el componente que desee utilizar: presione PHONO Para silenciar el sonido reforzar los graves ajustar el equilibrio ajustar la cualidad del tono Haga lo siguiente Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia. Vuelva a pulsarlo para restaurar el sonido. Presione BASS BOOST para que se encienda el indicador BASS BOOST. Gire el control BAANCE hacia la izquierda o la derecha. Ajuste los controles BASS y TEBE. Para escuchar a través de auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga las teclas SPEAKES en OFF. Modo 5.1/DVD INPUT (ST-DE425 solamente) Cuando el sonido se escucha en el modo 5.1/DVD INPUT, BASS, TEBE, BASS BOOST y SUOUND no funcionan. Contemplación/escucha de programas de vídeo Para contemplar/escuchar programas de teledifusión o de vídeo, recomendamos que reproduzca la parte de audio a través del receptor en vez de utilizar el altavoz de su televisor. Esto le permitirá aprovechar las ventajas de los efectos de sonido perimétrico del receptor, como Dolby Pro ogic Surround, y utilizar el telemando del receptor para controlar el sonido. Desconecte los altavoces de su televisor antes de comenzar a disfrutar del sonido perimétrico del receptor. programas de radiodifusión discos compactos cintas de audio o minidiscos programas de televisión o discos láser TUNE CD TAPE/MD TV/D Para contemplar/escuchar programas de televisión, conecte la alimentación del monitor de televisión, del sintonizador, de television, y del receptor, y presione TV/D del receptor. Para contemplar videocintas o discos láser, realice lo siguiente: 10 E videocintas eproductor DVD/Decodificador AC-3 VIDEO 5.1/DVD INPUT (ST-DE425 solamente) 3 Conecte la alimentación del componente, por ejemplo un reproductor de discos compactos, e inicie la reproducción. Para sintonizar emisoras de radiodifusión en este receptor, consulte ecepción de programas de radiodifusión de la página Gire MASTE VOUME para ajustar el volumen. Para ajustar el volumen de los altavoces del televisor, utilice el control de volumen del mismo. 1 Presione una tecla de función para seleccionar el componente (por ejemplo, VIDEO). 2 Conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con su componente de vídeo. 3 Conecte la alimentación del componente (videograbadora o reproductor de discos láser), e inicie la reproducción. Utilización del telemando El telemando le permitirá controlar el receptor y los componentes Sony a él conectados. TV CONTO SYSTEM STANDBY SYSTEM CONTO/ FUNCTION

11 Operaciones del receptor 1 Presione una de las teclas SYSTEM CONTO/ FUNCTION para seleccionar el componente que desee utilizar. as teclas SYSTEM CONTO/FUNCTION del telemando han sido ajustadas en fábrica de la forma siguiente: Para escuchar discos analógicos programas de radiodifusión discos compactos presione PHONO TUNE CD Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no concuerdan con los componentes de su sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si posee dos reproductores de discos compactos y no tiene deck de cassettes o deck de minidiscos, podrá asignar la tecla TAPE/MD a su segundo reproductor de discos compactos. Tenga en cuenta que los ajustes de las teclas TUNE y PHONO no pueden cambiarse. cintas de audio o minidiscos programas de teledifusión videocintas VHS (modo VT-3) eproductor DVD/decoficador AC-3 TAPE/MD (INITIA-TAPE B MODE) TV VIDEO CD y PHONO Teclas numéricas SYSTEM CONTO/ FUNCTION Si desea cambiar el ajuste de fábrica de algún botón, consulte la sección siguiente. Se conectará la alimentación del receptor y del componente seleccionado. Si no se conecta la alimentación del componente Presione el interruptor de alimentación del componente seleccionado. 2 Inicie la reproducción. Con respecto a los detalles, consulte Descripción de las teclas del telemando de la página 25. Para desconectar la alimentación de los componentes Presione SYSTEM STANDBY. Usted podrá desconectar al mismo tiempo la alimentación de los componentes de vídeo y audio conectados a SWITCHED AC OUTET. Si está utilizando un televisor Sony Cuando presione TV para contemplar un programa de teledifusión, la alimentación del televisor se conectará y se cambiará a la entrada de televisión. a alimentación del televisor también se conectará si presiona VIDEO, y cambiará a la entrada de vídeo apropiada. Si el televisor no cambia automáticamente a la entrada de vídeo apropiada, presione TV/VIDEO. Para contemplar programas de televisión sin utilizar el receptor (solamente para televisores Sony) Presione TV CONTO para ajustar el telemando de forma que controle solamente el televisor. Cuando presione esta tecla, la alimentación del televisor se conectará y éste cambiará a la entrada de televisión. Si el televisor no cambia automáticamente a la entrada de televisión, presione TV/VIDEO. Nota Algunos televisores Sony no podrán controlarse con este telemando. 1 Mantenga pulsada la tecla SYSTEM CONTO/ FUNCTION cuya función dese cambiar (TAPE/ MD, por ejemplo). 2 Presione la tecla numérica correspondiente al componente que desee asignar a la tecla SYSTEM CONTO/FUNCTION (1-CD PAYE, por ejemplo). as teclas numéricas están asignadas para seleccionar las funciones de la forma siguiente: Tecla numérica ENTE Controla reproductor de discos compactos deck de cinta audiodigital deck de minidiscos deck de cassettes A deck de cassettes B reproductor de discos láser Videograbadora (modo VT 1* del telemando) Videograbadora (modo VT 2* del telemando) Videograbadora (modo VT 3* del telemando) televisor Deck de minidiscos * as videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VT 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente. Ahora podrá utilizar la tecla TAPE/MD para controlar un segundo reproductor de discos compactos. Para reponer el ajuste al valor de fábrica epita el procedimiento mencionado arriba. 11 E

12 Operaciones del receptor ecepción de programas de radiodifusión Este receptor le permitirá introducir directamente la frecuencia de una emisora utilizando las teclas numéricas (sintonía directa). Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, consulte ecepción de programas de radiodifusión explorando emisoras (sintonía automática). Antes de comenzar, cerciórese de haber: Conectado una antena de FM/AM al receptor como se indica en la página 5. Seleccionado el sistema de altavoces apropiado. (Consulte Selección del sistema de altavoces de la página 7.) 1/u (encendido) Teclas numéricas MASTE VOUME Si el indicador STEEO permanece apagado Presione FM MODE cuando reciba un programa de FM estéreo. Si un programa de FM estéreo se oye distorsionado El indicador STEEO parpadeará. Presione FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). Usted no tendrá efecto estéreo, pero la distorsión se reducirá. Para volver al modo estéreo, presione de nuevo esta tecla. Si no puede sintonizar una emisora, y los números introducidos parpadean Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no es correcta, presione DIECT TUNING y vuelva a introducir la frecuencia deseada. Si los números introducidos continúan parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona. Para contemplar programas de teledifusión con emisión simultánea en FM Cerciórese de sintonizar el programa de emisión simultánea en el televisor (o la videograbadora) y en el receptor. FM FM/AM DIECT MODE TUNING TUNE Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de sintonía El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto. 1 Presione 1/u (encendido) para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione TUNE. Se sintonizará la última emisora recibida. 3 Presione FM/AM para seleccionar emisoras de FM o de AM. 4 Presione DIECT TUNING. 5 Presione las teclas numéricas para introducir la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Cuando sintonice emisoras de AM, ajuste la orientación de la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. Para recibir otras emisoras epita los pasos 3 a 5. Ejemplo 2: AM 1350 khz os intervalos para la sintonía directa son: FM: intervalo de 50 khz AM: Intervalo de 9 khz ecepción de programas de radiodifusión explorando emisoras (sintonía automática) Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que el receptor explore todas las emisoras recibibles hasta localizar dicha emisora. 1 Presione TUNE. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione FM/AM para seleccionar FM o AM. 3 Presione TUNING/PTY SEECT + o. Presione la tecla + para un número de emisora superior, o para un número inferior. Cuando llegue al final de la banda, el receptor saltará automáticamente al extremo puesto. Cada vez que se reciba una emisora, el receptor parará la exploración. Para continuar explorando, presione de nuevo la tecla. 12 E

13 Operaciones del receptor Memorización de emisoras de radiodifusión Seguramente deseará memorizar en el receptor las emisoras que escuche más a menudo a fin de no tener que sintonizarlas cada vez. El receptor podrá almacenar un total de 30 emisoras de FM o de AM. Usted podrá almacenar emisoras en números de memorización compuestos por tres caracteres (A, B, C) y números (0-9). Por ejemplo, podrá almacenar una emisora en el número de memorización A1, B6, C9, etc. CHAACTE MEMOY DIECT SHIFT TUNING Teclas numéricas TUNE 1 Presione TUNE. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora deseada. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar una emisora, consulte ecepción de programas de radiodifusión de la página anterior. 3 Presione MEMOY. MEMOY aparecerá durante algunos segundos. ealice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca MEMOY. 4 Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra A, B, o C. Si desaparece MEMOY, vuelva a comenzar desde el paso 3. 5 Mientras esté visualizándose MEMOY, presione el número deseado (0 a 9). 6 epita los pasos 2 a 5 para memorizar otras emisoras. Para cambiar una emisora memorizada Almacene una nueva emisora en el número que desee cambiar. Nota Si deja el cable de alimentación desconectado durante aproximadamente una semana, las emisoras almacenadas se borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que volver a memorizarlas. Sintonía de emisoras memorizadas (sintonía memorizada) Usted podrá sintonizar directamente una emisora introduciendo su número de memorización. Si no sabe qué emisoras están memorizadas en los números, podrá sintonizar explorando las emisoras memorizadas. 1 Presione TUNE. Se recibirá la última emisora sintonizada. 2 Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B, o C), y después presione el número. Por ejemplo, seleccione A y después presione 7 para sintonizar la emisora memorizada como A7. Usted podrá sintonizar explorando las emisoras memorizadas Presione en primer lugar TUNE y después PESET/ CHAACTE + o para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que presione las teclas, los números de memorización cambiarán de la forma siguiente: n A1 A2 A0 B1 B2 B0 N n C0 C2 C1N Asignación de nombres a las emisoras memorizadas Usted podrá almacenar nombres, de hasta 8 caracteres, para sus emisoras memorizadas (excepto para las emisoras de FM de DS). Después de haber asignado un nombre a una emisora memorizada, éste aparecerá en el visualizador en vez de la frecuencia cuando sintonice tal emisora. os caracteres que podrá utilizar incluyen letras, números, y símbolos. 1 Sintonice la emisora memorizada a la que desee asignar un nombre. 2 Presione CHAACTE. En el visualizador parpadeará el cursor. 3 Utilice PESET/CHAACTE + o para seleccionar el carácter deseado. 4 Presione CHAACTE para mover el cursor hasta la posición del carácter siguiente. 5 epita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 8 caracteres. 6 Espere algunos segundos y el receptor almacenará automáticamente el nombre asignado a la emisora memorizada. Si comete un error Presione repetidamente CHAACTE de forma que el carácter que desee cambiar parpadee en el visualizador, y después utilice PESET/CHAACTE + o para seleccionar el carácter deseado. 13 E

14 Operaciones del receptor Utilización del sistema de datos radiofónicos (DS) Qué puede hacerse con el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (DS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal normal de los programas de radiodifusión normales. Este receptor ofrece tres útiles funciones de DS: visualización de información de DS; escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o de programas informativos; y localización de una emisora por el tipo de programa. El sistema DS solamente estará disponible con emisoras de FM*. Nota El sistema DS puede no funcionar correctamente si la emisora que usted esté sintonizando no está transmitiendo apropiadamente o si la intensidad de la señal es débil. * No todas las emisoras de FM ofrecen servicios de DS, ni tampoco todas las emisoras de DS proporcionan los mismos servicios. Si no está familiarizado con el sistema DS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios de DS disponibles en su zona. ecepción de emisiones de DS Seleccione simplemente una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de DS, en el visualizador aparecerá el nombre de la misma. Visualización de información de DS Presione DISPAY. Cada vez que presione DISPAY, la visualización avanzará un paso a través de la información siguiente. Información visualizada Nombre de la emisora** Frecuencia** Usted podrá: ocalizar cada emisora por su nombre (p. ej., WD) en vez su frecuencia ocalizar cada emisora por su frecuencia. Información visualizada adiotexto eloj (sistema de 24 horas) Usted podrá: Notas Si hay anuncios de emergencia de autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará AAM. Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se desplazará por el visualizador. Si una emisora no está ofreciendo un servicio de DS particular, aparecerá el mensaje siguiente: NO PTY (el tipo de programa seleccionado no está disponible) NO TEXT (los datos de texto no están disponibles) NO TIME (los datos del reloj no están disponibles) Escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o de programas informativos (EON) a función de otras redes mejoradas (EON) permitirá que el sintonizador cambie automáticamente a una emisora que esté transmitiendo información sobre el tráfico, noticias, u otra información. Una vez finalizado el programa, el sintonizador volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la función que estaba utilizando). 1 Sintonice una emisora memorizada de FM. 2 Presione EON para seleccionar el programa que desee escuchar. Cada vez que presione EON, los indicadores se encenderán de la forma siguiente: / TA (Anuncios sobre el tráfico). NEWS (Noticias). INFO (información). OFF Ver los mensajes de texto transmitidos por emisoras de DS. Ver la hora actual. ** Esta información también aparecerá con emisoras que no sean de FM de DS. El receptor entrará en el modo de espera de EON. Si presiona EON antes de sintonizar una emisora de DS, aparecerá NO TA, NO NEWS, o NO INFO. 14 E Tipo de programa ocalizar un tipo específico de programa que esté transmitiéndose. (Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la página 15.) Cuando una emisora inicie la transmisión del programa que usted haya seleccionado, el receptor cambiará a tal emisora, aparecerá un mensaje (p. ej., NOW TA ), y parpadeará el mensaje respectivo (p. ej., TA ). Una vez finalizado el programa, el receptor volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la función que estaba utilizando).

15 Operaciones del receptor Para dejar de escuchar el programa Presione una vez EON. Cuando desee grabar un programa sin interrupciones, especialmente cuando desee hacerlo con un temporizador, desactive la función de EON. Programa SPOT EDUCATE Información oída Programas deportivos. Programas educativos, y programas de consejos. Notas Para utilizar esta función, cerciórese de memorizar con antelación las emisoras de DS. Cuando la señal de la emisora seleccionada sea débil, aparecerá WEAK SIG, y después. Cuando el receptor volverá a la emisora o a la fuente de programa anterior. DAMA CUTUE SCIENCE Seriales radiofónicos. Programas sobre cultura nacional o regional, como religión, idioma, y asuntos de sociedad Programas sobre ciencias naturales y tecnología. ocalización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos de programas que estén transmitiéndose actualmente de las emisoras de DS almacenadas en la memoria del sintonizador. 1 Pulse PTY para mostrar el tipo de PTY actual. Pulse TUNING/PTY SEECT + o hasta que aparezca en el visor el tipo de programa que desee. Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la tabla siguiente. VAIED POP M OCK M EASY M IGHT M CASSICS OTHE M Programas de entrevistas a personajes célebres, juegos, y comedias. Programas de música popular. Programas de música rock. Escucha fácil (música para la carretera). Música clásica, como instrumental, vocal, y coral. Trabajos de música clásica de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. a música no se encuentra en ninguna de las anteriores categorías, como rhythm & blues y reggae. 2 Presione PTY mientras esté visualizándose el tipo de programa. El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras de DS que emitan el tipo de programa ( SEACH y el tipo de programa se visualizarán alternativamente). Cuando el receptor encuentre el programa que esté usted buscando, parará la búsqueda. El número de memorización de la emisora memorizada que esté transmitiendo actualmente el tipo de programa seleccionado parpadeará, y el receptor recibirá tal emisora. WEATHE FINANCE CHIDEN SOCIA EIGION PHONE IN Información meteorológica. Información bursátil, económica, comercial, etc. Programas para jóvenes sobre temas de interés y ocio. Programas sobre sociología, historia, geografía, psicología y sociedad. Programas religiosos. Programas de conversación telefónica o foros públicos. Nota Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté transmitiéndose, aparecerá NO PTY y el receptor volverá a la emisora original. TAVE EISUE Programas sobre viajes organizados, destinos, ideas para viajes y oportunidades. Programas sobre actividades de ocio con participación de los oyentes. Usted podrá seleccionar los tipos de programas siguientes: Programa Información oída JAZZ COUNTY Música polifónica sincopada. Canciones originarias del sur de los Estados Unidos. NONE Cualquier programa no definido a continuación. NATION M ODIES Música popular actual del país o región. Música de la época de oro. NEWS AFFAIS Programas de noticias. Programas sobre tópicos que amplían las noticias. FOK M DOCUMENT Música con raíces en la cultura musical de una determinada nación. Programas informativos. INFO Programas sobre asuntos de consumidores, consejos médicos, informes sobre el tiempo atmosférico, etc. 15 E

16 Operaciones del receptor Grabación Este receptor facilita la grabación en y desde los componentes conectados al mismo. Usted no tendrá que conectar directamente componentes de reproducción y grabación: una vez seleccionada una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente. Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado adecuadamente todos los componentes. Teclas de función Componente para reproducción (fuente de programas) Componente para grabación (Deck de cassettes, deck de minidiscos, videograbadora) ç: Flujo de la señal de audio c: Flujo de la señal de vídeo (ST-DE425 solamente) Grabación en un cassette de audio o en un minidisco Usted podrá grabar un cassette o un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su deck de cassettes o de su deck de minidiscos. 1 Pulse TV/D para seleccionar la fuente de programa. 2 Prepare el componente en cuestión para la reproducción. Por ejemplo, encienda el TV y sintonizador de TV. 3 Inserte una cinta de vídeo virgen en la videograbadora para realizar la grabación. 4 Inicie la grabación con la videograbadora. Es posible sustituir el audio mientras edita una cinta de vídeo En el punto donde desee comenzar a añadir otro sonido, pulse otro botón de función (por ejemplo, CD) e inicie la reproducción. El sonido del componente seleccionado se grabará encima del audio original. Para reanudar la grabación del sonido original, pulse el botón de función TV/D. Nota No es posible grabar la señal de audio y vídeo durante el modo 5.1/DVD INPUT (ST-DE425 solamente). Uso del temporizador de desconexión automática Puede programar el amplificador para que se apague automáticamente a la hora que especifique. 1 Presione una de las teclas de función para seleccionar la fuente de programas. 2 Prepare el componente y déjelo listo para reproducir. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette en blanco en el deck para grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de grabación. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación y después ponga en reproducción el componente. Grabación en una cinta de vídeo Es posible grabar un programa de TV o sistema de emisión digital mediante el receptor. También puede añadir audio desde una gran variedad de fuentes de audio al editar una cinta de vídeo. Consulte el manual de instrucciones de la videograbadora para obtener más información. SEEP Pulse SEEP mientras la unidad se encuentra encendida. Cada vez que pulse SEEP, la hora cambia tal como se muestra a continuación. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF El visor se atenúa después de especificar la hora. Es posible comprobar el tiempo restante hasta la desconexión del amplificador Pulse SEEP. El tiempo restante aparece en el visor. 16 E

17 Utilización de sonido perimétrico Utilización de sonido perimétrico Elección de un modo perimétrico Para disfrutar del sonido envolvente, basta con seleccionar uno de los modos de sonido envolvente previamente programados de acuerdo con el tipo de música que desee reproducir. Cuando utilice el telemando Cada vez que presione SUOUND MODE, el modo perimétrico cambiará de la forma siguiente: ST-DE425 solamente n PO OGIC* n C.STUDIO A HA ST-DE325/DE225 solamente n n C.STUDIO B SUOUND EFFECT/DEAY SUOUND MODE SUOUND ON/OFF n PO OGIC* n C.STUDIO n HA * En el visualizador aparecerá DOBY. Para desactivar el sonido perimétrico Presione SUOUND ON/OFF. SUOUND ON/OFF SET UP SUOUND MODE Usted podrá encontrar software codificado con Dolby Surround observando el paquete Sin embargo, algunos videocassettes y discos láser pueden utilizar sonido Dolby Surround aunque no esté indicado en el paquete. Nota Cerciórese de seleccionar el sistema de altavoces A con la tecla SPEAKES A, ya que de lo contrario no obtendría efecto perimétrico. 1 Presione SUOUND ON/OFF para activar el sonido perimétrico. En el visualizador se encenderá uno de los indicadores SU MODE (modo perimétrico). 2 Presione repetidamente SUOUND MODE hasta que se encienda el indicador del modo perimétrico deseado. Seleccione el modo perimétrico apropiado de la forma siguiente: Ajuste del nivel del efecto (para C.STUDIO y HA solamente) Usted podrá acentuar el sonido perimétrico aumentando el nivel de EFFECT. Este control le permitirá ajustar la presencia del efecto perimétrico en seis pasos (1-6). 1 Inicie la reproducción de la fuente de programas. Seleccione PO OGIC* C.STUDIO HA para decodificar programas procesados con Dolby Surround y crear la atmósfera de una sala de cine. añadir las reflexiones acústicas de un cine a las señales decodificadas de efecto perimétrico Dolby. reproducir la acústica de una sala de conciertos rectangular. Ideal para sonidos suaves y acústicos. 2 Pulse SUOUND EFFECT/DEAY o EFFECT/ DEAY en el mando a distancia para seleccionar el nivel que prefiera. Aparece en el visor el nivel de efecto ( EFFECT 1... EFFECT 6"). Nota El cambio del nivel del efecto puede no producir variaciones importantes en el efecto perimétrico cuando se utilice con ciertas fuentes de reproducción. * En el visualizador aparecerá DOBY. 17 E

18 Utilización de sonido perimétrico Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro ogic Surround Para obtener el mejor sonido Dolby Pro ogic Surround posible, seleccione en primer lugar el modo central de acuerdo con el sistema de altavoces que haya conectado. Después ajuste el volumen y el tiempo de retardo de cada altavoz. Tenga en cuenta que, para realizar los ajustes siguientes, deberá utilizar por lo menos un par adicional de altavoces y/o un altavoz central. Selección del modo central El receptor le ofrecerá cuatro modos centrales: fantasma, lógico de 3 canales, normal, y amplio. Cada modo ha sido diseñado para una configuración diferente de altavoces. Seleccione el modo que más se adecúe a su configuración de altavoces. 1 Presione SUOUND ON/OFF para activar el sonido perimétrico. 2 Presione repetidamente SUOUND MODE para seleccionar el campo acústico perimétrico Dolby (modo PO OGIC o C.STUDIO). CENTE EVE +/ SUOUND EFFECT/DEAY SUOUND MODE 3 Presione repetidamente SET UP hasta que en el visualizador aparezca el modo central deseado. Seleccione el modo central de la forma siguiente: Si posee seleccione para que EA EVE +/ SET UP altavoces delanteros y traseros, pero no tiene altavoz central PHANTOM el sonido del canal central salga a través de los altavoces delanteros. SUOUND ON/OFF SUOUND MODE altavoces delanteros y central, pero no tiene altavoces traseros 3 CH OGIC (lógico de 3 canales) el sonido del canal trasero salga a través de los altavoces delanteros. EFFECT/DEAY EA EVE +/ TEST TONE CENTE EVE +/ altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central pequeño NOMA el sonido de graves del canal central salga a través de los altavoces delanteros (porque un altavoz pequeño no puede producir suficientes graves). altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central grande WIDE obtener sonido Dolby Pro ogic Surround completo. 18 E

19 Utilización de sonido perimétrico Ajuste del volumen de los altavoces a función de tono de prueba le permitirá ajustar el volumen de sus altavoces al mismo nivel. (Si todos los altavoces poseen las mismas características, no necesitará ajustar su volumen.) Con los controles del mando a distancia, puede comprobar la conexión de los altavoces y ajustar el nivel de volumen desde su posición de escucha. 1 Presione TEST TONE del telemando. Usted oirá secuencialmente el tono de prueba a través de cada altavoz. 2 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono de prueba de cada altavoz se oiga con el mismo nivel desde su posición de escucha. Para ajustar el nivel del altavoz central, presione CENTE EVE + o del telemando. Para ajustar el nivel de los altavoces traseros, presione EA EVE + o del telemando. 3 Presione TEST TONE del telemando para desactivar el tono de prueba. Ajuste del tiempo de retardo Usted podrá hacer que el sonido perimétrico resulte más efectivo retardando la salida de los altavoces traseros (tiempo de retardo). Usted podrá seleccionar entre tres tiempos de retardo, S (15 ms), M (20 ms), y (30 ms). Por ejemplo, si ha colocado los altavoces traseros en una sala grande o separados de su posición de escucha, ajuste un tiempo de retardo más corto. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programas codificados con sonido Dolby Surround. 2 Presione repetidamente EFFECT/DEAY del telemando o SUOUND EFFECT/DEAY del receptor para elegir el parámetro de tiempo de retardo. El tiempo de retardo actual aparecerá en el visualizador, como DEAY S, DEAY M, o DEAY. Nota Seleccione el modo PO OGIC cuando ajuste el tiempo de retardo utilizando SUOUND EFFECT/DEAY del receptor. Usted podrá ajustar todos los altavoces a la vez Ajuste MASTE VO del telemando o MASTE VOUME del receptor. Usted también podrá ajustar el nivel del volumen con los controles del receptor Después de haber presionado TEST TONE del telemando, presione EA EVE + o y CENTE EVE + o para ajustar el nivel de los altavoces traseros y central, respectivamente. Durante el modo de tono de prueba 5.1/DVD INPUT (ST-DE425 solamente), no es posible ajustar CENTE EVE y EA EVE. Usted podrá aumentar el nivel de salida de los altavoces traseros El margen de ajuste de los altavoces traseros ha sido preajustado de 15 a +10, pero usted podrá desplazar el margen hasta 5 niveles ( 10 a +15). Mantenga pulsada CENTE MODE del receptor mientras conecte la alimentación para que en el visualizador aparezca GAIN UP. os valores para el nivel de los altavoces traseros permanecerán fijos de 15 a +10 en el visualizador, pero usted podrá oír la diferencia en el nivel de salida real. Para reponer el margen de ajuste del nivel de los altavoces traseros, repita este procedimiento de forma que se visualice NOMA. 19 E

20 Información adicional 20 E Solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use esta guía de solución de problemas para tratar de resolver el problema. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony más cercano. No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. / Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. / Compruebe si ha pregionado correctamente las teclas SPEAKES. / Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia si se activa el indicador MUTING. / El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito. ( POTECT parpadeará). Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectarla. El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con seguridad. / Ajuste el control BAANCE. Se oye zumbido o ruido considerable. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. / Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. / Aleje su televisor de los componentes de audio. / Cerciórese de conectar un conductor de puesta a tierra al terminal de tierra. / as clavijas y las tomas están sucias. Frótelas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. El sistema DS no trabaja. / Compruebe si está sintonizando una emisora de FM. / Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. En el visualizador no aparece la información apropiada. / Póngase en contacto con la emisora para enterarse de si está proporcionando o no el servicio en cuestión. Si lo está proporcionando, es posible que exista un problema en la transmisión de tal servicio. a emisora o la fuente de programas se interrumpió por otra emisora/el sintonizador inició automáticamente la búsqueda de emisoras. / a función de EON está trabajando. Desactive EON cuando no desee que se interrumpa el programa actual. E nombre de la emisora no aparece en el visualizador. / Presione DISPAY hasta que aparezca el nombre de la emisora. No es posible sintonizar emisoras. / Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena exterior. / a intensidad de la señal de las emisoras es débil (cuando utilice la sintonía automática). Use la sintonía directa. / No se han memorizado emisoras, o las emisoras memorizadas se han borrado (cuando sintonice con la exploración de emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 13). No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo a través de los altavoces traseros. / Seleccione el modo central apropiado (consulte la página 18). / Ajuste apropiadamente el volumen de los altavoces (consulte la página 19). / Cerciórese de activar la función de modo perimétrico de campo acústico. No se oye sonido a través del altavoz central. / Seleccione el modo central apropiado (consulte la página 18). / Ajuste apropiadamente el volumen de los altavoces (consulte la página 19). No puede obtenerse el efecto perimétrico. / Cerciórese de activar la función de campo acústico. / Cerciórese de que los altavoces delanteros estén conectados a los terminales SPEAKES A. / Cerciórese de que las teclas SPEAKES A y B estén presionadas cuando esté utilizando dos juegos de altavoces. a pantalla de TV muestra una imagen borrosa o ausencia de imagen. / Seleccione la función apropiada en el receptor. / Aleje el TV de los componentes de audio. No es posible grabar. / Compruebe que los componentes están correctamente conectados. / No es posible grabar audio procedente de una fuente de programa conectada a las tomas 5.1/DVD INPUT (ST-DE425 solamente). El telemando no funciona. / Apunte con el telemando hacia el sensor de control remoto g del receptor. / Elimine los obstáculos entre el telemando y el receptor. / Si las pilas del telemando están débiles, reemplace ambas por otras nuevas. / Cerciórese de seleccionar la función correcta en el telemando. / Si presiona TV CONTO, el telemando se ajustará para controlar el televisor solamente. En este caso, antes de controlar el receptor, etc., presione una de las teclas SYSTEM CONTO/FUNCTION.

21 Información adicional Especificaciones Sección del amplificador Salida de potencia Modo estéreo Modo perimétrico Modo 5.1/DVD INPUT* espuesta en frecuencia Entradas PHONO (excepto ST- DE225) (MM) Sensibilidad (DIN, 1 khz, 4 ohmios) ST-DE425: 90 W + 90 W ST-DE325: 90 W + 90 W ST-DE225: 40 W + 40 W (DIN, 1 khz, 4 ohmios) Delanteros: ST-DE425: 90 W/canal ST-DE325: 90 W/canal ST-DE225: 40 W/canal Central: ST-DE425: 90 W ST-DE325: 90 W ST-DE225: 40 W (solamente en el modo PO OGIC) Traseros: ST-DE425: (DIN 1 khz, 8 ohmios) 45 W/canal ST-DE325: (DIN 1 khz, 4 ohmios) 90 W ST-DE225: (DIN 1 khz, 4 ohmios) 40 W Delanteros: 90 W/ch (DIN 1 khz, 4 ohmios) Central: 90 W (DIN 1 khz, 4 ohmios) Traseros: 45 W/ch (DIN 1 khz, 8 ohmios) PHONO (excepto ST- DE225): Curva de ecualización de IAA ±0,5 db TV/D, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*: 10 Hz - 50 khz ±1dB Impedancia Señal/ruido (red de ponderación, nivel de entrada) 2,5 mv db kiloohmios 72 db** (A, 2,5 mv) Salidas Silenciamiento BASS BOOST TONE Gama de sintonía Terminales de antena Sensibilidad Sensibilidad útil Señal/ruido Distorsión armónica a 1 khz Separación espuesta en frecuencia Selectividad Gama de sintonía Antena Sensibilidad útil Señal/ruido Distorsión armónica TAPE/MD EC OUT: Tensión: 150 mv Impedancia: 10 kiloohmios VIDEO AUDIO OUT: Tensión: 150 mv Impedancia: 10 kiloohmios WOOFE/MIX AUDIO OUT: Tensión: 2 V Impedancia: 10 kiloohmios PHONES: Acepta auriculares de baja y alta impedancia Completo +10 db a 70 Hz ±8 db a 100 Hz y 10 khz Sección del sintonizador de FM 87,5-108,0 MHz 75 ohmios, desequilibrada Monoaural: 18,3 dbf, 2,2 µv/75 ohmios Estéreo: 38,3 dbf, 22,5 µv/75 ohmios 11,2 dbf, 1 µv/75 ohmios (IHF) Monoaural: 76 db Estéreo: 70 db Monoaural: 0,3% Estéreo: 0,5% 45 db a 1 khz 30 Hz - 15 khz db 60 db a 400 khz khz +0,5 2 Sección del sintonizador de AM Antena de cuadro 50 db/m (a 999 khz) 54 db (a 50 mv/m) 0,5% (50 mv/m, 400 Hz) Sección de vídeo (ST-DE425 solamenet) Entradas Salidas Generales Sistema Alimentación Consumo Tomacorriente de CA Dimensiones Masa (Aprox.) Accesorios suministrados VIDEO 1, 2, TV: 1 Vp-p, 75 ohmios VIDEO 1, 2, MONITO: 1 Vp-p, 75 ohmios Sección del sintonizador: Sistema sintetizador digital controlado por cuarzo con bucle de enganche de fase Sección del preamplificador: Ecualizador de tipo NF de bajo ruido Sección del amplificador de potencia: SEPP complementario puro 230 V CA, 50/60 Hz ST-DE425: 215 W ST-DE325: 195 W ST-DE225: 110 W Conmutable, 100 W 430 x 145 x 295 mm ST-DE425: 7,9 kg ST-DE325: 7,4 kg ST-DE225: 6,1 kg Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Telemando (1) Pilas de tamaño AA (6) (2) Adaptor scart (1) (excepto ST-DE425) * 5.1/DVD INPUT para ST-DE425 solamente. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. as especificaciones indicadas están medidas a 230 V CA, 50 Hz CD 5.1/DVD INPUT* TAPE/MD, TV/D, VIDEO 200 mv db** kiloohmios (A, 150 mv) 150 mv ** 78 IHF Selectividad 35 db 21 E

22 Información adicional Glosario Modo central Ajuste de los altavoces para realzar el modo Dolby Pro ogic Surround. Para obtener el mejor sonido perimétrico posible, seleccione uno de los cuatro modos centrales siguientes de acuerdo con su sistema de altavoces. Modo NOMA Seleccione el modo NOMA si posee altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central pequeño. Como un altavoz pequeño no puede producir suficientes graves, el sonido de graves del canal central sale a través de los altavoces delanteros. Altavoz delantero izquierdo Altavoz trasero izquierdo Modo WIDE Seleccione el modo WIDE si posee altavoces delanteros y traseros, y un altavoz central grande. Con el modo WIDE, podrá aprovechar plenamente las ventajas del sonido Dolby Surround. Altavoz delantero izquierdo Altavoz trasero izquierdo Modo PHANTOM Seleccione el modo PHANTOM si posee altavoces delanteros y traseros, pero carece de altavoz central. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros. Altavoz delantero izquierdo Altavoz central Altavoz central Altavoz delantero derecho Altavoz trasero derecho Altavoz delantero derecho Altavoz trasero derecho Altavoz delantero derecho Modo 3 CH OGIC Seleccione el modo 3 CH OGIC si posee altavoces delanteros y central, pero carece de altavoces traseros. El sonido del canal trasero saldrá a través de los altavoces delanteros para permitirle experimentar cierto sonido perimétrico sin utilizar altavoces traseros. Altavoz delantero izquierdo Altavoz central Altavoz delantero derecho Tiempo de retardo Tiempo entre el sonido perimétrico de salida a través de los altavoces delanteros y traseros. Ajustando el tiempo de retardo de los altavoces traseros, podrá experimentar la sensación de presencia. Aumente el tiempo de retardo cuando haya colocado los altavoces en una sala pequeña o cerca de su posición de escucha, y acórtelo cuando los haya colocado en una sala grande o separados de su posición de escucha. Sintonía directa Método de sintonía que le permite introducir directamente la frecuencia de una emisora utilizando las teclas numéricas. Utilice este método si conoce la frecuencia de la emisora deseada. Dolby Pro ogic Surround Sistema decodificador de sonido Dolby Surround normalizado en programas y películas de televisión. En comparación con el anterior sistema Dolby Surround, Dolby Pro ogic Surround mejora la imagen del sonido utilizando cuatro canales separados, efectos acústicos fuera de pantalla, diálogo en pantalla, panoramización de izquierda a derecha, y música. Estos canales manipulan el sonido escuchado y realzan la acción a medida que se produce en la pantalla. Para aprovechar las ventajas de Dolby Pro ogic Surround, deberá poseer por lo menos un par de altavoces traseros y/o un altavoz central. También tendrá que seleccionar el modo central apropiado para disfrutar de un efecto pleno. 5.1/DVD INPUT Tomas utilizadas en la recepción de las señales de audio que se han decodificado en el formato Dolby Digital AC-3. Estas tomas se conectan normalmente con un decodificador AC-3 o un reproductor DVD, equipado con un decodificador AC-3. Esta conexión permite al amplificador reproducir el sonido perimétrico del canal 5.1. Sonido perimétrico Sonido que se compone de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). as condiciones acústicas de escucha del sonido afectarán la forma en la que se oirán estos tres elementos del sonido. Estos elementos del sonido se combinan de forma tal que usted podrá sentir realmente el tamaño y el tipo de una sala de conciertos. Tipos de sonido eflexiones cercanas Transición del sonido desde los altavoces Sonido directo Nivel eflexiones cercanas Tiempo de reflexión cercana everberación Tiempo Tono de prueba Señal ofrecida por el receptor para ajustar el volumen de los altavoces. El tono de prueba saldrá de la forma siguiente: En un sistema con un altavoz central (modos NOMA/WIDE/3 CH OGIC) El tono de prueba saldrá sucesivamente a través del altavoz delantero izquierdo, del central, del delantero derecho, y de los traseros. Delantero izquierdo Sonido directo Central 3 CH OGIC Traseros (izquierdo y derecho) NOMA/WIDE everberación Delantero derecho En un sistema sin altavoz central (modo PHANTOM) El tono de prueba saldrá alternativamente a través de los altavoces delanteros y traseros. Delanteros (izquierdo y derecho) Altavoz trasero izquierdo Altavoz trasero derecho Emisora memorizada Emisora de radiodifusión almacenada en la memoria del receptor. Después de haber memorizado emisoras, no tendrá que sintonizarlas cada vez. Cada emisora almacenada tiene asignado su propio número de memorización, que le permitirá sintonizarla rápidamente. PHANTOM Traseros (izquierdo y derecho) 22 E

23 Índice alfabético A, B Ajuste tiempo de retardo 20 volumen 10 volumen de los altavoces 20 Almacenamiento de emisoras de radiodifusión. Consulte Memorización Altavoces conexión 6, 7 impedancia 22 selección del sistema de altavoces 7 ubicación 6 Asignación de nombres a emisoras memorizadas 15 C Caracteres 15 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 5, 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexiones altavoces 6, 7 antenas 5 componentes de audio 5, 6 cables de alimentación de CA 8 componentes de vídeo 7 Contemplación/escucha de programas de vídeo 10 D E F Desembalaje 4 Dolby Pro ogic disfrute al máximo 19 Surround 23 Duplicación. Consulte Grabación Edición. Consulte Grabación Emisora memorizada 23 EON 16 Exploración emisoras de radiodifusión 14 emisoras memorizadas 15 Fuente de programas selección 10, 11 G, H, I, J, K, Grabación en una cinta de audio 17 en una cinta de mini disco 17 Guía de referencia rápida 27 M, N, O Memorización emisoras de radiodifusión 15 Modo central modo NOMA 19, 23 modo PHANTOM 19, 23 modo 3 CH OGIC 19, 23 modo WIDE 19, 23 P, Q Panel posterior 5, 6, 7, 8, 25 PTY 16 S DS 15 ecepción de programas de radiodifusión directamente 13 utilizando emisoras memorizadas 15 Selección de una fuente de programas 10 utilizando el telemando 10, 11 Sintonía. Consulte ecepción de programas de radiodifusión Sintonía automática 14 Sintonía de emisoras memorizadas 15 Sintonía directa 13, 23 Solución de problemas 21 Sonido Dolby Surround 18, 23 modo central 19, 21 Sonido perimétrico 18, 23 T, U Teclas del telemando 10, 11, 26 Tiempo de retardo 20, 23 Tono de prueba 20, 23 V, W, X, Y, Z Visualizador E

24 Descripción del panel posterior ST-DE425 solamente 1 Terminales de antena [ANTENNA (AM/FM)] 2 Terminal de puesta a tierra (y) 3 Tomas para giradiscos (PHONO) 4 Tomas para reproductor de discos compactos (CD) 5 Tomas para deck de cassettes/ deck de minidiscos (TAPE/MD) 6 5.1/deck de minidiscos (DVD INPUT) 7 Tomas para televisor/ reproductor de discos láser (TV/D) 8 Tomas para componente de vídeo (VIDEO) 9 MONITO 0 Altavoz de graves activo (WOOFE)! Tomacorriente de CA conmutable (SWITCHED AC OUTET)! Cable de alimentación de CA! Terminales para altavoces delanteros [FONT SPEAKES (A/B)]! Terminales para altavoz perimétrico (central) [SUOUND SPEAKES (CENTE)]! Terminales para altavoces perimétricos (traseros) [SUOUND SPEAKES (EA)] ST-DE325/DE225 solamente 1 Terminales de antena [ANTENNA (AM/FM)] 2 Terminal de puesta a tierra (y) 3 Tomas para giradiscos [PHONO] (excepto ST-DE225) 4 Tomas para reproductor de discos compactos (CD) 5 Tomas para deck de cassettes/ deck de minidiscos (TAPE/MD) 6 Tomas para televisor/ reproductor de discos láser (TV/D) 7 Tomas para componente de vídeo (VIDEO) 8 Tomas de salida mezclada [MIX (AUDIO OUT)] 9 Tomacorriente de CA conmutable (SWITCHED AC OUTET) 0 Cable de alimentación de CA! Terminales para altavoces delanteros [FONT SPEAKES (A/B)]! Terminales para altavoz perimétrico (central) [SUOUND SPEAKES (CENTE)]! Terminales para altavoces perimétricos (traseros) [SUOUND SPEAKES (EA)] 24 E

25 Descripción de las teclas del telemando Para las teclas no descritas en las páginas anteriores, y para las que tienen nombres diferentes a los de las teclas de la unidad principal. Tecla del telemando Controla Función Tecla del telemando Controla Función 0-9 eceptor eproductor de discos compactos/ deck de minidiscos/ reproductor DVD Selecciona números de memorización. Selecciona números de canciones (pistas). 0 selecciona la canción (pista) 10. r + ( ENTE Deck de cassettes/ grabador de minidiscos/ videograbadora Televisor/ videograbadora inicia la grabación cuando se presiona con ( (o 9 del deck). Cambia canales cuando se utiliza con 0-9. >10 Televisor/ videograbadora eproductor de discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos Selecciona números de canales. Selecciona números de canciones (pistas) superiores a 10. TV/VIDEO VISUA 1/u (encendido) Televisor/ videograbadora Televisor/ videograbadora/ reproductor DVD Selecciona la señal de entrada: Entrada de televisor o de componente de vídeo. Conecta o desconecte la alimentación. CH/PESET +/ D. SKIP DISC eceptor Televisor/ videograbadora eproductor de discos compactos eproductor de discos compactos Explora y selecciona emisoras memorizadas. Selecciona canales memorizados. Salta discos (reproductor de discos compactos con cargador multidisco solamente). Selecciona los discos (Solamente reproductor de CD "Mega Storage"). TV CONTO ON -/- - POSITION SWAP Televisor Televisor Televisor Televisor Conecta la alimentación del televisor, cambia la entrada a TV, y ajusta el telemando para controlar el televisor. Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. Cambia la posición de la imagen pequeña.* Intercambia la imagen pequeña y la grande.* 0/) =/+ P ( eproductor de discos compactos/ reproductor DVD Deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora eproductor de discos compactos/ deck de minidiscos eproductor de discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ reproductor DVD eproductor de discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ reproductor DVD Busca canciones (progresiva o regresivamente). Hace que la cinta avance rápidamente o que se rebobine. Salta canciones (pistas). ealiza una pausa en la reproducción o en la grabación. (También inicia la grabación con componentes en el modo de grabación en espera.) Inicia la reproducción. P IN P JUMP MASTE VO +/ MUTING ANT TV/ VT Televisor Televisor Televisor Televisor Videograbadora Activa la función de imagen en imagen.* Salta entre los canales anterior y actual (en Norteamérica solamente). Normalmente ajusta el volumen principal del receptor. Si ha presionado TV CONTO, ajusta el volumen del televisor. Normalmente silencia el sonido del receptor. Si ha presionado TV CONTO, silencia el sonido del televisor. Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: Señal de televisión o programa de la videograbadora. p 9 eproductor de discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ reproductor DVD Deck de cassettes Para la reproducción. Inicia la reproducción de la cara posterior. * Solamente para televisores Sony con función de imagen en imagen Nota Algunos equipos Sony no podrán controlarse con este telemando como se indica en la tabla de arriba. r Deck de cassettes Pone los decks de cassettes en el modo de grabación en espera. 25 E

26 Guía de referencia rápida ecepción de programas de radiodifusión (sintonía directa) Ejemplo: ecepción de FM 102,50 MHz TUNE Memorización de emisoras de radiodifusión Ejemplo: Memorización de una emisora como A7 TUNE Selección de un componente Ejemplo 1: eproducción de un disco compacto CD Conecte la alimentación del reproductor de discos compactos. FM DIECT TUNING Seleccione FM. Sintonice la emisora deseada. MEMOY Inicie la reproducción. Ejemplo 2:Contemplación de una videocinta SHIFT Seleccione A. VIDEO Visualización 7 Conecte la alimentación de la videograbadora. Inicie la reproducción. MHz Exploración de emisoras de radiodifusión (sintonía automática) Ejemplo: Exploración de emisoras de FM TUNE ecepción de emisoras memorizadas Ejemplo: ecepción de la emisora número A7 TUNE Utilización de campos acústicos preprogramados Ejemplo: Contemplación de una película codificada con Dolby Surround de un disco láser FM TUNING/ PTY SEECT + Seleccione FM. 7 SHIFT Seleccione A. TV/D ON/OFF SUOUND TUNING/ PTY SEECT + Para continuar la exploración. Exploración de emisoras memorizadas TUNE SUOUND MODE Seleccione PO OGIC. Conecte la alimentación del reproductor de discos láser. Inicie la reproducción. 26 E PESET/CHAACTE +

27 Preparativos ADVETÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. Precauções Acerca da segurança Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, este deve ser desligado da rede eléctrica e submetido a uma averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado. Acerca das fontes de alimentação Antes de utilizar este receptor, certifique-se de que a voltagem de funcionamento do mesmo é idêntica à tensão da rede eléctrica local. A voltagem de funcionamento está indicada na placa de identificação situada na parte posterior do receptor. Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o receptor não estará desligado da fonte de tensão CA enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede. Quando este receptor não for ser utilizado por um período prolongado, desligue-o da tomada da rede. Para desligar o cabo, puxe-o pela ficha; nunca pelo fio. O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços técnicos qualificados. O interruptor de alimentação está localizado na parte frontal externa do aparelho. Acerca da instalação Instale o receptor num local com ventilação adequada, a fim de evitar o seu sobreaquecimento interno e prolongar a vida útil dos seus componentes. Não instale este receptor nas cercanias de fontes de calor, tais como radiadores ou ductos de ar quente, nem em locais sujeitos à luz solar directa, muito pó, vibrações mecânicas ou choques. Não coloque sobre a superfície superior do aparelho nada que possa bloquear os orifícios de ventilação e causar algum mau funcionamento. Acerca do funcionamento Antes de ligar outros equipamentos, certifique-se de desligar e ligar novamente o receptor. Acerca da limpeza da parte externa do aparelho impe a parte externa, os paineis e os controlos com um pano macio levemente humedecido com uma solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de escova abrasiva, pó saponáceo ou solvente, tal como álcool ou benzina. Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes ao seu receptor, consulte o seu agente Sony mais próximo. 2 P

28 Preparativos Acerca deste manual ÍNDICE As instruções neste manual cobrem os modelos ST-DE425, DE325 e ST- DE225. Verifique o número do seu modelo no canto superior direito do painel frontal. Neste manual, o ST- DE425 é o modelo utilizado para propósitos de ilustração; quaisquer direrenças operacionais entre os modelos estão claramente indicadas no texto, por exemplo, com «somente ST- DE425». Tipos de diferença Convenções As instruções neste manual descrevem os controlos no receptor. Podem-se, ainda, utilizar os controlos no telecomando, caso tenham o mesmo nome ou similar aos correspondentes no receptor. Um «Guia de Consulta ápida» é fornecido na página 26. A secção «Descrição das Teclas do Telecomando» na página 25 provê um sumário das teclas do telecomando. Os símbolos a seguir são utilizados neste manual: Indica que se pode utilizar o telecomando para executar a operação. Indica informações e conselhos para tornar a sua tarefa mais fácil. Preparativos Desempacotamento 4 Descrição das igações 4 igações de Antena 5 igações de Componentes de Áudio 5 igações do Sistema de Altifalantes 6 igações de componentes de vídeo 7 igações CA 8 Antes de Utilizar o eceptor 9 Armazenamento Automático de Estações FM em Ordem Alfabética («Auto-betical») 9 Operações do eceptor Modelo Característica DE425 DE325 DE225 MIX AUDIO OUT WOOFE 5.1/DVD INPUT VIDEO MONITO Utilização do som de efeitos perimétricos Selecção de un Componente 10 ecepção de Transmissões 12 Programação de Estações de ádio 13 Utilização do Sistema de Dados adiofónicos (DS) 14 Gravação 16 Utilização do temporizador Sleep16 Selecção de Efeitos Perimétricos 17 Obtenção do Máximo em Efeitos Perimétricos Dolby Pro ogic Surround 18 Informações Adicionais Verificação de Problemas 20 Especificações 21 Glossário 22 Índice emissivo 23 Descrição do Painel Posterior 24 Descrição das Teclas do Telecomando 25 Guia de Consulta ápida 26 P Este receptor possui o sistema perimétrico Dolby Surround. Fabricada sob licença de Dolby aboratories icencing Corporation. DOBY, o símbolo dos dois D e PO OGIC são marcas de Dolby aboratories icencing Corporation. 3 P

29 Preparativos Desempacotamento Certifique-se de ter recebido os itens a seguir junto com o seu receptor: Antena filiforme FM (1) Antena de quadro AM (1) Telecomando (1) Pilhas 6 (tamanho AA) (2) Adaptador scart (1) (excepto ST-DE425) Inserção de pilhas no telecomando Insira duas pilhas 6 (tamanho AA), observando a correspondência dos pólos + e com as marcas no compartimento. Na utilização do telecomando, aponteo ao sensor remoto g no receptor. } ] ] } Descrição das igações O receptor possibilita-lhe ligar e controlar os seguintes equipamentos de áudio/vídeo. Siga o procedimento de ligação para os equipamentos que deseja ligar ao receptor nas páginas especificadas. Para aprender os locais e nomes de cada tomada, consulte «Descrição do Painel Posterior» na página 24. igações do Sistema de Altifalantes (6) Coluna frontal esquerda () igações do Componente de vídeo (7) Monitor de TV (somente no ST-DE425) Sintonizador de TV eitor D Videogravador eitor DVD/ descodificador AC-3 (somente no ST-DE425) igações da Antena (5) FM e AM Coluna frontal direita () Quando substituir as pilhas Sob condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando não mais controlar o receptor, substitua ambas as pilhas por outras novas. Notas Não deixe o telecomando em locais extremamente quentes ou húmidos. Não utilize pilhas novas com velhas. Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou a aparatos de iluminação. Do contrário, poderá causar algum mau funcionamento. Caso não vá utilizar o telecomando por um período prolongado, remova as pilhas para evitar possíveis avarias decorrentes da fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas. Coluna posterior esquerda () eitor de discos compactos Deck de cassetes/ deck MD Gira-discos (excepto ST-DE225) igações de Componentes de Áudio (5) Medidas preliminares Coluna central Altifalante de graves activo Coluna posterior direita () Desligue a alimentação de todos os componentes antes de efectuar qualquer ligação. Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as ligações estejam completadas. Certifique-se de efectuar as ligações firmemente para evitar a captação de zumbidos ou interferências. Na ligação de um cabo de áudio/vídeo, certifique-se de combinar as fichas codificadas por cores com as tomadas correspondentes nos componentes: amarelo (vídeo) com amarelo; branco (esquerda, áudio) com branco; vermelho (direita, áudio) com vermelho. 4 P

30 Preparativos igações de Antena Descrição geral Esta secção descreve como ligar antenas AM e FM a este receptor. Caso deseje receber transmissões de rádio com o receptor, complete estas ligações primeiro, e então siga às páginas a seguir. Quanto à localização específica dos terminais, consulte a ilustração abaixo. igação de um fio terra Para evitar zumbidos, ligue um fio terra (venda avulsa) ao terminal terra y. Caso tenha ligado uma antena externa, certifique-se de efectuar a ligação terra para protecção contra relâmpagos. eceptor ANTENNA Qual o próximo passo? Caso deseje ligar outros componentes, consulte a próxima secção. Caso esteja planejando utilizar somente o receptor para a audição do rádio, consulte «igações do Sistema de Altifalantes» nas páginas 6 e 7. Quais as antenas necessárias? Antena filiforme FM (fornecida) (1) Antena de quadro AM (fornecida) (1) igações de Componentes de Áudio Descrições gerais igações Antena filiforme FM Após ligar a antena filiforme, mantenha-a na posição mais horizontal possível. eceptor AM Antena de quadro AM Esta secção descreve como ligar os seus componentes de áudio ao receptor. Caso deseje utilizar o receptor como um amplificador, complete tais ligações. Quanto às localizações específicas das tomadas, consulte a ilustração abaixo. y CD ANTENNA Em casos de recepção de FM insatisfatória igue uma das extremidades de um cabo coaxial de 75 ohms (venda avulsa) a uma antena externa FM e ligue a outra extremidade ao terminal FM 75 Ω COAXIA na parte posterior deste aparelho. eceptor FM 75 COAXIA PHONO (excepto ST-DE225) TAPE/MD Quais os cabos necessários? Cabos de ligação de áudio (venda avulsa) (1 para cada leitor CD e gira-discos; 2 para cada deck de cassetes ou deck MD) AM Branco () Vermelho () Branco () Vermelho () ANTENNA Em casos de recepção de AM insatisfatória igue um fio isolado de 6 a 15 metros (venda avulsa) ao terminal de antena AM em adição à antena de quadro AM. Experimente estender o fio para fora e mantenha-o na horizontal. (continua...) 5 P

31 Preparativos igações A seta ç indica o fluxo do sinal. eitor CD WOOFE (somente no ST-DE425) MIX (AUDIO OUT) (somente no ST-DE325/DE225) FONT SPEAKES A eceptor CD IN eitor CD OUTPUT INE Gira-discos (excepto ST-DE225) SUOUND SPEAKES EA SUOUND SPEAKE CENTE eceptor PHONO IN Gira-discos OUTPUT INE Para o efeito sonoro perimétrico óptimo, posicione as colunas de altifalantes tal como ilustrado abaixo. Coluna posterior cm Caso o seu gira-discos possua um fio terra Para evitar zumbidos, ligue o fio terra ao terminal terra y no receptor. Deck de cassetes ou deck MD eceptor TAPE/MD EC OUT IN Qual é o próximo passo? Deck de cassetes ou deck MD Consulte a próxima secção para ligar os altifalantes. igações do Sistema de Altifalantes Descrição geral OUTPUT INPUT INE INE Esta secção descreve como ligar os seus altifalantes ao receptor. Embora colunas de altifalantes frontais (esquerda e direita) sejam requeridas, as colunas central e posteriores são opcionais. A adição de colunas de altifalantes central e posteriores aprimorará os efeitos perimétricos. A ligação de um altifalante de graves activo incrementará a resposta de graves. Quanto às localizações específicas dos terminais, consulte a ilustração abaixo. Quais os cabos necessários? Cabo de altifalante (venda avulsa) (1 para cada altifalante) (+) ( ) Torça as extremidades descascadas do cabo cerca de 15 mm. Certifique-se de combinar o cabo de altifalante com o terminal apropriado nos componentes: + com + e com. Caso os cabos sejam invertidos, o som será distorcido e haverá perda de graves. igações Colunas de altifalantes frontais somente no ST-DE425 Coluna frontal direita () FONT SPEAKES IMPEDANCE USE 4-15 somente no ST-DE325/DE225 Coluna frontal direita () } ] A B A B eceptor eceptor FONT SPEAKES A B A B (+) ( ) Coluna frontal esquerda () Coluna frontal esquerda () } ] 6 P

32 Preparativos Colunas posteriores e central Coluna posterior direita () eceptor SUOUND SPEAKES EA CENTE Coluna central Coluna posterior esquerda () Qual é o próximo passo? Para completar o seu sistema, vá à secção «igações CA» na página 8. Caso deseje ligar componentes de vídeo para desfrutar o som perimétrico enquanto assiste aos/eswta os programas de TV ou fitas de vídeo, siga à próxima secção. Nota (excepto ST-DE425) Certifique-se de ligar ambas as colunas posteriores (esquerda e direita/ e ). Nenhum som será emanado, caso somente um altifalante seja ligado. Altifalante de graves activo somente no ST-DE425 somente no ST-DE325/DE225 eceptor WOOFE AUDIO OUT Altifalante de graves activo INPUT eceptor MIX AUDIO OUT Altifalante de graves activo INPUT igações de Componentes de vídeo Descrição geral Esta secção descreve como ligar os equipamentos de vídeo ao receptor. Quanto à localização específica das tomadas, consulte a ilustração abaixo. TV/D MONITO (somente no ST-DE425) Nota Não ligue nenhum outro componente. Se tiver um sistema de altifalantes frontais igue-o aos terminais FONT SPEAKES B Se o ecrã do televisor utilizar altifalantes separados Pode ligar um dos altifalantes aos terminais SUOUND SPEAKE CENTE para poder utilizar o som Dolby Pro ogic Surround (consulte a página 18). igações VIDEO A seta ç indica o fluxo do sinal. Pode ouvir o som do videogravador ou do televisor/ D ligando o sinal de audio do videogravador ou do televisor/d ao receptor. TV/D (somente no ST-DE425) Selecção do sistema de altifalantes Para accionar os altifalantes, seleccione o sistema de altifalantes de acordo com o seguinte: eceptor TV/D VIDEO IN Sintonizador TV/Sistema digital de difusão OUTPUT VIDEO Para accionar Pressione a tecla SPEAKES o sistema de altifalantes A (ligado aos terminais FONT SPEAKES A) o sistema de altifalantes B (ligado aos terminais FONT SPEAKES B). A B AUDIO IN Monitor (somente no ST-DE425) AUDIO ambos os sistemas de altifalantes, A e B (ligação em série) A+B eceptor MONITO VIDEO OUT Monitor de TV INPUT VIDEO Notas Caso queira desfrutar do som perimétrico, certifique-se de ligar as colunas frontais ao terminal FONT SPEAKES A. Nenhum som será emanado, caso pressione SPEAKES A+B sem ligar o sistema de altifalantes B. (continua...) 7 P

33 n Preparativos Videogravadodr (somente no ST-DE425) eceptor Videogravadodr VIDEO OUTPUT INPUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO VIDEO FONT eceptor 5.1/DVD INPUT EA CENTE VIDEO Descodificador Dolby Digital AC-3 (etc.) CENTE PE OUT EA FONT WOOFE VIDEO WOOFE AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO AUDIO Preparativos somente no ST-DE325/DE225 Para entrada do audio VT Para entrada do audio TV Euro AV Cable (venda avulsa) ç ç TV eceptor VIDEO AUDIO IN Branco () Vermelho () Branco () Vermelho () TV/D AUDIO IN VT Qual é o próximo passo? Siga à secção seguinte para ligar o cabo de alimentação CA e completar o seu sistema de teatro doméstico. igações CA igação do cabo de alimentação CA igue o cabo de alimentação CA deste receptor e dos componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede. Caso tenha ligado outros equipamentos de áudio a SWITCHED AC OUTET no receptor, este poderá fornecer alimentação aos componentes ligados, de tal forma que o sistema todo possa ser ligado/desligado com o ligar/desligar do receptor. SWITCHED AC OUTET Adaptador scart (fornecidos) To TV Utilize as teclas de função (TV/D, CD, TAPE/MD, etc.) para seleccionar o sinal VIDEO AUDIO OUT. Pode gravar este sinal de video ligando um componente de gravação, por exemplo, um deck de cassetes, Ö ficha tipo jack VIDEO AUDIO OUT. DVD/descodificador AC-3 (somente no ST-DE425) Pode ouvir faixas de som descodificadas no Dolby Digital AC-3, através das colunas ligadas ao amplificador.. Se possuir um descodificador Dolby Digital AC-3 pode amplificar uma faixa de som descodificada no Dolby Digital AC-3 fazendo as ligaáîes seguintes. Atenção Certifique-se de que o consumo do equipamento ligado à saída CA do receptor não exceda 100 watts. Não ligue aparelhos electrodomésticos de alta wattagem, tais como ferros eléctricos, ventoinhas, ou televisores a esta saída. Qual é o próximo passo? / a uma tomada da rede Antes de utilizar o receptor, vá à próxima secção para assegurar-se de que todos os controlos estão ajustados às posições apropriadas. 8 P

34 Preparativos Antes de Utilizar o eceptor Antes de iniciar a utilização deste receptor, certifiquese de ter: girado MASTE VOUME à posição extremoesquerda (0); seleccionado o sistema de altifalantes apropriado. (Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na página 7.) ajustado BAANCE à posição central. Notas As estações correntemente armazenadas na memória são deslocadas para a parte posterior (em direcção a C0) e podem ser apagadas, conforme o número de estações recebidas pela selecção alfabética automática. Caso mova a antena após armazenar estações através da selecção alfabética automática, os ajustes armazenados podem perder a sua validade. Caso isto aconteça, armazene novamente as estações. Caso se desloque para uma outra região, repita este procedimento para armazenar as estações da sua nova área. igue o receptor e verifique o seguinte indicador. Pressione MUTING ou MUTING no telecomando se acender o indicador MUTING. Armazenamento automático de estações FM em ordem alfabética («Auto-betical») Com «Auto-betical select» (selecção alfabética automática), pode-se armazenar automaticamente um total de 30 estações FM e FM DS em ordem alfabética, sem redundâncias. Adicionalmente, «Auto-betical select» armazena somente as estações com os sinais mais nítidos. Caso deseje armazenar estações FM ou AM (MW) uma a uma, consulte «Programação de Estações de ádio» na página 13. As estações FM DS são armazenadas primeiro, em ordem alfabética por nome de estação, seguidas pelas estações FM regulares por ordem de frequência. (Quanto a maiores detalhes sobre o DS, consulte a página 14.) 1 Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor. 2 Mantenha pressionada MEMOY e carregue em 1/u (ligação) para ligar o receptor. A indicação «AUTOBETICA SEECT» aparece e o receptor pesquisa e armazena todas as estações FM e FM DS da área de transmissão. A indicação «FINISH» aparece quando o receptor completa o armazenamento das estações FM e FM DS. Para cessar a selecção alfabética automática antes de armazenar todas as estações Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor. 9 P

35 Operações do eceptor Selecção de um Componente Para escutar ou assistir a um componente conjugado, primeiro seleccione a função no receptor ou com o telecomando. Antes de começar, certifique-se de ter: ligado todos os componentes firme e correctamente tal como indicado nas páginas de 5 a 8; girado MASTE VOUME à posição extremoesquerda (0) para evitar avarias dos altifalantes. 1/u (ligação) MASTE VOUME MUTING Teclas de função BASS 5.1/DVD INPUT (somente no BASS BOOST ST-DE425) Para escutar ou assistir a Discos analógicos Programas de rádio Pressione PHONO TUNE BAANCE 1 Pressione 1/u (ligação) para ligar o receptor. TEBE 2 Pressione uma tecla de função para seleccionar o componente que deseja utilizar: Para silenciar o som reforçar os graves ajustar o balanço ajustar a qualidade tonal Procedimento Pressione MUTING ou MUTING no telecomando. Pressione novamente para retomar o som. Pressione BASS BOOST para ligar o indicador BASS BOOST. Gire o controlo BAANCE para a esquerda ou direita. Ajuste os controlos BASS e TEBE. Para a audição com auscultadores igue os auscultadores à tomada PHONES e ajuste as teclas SPEAKES a OFF. Modo 5.1/DVD INPUT (somente no ST-DE425) Se estiver a ouvir no modo 5.1/DVD INPUT, as funáîes BASS, TEBE, BASS BOOST e SUOUND não funcionam. Assistência/audição de programas de vídeo Na assistência/audição de programas de TV ou de vídeo, recomenda-se a reprodução do trecho de áudio através do receptor, ao invés do altifalante do seu televisor. Isto possibilita-lhe tirar vantagem dos efeitos sonoros perimétricos do receptor, como o Dolby Pro ogic Surround, e ainda permite-lhe utilizar o telecomando do receptor para controlar o áudio. Desligue os altifalantes no seu televisor antes de iniciar, de modo que possa desfrutar do som perimétrico do seu receptor. Discos compactos (CD) Fitas de áudio ou minidiscos (MD) CD TAPE/MD Para assistir a/escutar programas de TV, ligue o televisor, o sintonizador de TV ou o receptor e pressione TV/D no receptor. 10 P Programas de TV ou discos laser Fitas de vídeo DVD leitor/ac-3 TV/D VIDEO 5.1/DVD INPUT (somente no ST-DE425) 3 igue o equipamento, por exemplo, um leitor de discos compactos, e então inicie a reprodução. Para sintonizar estações de rádio neste receptor, consulte «ecepção de Transmissões» na página Gire MASTE VOUME para ajustar o volume. Para ajustar o volume dos altifalantes do televisor, utilize o controlo de volume no televisor. Para assistir a vídeos ou discos laser, execute o seguinte procedimento: 1 Pressione uma tecla de função para seleccionar o equipamento (por exemplo, VIDEO). 2 igue o televisor e ajuste a entrada de vídeo do televisor para corresponder ao seu equipamento de vídeo. 3 igue o equipamento (videogravador ou leitor de discos laser) e inicie a reprodução. Utilização do telecomando O telecomando permite-lhe operar o receptor e os equipamentos componentes Sony ligados ao receptor. TV CONTO ON SYSTEM STANDBY SYSTEM CONTO/ FUNCTION

36 Operações do eceptor 1 Pressione uma das teclas SYSTEM CONTO/ FUNCTION para seleccionar o equipamento componente que deseja utilizar. As teclas SYSTEM CONTO/FUNCTION no telecomando vêm pré-ajustadas da fábrica como segue: Para escutar Discos analógicos Programas de rádio Discos compactos (CD) Pressione PHONO TUNE CD Alteração do ajuste de fábrica de uma tecla de função Caso os ajustes de fábrica das teclas FUNCTION não correspondam aos componentes do seu sistema, poderá alterá-los. Por exemplo, caso possua dois leitores de discos compactos e não possua um deck de cassetes ou um deck MD, poderá designar a tecla TAPE/MD para o seu segundo leitor de discos compactos. Note que os ajustes das teclas TUNE e PHONO não podem ser alterados. Fitas de áudio ou minidiscos (MD) Programas de TV Fitas de vídeo VHS (modo VT-3) TAPE/MD (INITIA TAPE-B MODE) TV VIDEO Teclas numéricas SYSTEM CONTO/ FUNCTION DVD leitor/ac-3 CD e PHONO Se quiser alterar a regulação de fábrica de um botão, consulte a próxima secção. O receptor e o componente seleccionado são ligados. Caso o equipamento componente não se ligue Pressione o interruptor de alimentação no componente. 2 Inicie a reprodução. Consulte «Descrição das Teclas do Telecomando» na página 25 quanto aos detalhes. Para desligar os componentes Pressione SYSTEM STANDBY. Podem-se desligar os componentes de vídeo e de áudio ligados a SWITCHED AC OUTET simultaneamente. Caso utilize um televisor Sony Quando se pressiona TV para assistir a um programa de TV, o televisor liga-se e comuta à entrada de TV. O televisor também é ligado com o pressionar de VIDEO e o comutar à entrada de vídeo apropriada. Caso o televisor não comute à entrada apropriada automaticamente, carregue em TV/VIDEO. Quando se assiste à TV sem a utilização do receptor (somente nos televisores Sony) Pressione TV CONTO para ajustar o telecomando de modo a operar somente o televisor. Quando se pressiona esta tecla, o televisor liga-se e comuta à entrada de TV. Caso o televisor não comute automaticamente à entrada de TV, pressione TV/ Nota Alguns televisores Sony não podem ser controlados por este telecomando. 1 Mantenha pressionada a tecla SYSTEM CONTO/FUNCTION cuja função deseja alterar (TAPE/MD, por exemplo). 2 Carregue na tecla numérica correspondente ao componente que deseja designar à tecla SYSTEM CONTO/FUNCTION (1 - leitor de discos compactos, por exemplo). As teclas numéricas são designadas para seleccionar as funções como segue: Tecla numérica Opera ENTE eitor de discos compactos Deck DAT Deck MD Deck de cassetes A Deck de cassetes B eitor D Videogravador (modo de comando VT1*) Videogravador (modo de comando VT2*) Videogravador (modo de comando VT3*) TV DVD * Videogravadores Sony são operados com um ajuste VT1, 2 ou 3. Estes correspondem a Beta, 8 mm e VHS respectivamente. Agora, poderá utilizar a tecla TAPE/MD para controlar um segundo leitor de discos compactos. Para retornar ao ajuste de fábrica epita o procedimento acima. 11 P

37 Operações do eceptor ecepção de Transmissões Este receptor possibilita-lhe introduzir uma frequência de estação directamente, mediante a utilização das teclas numéricas (sintonização directa). Caso não conheça a frequência da estação desejada, consulte «ecepção de transmissões mediante pesquisa das estações (sintonização automática)» na abaixo. Antes de iniciar, certifique-se de ter: ligado uma antena FM/AM ao receptor, tal como indicado na página 5. seleccionado o sistema de altifalantes apropriado. (Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na página 7.) 1/u (ligação) Teclas numéricas MASTE VOUME Caso o indicador STEEO permaneça desligado Pressione FM MODE quando uma transmissão FM estéreo for recebida. Caso um programa FM estéreo esteja distorcido O indicador STEEO passa a piscar. Pressione FM MODE para alterar ao modo monofónico (MONO). Não se terá o efeito estéreo, porém a distorção será reduzida. Para retornar ao modo estéreo, pressione esta tecla novamente. Caso não seja possível sintonizar uma estação e os números introduzidos estejam a piscar Certifique-se de ter introduzido a frequência correcta. Em caso negativo, pressione DIECT TUNING e reintroduza a frequência desejada. Caso os números introduzidos ainda pisquem, a frequência não está em utilização na sua região. Para assistir a programas de TV de alcance simultâneo FM Certifique-se de sintonizar o programa de transmissão simultânea tanto no televisor (ou videogravador) quanto no receptor. FM FM/AM DIECT MODE TUNING 1 Carregue em 1/u (ligação) para ligar o receptor. 2 Pressione TUNE. A última estação recebida é sintonizada. 3 Pressione FM /AM para seleccionar estações FM ou AM. 4 Carregue em DIECT TUNING. 5 Pressione as teclas numéricas para introduzir a frequência. 6 Ao sintonizar estações AM, ajuste a orientação da antena de quadro AM para uma recepção óptima. Para receber outras estações epita os passos de 3 a 5. TUNE Exemplo 1: FM 102,50 MHz Exemplo 2: AM 1350 khz Caso introduza uma frequência não coberta pelo intervalo de sintonização O valor introduzido é automaticamente arredondado para cima ou para baixo, ao valor coberto mais próximo. Os intervalos de sintonização para a sintonização directa são: FM: 50 khz de intervalo AM: 9 khz de intervalo ecepção de transmissões mediante pesquisa das estações (sintonização automática) Caso não conheça a frequência da estação de rádio desejada, este receptor poderá pesquisar todas as estações recebíveis para localizar aquela desejada. 1 Pressione TUNE. A última estação recebida é sintonizada. 2 Pressione FM/AM para seleccionar FM ou AM. 3 Carregue em TUNING/PTY SEECT + ou. Pressione a tecla + para um número de estação maior; pressione a tecla para um menor. Quando se sintoniza além de uma das extremidades da banda, o receptor automaticamente salta à extremidade oposta. Cada vez que uma estação é recebida, o receptor cessa a varredura. Para continuar a pesquisa, pressione a tecla novamente. 12 P

38 Operações do eceptor Programação de Estações de ádio Pode-se programar o receptor com as estações de rádio frequentemente ouvidas, de modo que não se tenha de sintonizar a estação toda vez. O receptor pode armazenar um total de 30 estações FM ou AM. As estações podem ser armazenadas nos números de memória, combinando-se 3 caracteres (A, B, C) com números (0-9). Por exemplo, pode-se armazenar uma estação no número de memória A1, B6, C9, etc. CHAACTE Teclas numéricas Sintonização programada de estações (sintonização programada) Pode-se sintonizar directamente uma estação programada mediante a introdução do seu número de memória. Caso não saiba quais as estações programadas em quais números, poderá sintonizar mediante a pesquisa das estações programadas. 1 Carregue em TUNE. A última estação recebida é sintonizada. 2 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A, B ou C) e então pressione o número. Por exemplo, seleccione A e então carregue em 7 para sintonizar a estação programada como A7. MEMOY DIECT SHIFT TUNE TUNING 1 Carregue em TUNE. A última estação recebida é sintonizada. 2 Sintonize a estação desejada. Caso não esteja familizarizado com o procedimento de sintonização de estações, consulte «ecepção de Transmissões» na página anterior. 3 Pressione MEMOY. A indicação «MEMOY» aparece por alguns segundos. Execute os passos 4 e 5 antes que «MEMOY» se apague. 4 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A, B ou C). Cada pressionar em SHIFT alterna a indicação no mostrador ciclicamente entre «A», «B» e «C». Caso «MEMOY» desapareça, inicie novamente a partir do passo 3. 5 Durante a indicação de «MEMOY», pressione o número que deseja utilizar (de 0 a 9). 6 epita os passos de 2 a 5 para programar outras estações. Para alterar uma estação programada Programe uma nova estação no número que deseja alterar. Nota Caso o cabo de alimentação CA seja desligado por cerca de uma semana, as estações programadas são apagadas da memória do receptor, sendo necessário reprogramá-las. Pode-se sintonizar mediante a pesquisa das estações programadas Primeiro, pressione TUNE e então carregue em PESET/CHAACTE + ou para seleccionar a estação desejada. Cada pressionar nas teclas altera os número de memória na seguinte sequência: n A1 A2 A0 B1 B2 B0 N n C0 C2 C1N Intitulação de estações programadas Podem-se armazenar nomes de até 8 caracteres de extensão para as estações programadas (excepto as estações FM DS). Uma vez intitulada uma estação, o seu nome aparece no mostrador no lugar da frequência quando sintonizada. Os caracteres disponíveis incluem letras, números e símbolos. 1 Sintonize a estação programada que deseja intitular. 2 Pressione CHAACTE. O cursor passa a piscar no mostrador. 3 Utilize PESET/CHAACTE + ou para seleccionar o caracter desejado. 4 Carregue em CHAACTE para deslocar o cursor à posição para o próximo caracter. 5 epita os passos 3 e 4 para introduzir um máximo de 8 caracteres. 6 Aguarde alguns segundos e o receptor automaticamente armazenará o nome na memória previamente seleccionada. Caso ocorra algum erro Pressione CHAACTE repetidamente, até que o caracter que deseja alterar passe a piscar no mostrador. Então, utilize PESET/CHAACTE + ou para seleccionar o caracter desejado. 13 P

39 Operações do eceptor 14 P Utilização do Sistema de Dados adiofónicos (DS) O que se pode fazer com o Sistema de Dados adiofónicos (DS) O Sistema de Dados adiofónicos (DS) é um serviço de transmissão que possibilita às estações de rádio, o envio de informações adicionais junto com o sinal de programas de rádio regulares. Este receptor oferece-lhe três funções DS convenientes: indicação de informações DS; monitorização do tráfego, dos noticiários ou dos programas informativos; e localização de estações por tipo de programa. O DS está disponível somente nas estações FM.* Nota O DS pode não funcionar adequadamente, caso a estação sintonizada não esteja a transmitir o sinal DS apropriadamente, ou caso a intensidade do sinal seja fraca. * Nem todas as estações FM oferecem os serviços DS, e os serviços oferecidos podem não ser do mesmo tipo. Caso não esteja familiarizado com o sistema DS, informe-se nas estações de rádio locais quanto aos detalhes sobre os serviços DS na sua região. ecepção de transmissões DS Simplesmente seleccione uma estação da banda FM. Quando uma estação fornecedora de serviços DS é sintonizada, o indicador DS e o nome da estação aparecem no mostrador. Indicação das informações DS Pressione DISPAY. Cada pressionar em DISPAY altera a informação em indicação na sequência a seguir. Informação em indicação Nome da estação** Frequência** Tipo de programa adiotexto elógio (ciclo de 24 horas) Possibilita: localizar cada estação por nome (ex.: WD) ao invés de por frequência. localizar cada estação por frequência. localizar um tipo específico de programa em transmissão. (Consulte a página 15 quanto aos tipos de programa que se podem seleccionar.) a indicação de mensagens em texto enviadas pela estação DS. obter a indicação da hora corrente. ** Esta informação também aparece para estações FM não- DS. Notas Caso haja um noticiário de emergência emitido por autoridades governamentais, AAM passa a piscar no mostrador. Se uma mensagem constituir-se de 9 caracteres ou mais, a mensagem rolará pelo mostrador. Caso uma estação não esteja a fornecer um serviço DS em particular, aparecem as seguintes mensagens: «NO PTY» (o tipo de programa seleccionado não está disponível) «NO TEXT» (dados em texto não estão disponíveis) «NO TIME» (dados do relógio não estão disponíveis) Monitorização do tráfego, do noticiário ou de programas informativos (EON) A função Outras edes Avançadas (EON) possibilita ao sintonizador comutar automaticamente para uma estação a transmitir as condições do tráfego, noticiários ou informativos. Após o término do programa, o sintonizador retorna à estação previamente em audição (ou à função previamente em utilização). 1 Sintonize uma estação FM. 2 Carregue em EON para seleccionar o programa que deseja monitorizar. A cada pressionar de EON, os indicadores acendem-se na seguinte sequência: / TA (informações de tráfego). NEWS (noticiário). INFO (informativos). OFF (função desligada) O receptor entra no modo prontidão EON. «NO TA,» «NO NEWS» ou «NO INFO» aparece, caso pressione EON antes de sintonizar uma estação DS. Quando uma estação inicia a transmissão do programa seleccionado, o receptor comuta à estação, uma mensagem (por ex., «NOW TA») aparece e o respectivo indicador (por ex., «TA») passa a piscar. Após o término do programa, o receptor comuta de volta à estação previamente em audição (ou à função previamente em utilização). Para cessar a monitorização do programa Carregue em EON uma vez. Desligue a função EON quando desejar gravar um programa sem interrupções, especialmente quando desejar realizar gravações temporizadas. Notas Para utilizar esta função, certifique-se de armazenar as estações DS de antemão. Quando a estação seleccionada possui um sinal fraco, «WEAK SIG» aparece e então o receptor retorna à estação ou fonte sonora prévia.

40 Operações do eceptor ocalização de estações por tipo de programa (PTY) Pode-se localizar uma estação desejada mediante a selecção de um tipo de programa. O aparelho sintoniza o tipo de programa correntemente em transmissão dentre as estações DS armazenadas na memória do receptor. 1 Pressione PTY para ver o tipo de programa PTY actual. Pressione TUNING/PTY SEECT + ou até que o tipo de programa desejado apareça no mostrador. Consulte a tabela a seguir quanto aos tipos de programa seleccionáveis. 2 Pressione PTY durante a indicação do tipo de programa no mostrador. O sintonizador inicia a varredura das estações DS armazenadas, em busca do programa. («SEACH» e o tipo de programa são indicados alternadamente.) Quando o receptor localiza o programa procurado, a busca é interrompida. O número de memória da estação programada correntemente a transmitir o tipo de programa seleccionado pisca e a estação é recebida. Nota A indicação «NO PTY» aparece, caso o tipo de programa seleccionado não esteja em transmissão, e o receptor retorna à estação original. Os seguintes tipo de programa podem ser seleccionados: Tipo de programa NONE NEWS AFFAIS INFO SPOT O que se escuta Qualquer programa não definido Programas de notícias Programas com tópicos que abordam as notícias correntes Programas sobre interesses do consumidor, conselhos médicos e meteorologia Programas desportivos Tipo de programa POP M OCK M EASY M IGHT M CASSICS OTHE M WEATHE FINANCE CHIDEN SOCIA EIGION PHONE IN TAVE EISUE JAZZ COUNTY NATION M ODIES FOK M DOCUMENT O que se escuta Programas de música popular Programas de música rock Música suave (música para ouvir na estrada) Música clássica, como peças instrumentais, vocais e corais Concertos de grandes orquestras, músicas de câmara, óperas, etc. Músicas não abrangidas por nenhuma das categorias acima, por exemplo, rhythm & blues e reggae Boletins meteorológicos elatórios da Bolsa de Valores, inform ações comerciais, etc. Programas de entretenimento destinados aos jovens Programas de Sociologia, História, Geografia, Psicologia e Sociedade Programas religiosos Dar opiniões por telefone ou num fórum público Programas de viagens, destinos, sugestões e oportunidades Programas sobre actividades recreativas em que os ouvintes podem participar Música polifónica sincopada Música dos Estados Sulistas Música popular actual do país ou região Música da «Era Dourada» Música com raízes na cultura musical de determinado país Programas documentais EDUCATE DAMA CUTUE SCIENCE VAIED Programas educativos, por exemplo, de aconselhamento e esclarecimentos sobre «como proceder» Seriados e novelas de rádio Programas sobre cultura nacional ou regional, como religião, língua e questões sociais Programas sobre ciências naturais e tecnologia Programas com entrevistas de celebridades, jogos de painel e comédia 15 P

41 Operações do eceptor Gravação Este receptor torna fácil gravar materiais em ou de equipamentos conjugados ao mesmo. Não é necessário ligar os componentes de reprodução e de gravação directamente: uma vez seleccionada uma fonte de programa no receptor, pode-se gravar e editar com o procedimento normal através dos controlos de cada componente. Antes de iniciar, certifique-se de ter ligado todos os componentes apropriadamente. Teclas de função 1 Pressione TV/D para seleccionar a fonte de programa. 2 Prepare o componente para a reprodução. igue, por exemplo, o televisor e o respectivo sintonizador. 3 Insira uma cassete em branco no videogravador de gravação. 4 Inicie a gravação no videogravador Pode substituir o som enquanto faz a montagem de uma cassete de vídeo No ponto onde pretende adicionar um som diferente, pressione outra tecla de função (por exemplo, CD) e inicie a reprodução. O som do componente seleccionado é gravado por cima do som original. Para retomar a gravação do som original, pressione a tecla de função TV/D. Componente de reprodução (fonte de programa) Componente de gravação (deck de cassetes, deck MD, videogravador) Nota Não pode gravar o sinal de áudio e de vídeo durante o modo 5.1/DVD INPUT (somente no ST-DE425). ç: Fluxo do sinal de áudio c: Fluxo do sinal de vídeo (somente no ST-DE425) Gravação em cassetes de áudio ou minidiscos Pode-se gravar numa fita cassete ou num minidisco com este receptor. Consulte o manual de instruções do seu deck de cassetes ou deck de minidiscos, caso necessite de auxílio. Utilização do temporizador Sleep Pode programar o amplificador para se desligar automaticamente à hora desejada. 1 Pressione uma das teclas de função para seleccionar a fonte de programa. 16 P 2 Prepare o equipamento para a reprodução. Por exemplo, insira um disco compacto no leitor de discos compactos. 3 Insira um disco ou uma cassete em branco no deck de gravação e ajuste o nível de gravação, se necessário. 4 Inicie a gravação no deck de gravação e então inicie a reprodução no componente. Gravação numa cassete de vídeo Pode gravar programas de televisão ou no sistema de transmissão digital utilizando o receptor. Também pode adicionar o som de várias fontes quando fizer a montagem numa cassete de vídeo. Se necessitar de auxílio, consulte o manual de instruções do videogravador. SEEP Pressione SEEP com o aparelho ligado. Sempre que pressionar SEEP, a hora muda como se mostra abaixo. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF Depois de especificar a hora, o mostrador fica esbatido. Pode verificar o tempo que falta para o amplificador se desligar. Pressione SEEP. O tempo que falta aparece no mostrador.

42 Utilização do som de efeitos perimétricos Utilização do som de efeitos perimétricos Selecção de Efeitos Perimétricos Pode tirar vantagem do som perimétrico seleccionando um dos modos de efeitos perimétricos preprogramados de acordo com o tipo de música que se deseja reproduzir. SUOUND EFFECT/DEAY SUOUND MODE SUOUND ON/OFF Quando se utiliza o telecomando Cada vez que se pressiona SUOUND MODE, o efeito perimétrico altera-se na seguinte sequência: Somente no ST-DE425 n PO OGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B HA Somente no ST-DE325/DE225 n n PO OGIC* n C.STUDIO n HA * «DOBY» aparece no mostrador. Para desactivar o som perimétrico Pressione SUOUND ON/OFF. SUOUND ON/OFF SET UP SUOUND MODE Podem-se identificar materiais software codificados com Dolby Surround mediante a verificação da embalagem Entretanto, alguns vídeos e discos laser podem utilizar som com Dolby Surround, mesmo sem indicação na embalagem. Nota Certifique-se de seleccionar o altifalante A com a tecla SPEAKES A doutro modo, não será possível obter o efeito perimétrico. 1 Pressione SUOUND ON/OFF para ligar o som perimétrico. Um dos indicadores SU (perimétrico) MODE acende-se no mostrador. 2 Pressione SUOUND MODE repetidamente, até que o indicador para o efeito perimétrico desejado se acenda no mostrador. Seleccione o efeito perimétrico apropriado, conforme a seguir: Seleccione PO OGIC Para Descodificar programas processados com o efeito perimétrico Dolby Surround e criar a atmosfera de uma sala de teatro. Ajuste do nível de efeito (somente para C.STUDIO e HA) Pode-se tornar o efeito perimétrico mais proeminente pelo aumento do nível de EFFECT. Este controlo possibilita ajustar a «presença» do efeito perimétrico em seis etapas (1-6). 1 Accione a reprodução de uma fonte de programa. 2 Pressione SUOUND EFFECT/DEAY ou EFFECT/DEAY no telecomando para seleccionar o nível da sua preferência. O nível de efeito ( EFFECT 1 EFFECT 6 ) aparece no mostrador. C.STUDIO HA Adicionar as reflexões acústicas de um sala de cinema aos sinais Dolby Surround decodificados. eproduzir a acústica de uma sala de concertos retangular. Ideal para acústicas suaves. Nota A alteração do nível de efeito pode produzir maiores variações no efeito perimétrico quando utilizado com certas fontes de reprodução. * «DOBY» aparece no mostrador. 17 P

43 Utilização do som de efeitos perimétricos Obtenção do Máximo em Efeitos Perimétricos Dolby Pro ogic Surround Para obter o máximo possivel do som perimétrico Dolby Pro ogic Surround, primeiro seleccione o modo central de acordo com o seu sistema de altifalantes. A seguir, ajuste o volume e o tempo de retardo de cada altifalante. Note que é necessário no mínimo um par de altifalantes e/ou um altifalante central adicionais para executar os ajustamentos a seguir. CENTE EVE +/ SUOUND EFFECT/DEAY SUOUND MODE Selecção do modo central O receptor oferece quatro modo centrais: Phantom, 3 Channel ogic, Normal e Wide. Cada modo é designado para uma diferente configuração de altifalantes. Seleccione o modo que melhor se adeque à configuração do seu sistema de altifalantes: 1 Carregue em SUOUND ON/OFF para ligar o som perimétrico. 2 Carregue em SUOUND MODE repetidamente para seleccionar o campo acústico perimétrico Dolby (modo PO OGIC ou C.STUDIO). 3 Pressione SET UP repetidamente, até que o modo central desejado apareça no mostrador. Seleccione o modo central como segue: Caso possua Seleccione Para que EA EVE +/ SET UP Colunas de altifalantes frontais e posteriores, sem coluna central PHANTOM O som do canal central seja emanado pelas colunas frontais. SUOUND ON/OFF SUOUND MODE Colunas frontais e central, sem coluna posterior 3 CH OGIC (3 Canais ogic) O som do canal posterior seja emanado pelas colunas frontais. EFFECT/DEAY EA EVE +/ TEST TONE CENTE EVE +/ Colunas frontais e posteriores, e uma pequena coluna central NOMA Os sons graves do canal central sejam emanados pelas colunas frontais (porque uma coluna pequena não pode produzir suficientes graves). Colunas frontais e posteriores, e uma coluna central de grande porte WIDE Obtenha o som perimétrico Dolby Pro ogic «completo.» 18 P

44 Utilização do som de efeitos perimétricos Ajuste do volume dos altifalantes A função de sinal de teste possibilita-lhe ajustar o volume das suas colunas de altifalantes ao mesmo nível. (Caso todos os altifalantes possuam igual desempenho, não é necessário ajustar o volume dos mesmos.) Com os controlos do comando, pode testar a ligação do altifalante e ajustar o nível de volume sem se deslocar da posição de audição. 1 Carregue em TEST TONE no telecomando. Será ouvido o sinal de teste de cada altifalante sequencialmente. 2 Ajuste o nível de volume de modo que o sinal de teste de cada altifalante esteja no mesmo nível quando ouvido a partir da sua posição de audição. Para ajustar o nível da coluna central, pressione CENTE EVE + ou no telecomando. Para ajustar o nível das colunas posteriores, pressione EA EVE + ou no telecomando. Ajuste do tempo de retardo Pode-se tornar o efeito perimétrico mais efectivo mediante o retardo da saída das colunas posteriores (tempo de retardo). Pode-se seleccionar um dos três tempos de retardo, S (15 ms), M (20 ms), e (30 ms). Por exemplo, caso tenha instalado as colunas posteriores num recinto amplo ou separado da sua posição de audição, ajuste o tempo de retardo mais curto. 1 Inicie a reprodução de uma fonte de programa codificada com o som Dolby Surround. 2 Carregue em EFFECT/DEAY no telecomando ou SUOUND EFFECT/DEAY no receptor repetidamente para seleccionar o parâmetro do tempo de retardo. O tempo de retardo corrente aparece no mostrador, tal como «DEAY S», «DEAY M» ou «DEAY.» Nota Seleccione o modo PO OGIC quando ajustar o tempo de retardo usando SUOUND EFFECT/DEAY no receptor. 3 Pressione TEST TONE no telecomando para desligar o sinal de teste. Podem-se ajustar todos os altifalantes de uma só vez Ajuste MASTE VO no telecomando ou MASTE VOUME no receptor. Pode-se, ainda, ajustar o nível de volume com os controlos no receptor Após pressionar TEST TONE no telecomando, carregue em EA EVE + ou e em CENTE EVE + ou para ajustar o nível das colunas posteriores e central respectivamente. Durante o modo de sinal de teste 5.1/DVD INPUT (somente no ST-DE425), não pode ajustar CENTE EVE nem EA EVE. Pode-se aumentar o nível de saída das colunas posteriores A gama de ajustamento das colunas de altifalantes posteriores está pré-ajustada em 15 a +10, mas pode-se deslocar tal gama em até 5 níveis ( 10 a +15). Mantenha pressionada CENTE MODE no receptor enquanto liga a alimentação, até que «GAIN UP» apareça no mostrador. Os valores para o nível posterior permanecem fixos em 15 a +10 no mostrador, mas poder-se-á escutar a diferença no nível de saída real. Para retornar à gama de ajustamento do nível posterior original, repita este procedimento de modo a obter a indicação «NOMA». 19 P

45 Informações Adicionais Verificação de Problemas Caso alguma das dificuldades a seguir surja durante a operação deste receptor, utilize o guia de verificação de problemas a seguir para solucionar o problema. Caso algum problema persista, consulte o seu agente Sony mais próximo. Nível sonoro muito reduzido ou ausência total de som. / Verifique se as ligações dos altifalantes e dos componentes estão firmemente efectuadas. / Certifique-se de seleccionar o componente correcto no receptor. / Certifique-se de ajustar o selector SPEAKES correctamente. / Pressione MUTING ou MUTING no telecomando se acender o indicador MUTING. / O dispositivo protector no receptor foi activado devido a um curto-circuito. («POTECT» pisca.) Desligue o receptor, elimine o problema de curto-circuito e ligue novamente a alimentação. Os sons dos canais esquerdo e direito estão desequilibrados ou invertidos. / Verifique se os altifalantes e os componentes estão ligados correcta e firmemente. / Ajuste o controlo BAANCE. Ocorrência de zumbidos ou interferências intensas. / Verifique se os altifalantes e os componentes estão ligados firmemente. / Verifique se os cabos de ligação estão afastados de transformadores e motores, e a um mínimo de 3 metros de distância de televisores ou lâmpadas fluorescentes. / Afaste o televisor dos componentes de áudio. / Certifique-se de ligar um fio terra ao terminal terra da antena. / As fichas e tomadas estão contaminadas. impe-as com um pano levemente humedecido com álcool. A função DS não funciona. / Certifique-se de ter sintonizado uma estação FM. / Seleccione uma estação FM mais forte. A indicação ou informação apropriada não aparece. / Contacte a estação de rádio e descubra se a mesma realmente oferece o serviço em questão. Em caso positivo, o serviço pode estar temporariamente suspenso. A estação ou a fonte sonora foi interrompida por uma outra estação/o sintonizador inicia automaticamente a busca de estações. / A função EON está accionada. Desligue EON quando não desejar que o programa corrente seja interrompido. Não é possível sintonizar estações de rádio. / Verifique se as antenas estão firmemente ligadas. Ajuste as antenas e ligue uma antena externa, se necessário. / A intensidade do sinal das estações é demasiadamente fraca (na sintonização automática). Utilize a sintonização directa. / Nenhuma estação foi programada ou as estações programadas foram apagadas (na sintonização com a pesquisa de estações programadas). Programe as estações (consulte a página 13). Nível sonoro muito reduzido ou completamente ausente nas colunas posteriores. / Seleccione o modo central apropriado (consulte a a página 20). / Ajuste o volume dos altifalantes apropriadamente (consulte a página 21). / Certifique-se de ligar a função de campos acústicos com efeito perimétrico. Ausência de som da coluna de altifalantes central. / Seleccione o modo central apropriado (consulte a página 20). / Ajuste o volume dos altifalantes apropriadamente (consulte a página 21). Não é possível obter o efeito perimétrico. / Certifique-se de ligar a função de campos acústicos. / Certifique-se de ligar as colunas frontais ao terminal SPEAKES A. / Assegure-se de accionar as teclas SPEAKES A e B quando dois jogos de altifalantes frontais estão em utilização. O ecrã do televisor mostra uma imagem pouco nítida ou não mostra nenhuma imagem. / Seleccione a função adequada do receptor. / Afaste o televisor dos componentes de áudio. Não é possível realizar gravações. / Verifique se os componentes estão correctamente ligados. / Não é possível gravar som a partir de uma fonte de programa ligada aos jacks 5.1/DVD INPUT (somente no ST-DE425) O telecomando não funciona. / Aponte o telecomando ao sensor remoto g no receptor. / emova obstáculos no trajecto do telecomando e do receptor. / Substitua ambas as pilhas do telecomando por outras novas, caso estejam fracas. / Certifique-se de seleccionar a função correcta no telecomando. / O pressionamento de TV CONTO ajusta o telecomando para operar somente o televisor. Neste caso, carregue em uma das teclas SYSTEM CONTO/FUNCTION antes de operar o receptor 20 P O nome da estação não aparece no mostrador. / Pressione DISPAY até que o nome da estação apareça.

46 Informações Adicionais Especificações Secção do amplificador Saída de potência Efeito estéreo Efeito perimétrico Modo 5.1/DVD INPUT* esposta de frequência Entradas (DIN 1 khz, 4 ohms) ST-DE425: 90 W + 90 W ST-DE325: 90 W + 90 W ST-DE225: 40 W + 40 W (DIN 1 khz, 4 ohms) Frontal: ST-DE425: 90 W/canal ST-DE325: 90 W/canal ST-DE225: 40 W/canal Central: ST-DE425: 90 W ST-DE325: 90 W ST-DE225: 40 W (somente no modo PO OGIC) Posterior: ST-DE425: (DIN 1 khz, 8 ohms) 45 W/canal ST-DE325: (DIN 1 khz, 4 ohms) 90 W ST-DE225: (DIN 1 khz, 4 ohms) 40 W Frontal: 90 W/ch (DIN 1 khz, 4 ohms) Central: 90 W/ch (DIN 1 khz, 4 ohms) Posterior: 45 W/ch (DIN 1 khz, 8 ohms) PHONO (excepto ST- DE225): IAA curva de equalização ±0,5 db TV/D, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*: 10 Hz - 50 khz ±1 db Sensibilidade Impedância elação sinal/ ruído (rede ponderada, nível de entrada) Saídas Silenciamento BASS BOOST TONE TAPE/MD EC OUT: Tensão de 150 mv Impedância de 10 kohms VIDEO AUDIO OUT: Tensão de 150 mv, impedância de 10 kohms WOOFE/MIX AUDIO OUT: Tensão de 2 V Impedância de 10 kohms PHONES: Aceita auscultadores de baixa e alta impedância Total +10 db a 70 Hz ±8 db a 100 Hz e 10 khz Secção do sintonizador de FM Gama de sintonização Terminais de antena Sensibilidade Sensibilidade utilizável elação sinal/ ruído Distorção harmónica a 1 khz Separação de canais esposta de frequência Selectividade Gama de sintonização 87,5-108,0 MHz 75 ohms, desbalanceado Mono: 18,3 dbf, 2,2 µv/75 ohms Estéreo: 38,3 dbf, 22,5 µv/75 ohms 11,2 dbf, 1 µv/75 ohms (IHF) Mono: 76 db Estéreo: 70 db Mono: 0,3 % Estéreo: 0,5 % 45 db a 1 khz 30 Hz - 15 khz 2 db *5.1/DVD INPUT somente no ST-DE db a 400 khz Secção do sintonizador de AM khz +0,5 Secção de vídeo (somente no ST- DE425) Entradas Saídas Generalidades Sistema Alimentação Consumo Tomada de CA Dimensões Peso (aprox.) Acessórios fornecidos VIDEO 1, 2, TV: 1 Vp-p 75 ohms VIDEO 1,2, MONITO: 1 Vp-p 75 ohms Secção do sintonizador: sistema sintetizador digital P com elo de retenção de fase a quartzo Secção do préamplificador: equalizador do tipo NF de baixo ruído Secção do amplificador de potência: SEPP puro-complementar 230 V CA, 50/60 Hz ST-DE425: 215W ST-DE325: 195W ST-DE225: 110W Chaveada, 100 W 430 x 145 x 295 mm ST-DE425: 7,9 kg ST-DE325: 7,4 kg ST-DE225: 6,1 kg Antena filiforme FM (1) Antena de quadro AM (1) Telecomando (1) Pilhas 6 (tamanho AA) (2) Adaptor scart (1) (excepto ST-DE425) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. As especificações indicadas são mensuráveis a 230 V CA, 50 Hz. PHONO (excepto ST- DE225) (MM) 2,5 mv 50 kohms 74 db 72 db** (A, 2,5 mv) Antena Sensibilidade utilizável Antena de quadro 50 db/m (a 999 khz) CD 5.1/DVD INPUT* 200 mv TAPE/MD, TV/D, 150 mv VIDEO 50 kohms 82 db** (A, 150 mv) ** 78 IHF elação sinal/ ruído Distorção harmónica Selectividade 54 db (a 50 mv/m) 0,5 % (50 mv/m, 400 Hz) 35 db 21 P

47 Informações Adicionais Glossário Modo central Ajuste dos altifalantes para aprimorar o modo de efeito perimétrico Dolby Pro ogic Surround. Para obter o máximo possível do som perimétrico, seleccione um dos quatro modos centrais a seguir, de acordo com o seu sistema de altifalantes. Modo NOMA Seleccione o modo NOMA, caso possua colunas de altifalantes frontais e posteriores e uma pequena coluna central. Visto que uma coluna de pequeno porte não é capaz de produzir graves suficientes, os sons graves do canal central são emanados pelas colunas frontais. Coluna frontal esquerda () Coluna posterior esquerda () Coluna frontal esquerda () Coluna posterior esquerda () Coluna frontal esquerda () Coluna posterior esquerda () Coluna central Coluna central Coluna frontal direita () Coluna posterior direita () Modo WIDE Seleccione o modo WIDE, caso possua colunas frontais e posteriores, e uma coluna central de grande porte. Com o modo WIDE, poderá obter o efeito máximo do som Dolby Surround. Coluna frontal direita () Coluna posterior direita () Modo PHANTOM Seleccione o modo PHANTOM, caso possua colunas frontais e posteriores, porém nenhuma coluna central. O som do canal central é emanado pelas colunas frontais. Coluna frontal direita () Coluna posterior direita () Modo 3 CH OGIC Seleccione o modo 3 CH OGIC, caso possua colunas frontais e central, porém nenhuma coluna posterior. O som do canal posterior é emanado pelas colunas frontais, proporcionando-lhe alguns dos efeitos perimétricos sem a utilização de colunas posteriores. Coluna frontal esquerda () Coluna central Coluna frontal direita () Tempo de retardo acuna de tempo entre a saída do som perimétrico das colunas frontais e das colunas posteriores. Mediante o ajuste do tempo de retardo das colunas posteriores, pode-se obter a sensação de presença. Torne o tempo de retardo maior, caso instale as colunas posteriores num recinto pequeno ou próximo à sua posição de audição, e torne-o menor, caso instale as colunas posteriores num recinto amplo ou distantes da sua posição de audição. Sintonização directa Método de sintonização que lhe permite introduzir directamente a frequência de uma estação com as teclas numéricas. Utilize este método, caso conheça a frequência da estação desejada. Efeito perimétrico Dolby Pro ogic Surround Sistema de descodificação de som Dolby Surround padronizado nos programas de TV e filmes. Comparado com o sistema Dolby Surround anterior, o Dolby Pro ogic Surround aprimora a imagem virtual do som mediante a utilização de quatro canais independentes: para efeito de áudio fora do écran, para diálogos no écran, para efeitos panorâmicos esquerda-direita e para músicas. Tais canais manipulam o som a ser escutado e intensifica a acção desenrolada na cena. Para tirar vantagem de Dolby Pro ogic, requer-se ao menos um par de colunas posteriores e/ou uma coluna central. É necessário, ainda, seleccionar o modo central apropriado para desfrutar do efeito total. 5.1/DVD INPUT As fichas tipo jack utilizadas para a entrada dos sinais de audio descodificados a partir do som de formato Dolby Digital AC-3. As fichas tipo jack estão normalmente ligadas a um descodificador AC-3 ou a um leitor DVD equipado com um descodificador AC-3. Esta ligaáão permite ao amplificador reproduzir os sons de surround do canal 5.1. Estação programada Uma estação de transmissão de rádio que é armazenada na memória do receptor. Uma vez programada uma estação, não mais terá de sintonizá-la. Cada estação programada recebe um número de memória que permite a sua rápida sintonização. Som perimétrico Som composto de três elementos: som directo, som primariamente reflectido (reflexão primária) e som reverberante (reverberação). A acústica do recinto afecta a forma de audição destes três elementos do som. Tais elementos do som são combinados de tal maneira que se pode obter a sensação exacta produzida pelo porte e tipo de uma sala de concertos. Tipos de som eflexões primárias Som directo everberação Transição do som das colunas posteriores Som directo eflexões Nível primárias everberação Tempo de reflexão primária Tempo Sinal de teste Sinal emanado pelo receptor para o ajuste do nível de volume. O sinal de teste será emanado como segue: Num sistema com uma coluna central (modos NOMA/WIDE/3 CH OGIC) O sinal de teste é emanado pelas colunas frontal esquerda (), central, frontal direita () e posteriores sucessivamente. Frontal Frontal esquerda () direita () Central 3 CH OGIC Posteriores esquerda, direita (, ) NOMA/WIDE Num sistema sem uma coluna central (modo PHANTOM) O sinal de teste é emanado pelas colunas frontais e posteriores alternadamente. Frontal esquerda, direita (, ) PHANTOM Posteriores esquerda, direita (, ) 22 P

48 Índice emissivo A, B Ajuste tempo de retardo, do 21 volume, do 10 volume dos altifalantes, do 21 Altifalantes impedância 23 instalação 6 ligação 6, 7 selecção do sistema de altifalantes 7 Armazenamento de estações de rádio. Consulte Programação Assistência/audição de programas de vídeo 9 C D Caracter 15 Desempacotamento 4 Dolby Pro ogic Obtenção do máximo em efeitos perimétricos 20 Surround 24 Duplicação. Consulte Gravação E, F Edição. Consulte Gravação Estação programada 24 EON 16 G, H Gravação cassetes de audio 17 minidiscos 17 Guia de consulta rápida 28 I, J, K Intitulação de estações programadas 15 igação. Consulte igações igações altifalantes, dos 6, 7 antenas, das 5 cabo de alimentação CA, do 8 componentes de áudio, dos 5, 6 componentes de vídeo, de 7 descrição 4 M, N, O Modo central 20, 24 Modo 3 CH OGIC 20, 24 Modo NOMA 20, 24 Modo PHANTOM 20, 24 Modo WIDE 20, 24 Mostrador 15 P, Q Painel posterior 5, 6, 7, 8, 26 Pesquisa estações programadas, de 15 estações de rádio, de 14 Programação de estações de rádio 14 PTY 17 S DS 16 ecepção de transmissões directa 14 com estações programadas 15 Selecção da fonte sonora com o telecomando 10 utilização do telecomando 11, 12 Selecção da fonte sonora 11, 12 Sinal de teste 21, 24 Sintonização. Consulte ecepção de transmissões Sintonização automática 14 Sintonização directa 14, 24 Sintonização programada 15 Som Dolby Surround 19, 24 Modo central do 20, 24 Som perimétrico 20, 24 T, U Teclas do telecomando 11, 13, 27 Tempo de retardo 21, 24 V, W, X, Y, Z Verificação de problemas P

49 Descrição do Painel Posterior somente no ST-DE425 1 ANTENNA (AM/FM) 2 Terminal terra y 3 PHONO para discos analógicos 4 CD para discos compactos 5 TAPE/MD para cassetes/ minidiscos 6 5.1/DVD INPUT 7 TV/D 8 VIDEO 9 MONITO 0 WOOFE! SWITCHED AC OUTET da saída chaveada! Cabo de alimentação CA! FONT SPEAKES (A/B) das colunas frontais! SUOUND SPEAKES (CENTE) dos altifalantes perimétricos (coluna central)! SUOUND SPEAKES (EA) das colunas perimétricas posteriores somente no ST-DE325/DE225 1 ANTENNA (AM/FM) 2 Terminal terra y 3 PHONO para discos analógicos (excepto ST-DE225) 4 CD para discos compactos 5 TAPE/MD para cassetes/ minidiscos 6 TV/D 7 VIDEO 8 MIX (AUDIO OUT) da saída de mistura 9 SWITCHED AC OUTET da saída chaveada 0 Cabo de alimentação CA! FONT SPEAKES (A/B) das colunas frontais! SUOUND SPEAKES (CENTE) dos altifalantes! SUOUND SPEAKES (EA) das colunas perimétricas posteriores 24 P

50 Descrição das Teclas do Telecomando Para as teclas não-descritas nas páginas anteriores e teclas com nomes diferentes das teclas do aparelho principal. Tecla no telecomando Opera Função emote Button Operates Function 0-9 eceptor Selecciona números de memória. ENTE Televisor/ videogravador Altera canais quando utilizado com 0-9. eitor CD/ deck MD/ eitor DVD Selecciona números de faixa. 0 selecciona a faixa 10. TV/VIDEO Televisor/ videogravador Selecciona o sinal de entrada: entrada de TV ou entrada de vídeo. >10 CH/PESET +/ D. SKIP DISC Televisor/ videogravador eitor CD/ deck de cassetes/deck MD eceptor Televisor/ videogravador eitor CD eitor CD Selecciona números de canais. Selecciona números de faixa superiores a 10. Pesquisa e selecciona estações programadas. Selecciona canais programados. Salta discos (somente com o leitor CD com multipermutador de discos). Selecciona os discos (Apenas para o leitor de CD com Mega armazenamento). VISUA 1/u (ligação) TV CONTO ON -/- - POSITION SWAP P IN P Televisor/ videogravador/ eitor DVD Televisor Televisor Televisor Televisor Televisor iga ou desliga a alimentação. iga o televisor, comuta a entrada para «TV» e ajusta o telecomando para operar o televisor. Selecciona o modo de entrada de canais, com um ou dois dígitos. Altera a posição da imagem pequena*. Permuta as imagens pequena e grande*. Activa a função de imagem-na-imagem*. 0/) =/+ eitor CD/ eitor DVD Deck de cassetes/ deck MD/ videogravador eitor CD/ deck MD Busca faixas (progressiva e regressivamente). Avança rapidamente ou rebobina. Salta faixas. JUMP MASTE VO +/ Televisor Televisor Salta para trás e para frente entre os canais prévio e corrente. (somente na América do Norte) Normalmente, ajusta o volume geral do receptor. Caso TV CONTO tenha sido pressionada, ajusta o volume no televisor. P eitor CD/ deck de cassetes/ gravador MD/ videogravador/ eitor DVD Pausa a reprodução ou a gravação. (Também inicia a gravação com componentes no modo de gravação em pausa.) MUTING Televisor Normalmente, corta o áudio do receptor. Caso TV CONTO tenha sido pressionada, o som do próprio televisor é silenciado. ( p 9 r eitor CD/ deck de cassetes/deck MD/ videogravador/ eitor DVD eitor CD/ deck de cassetes/deck MD/ videogravador/ eitor DVD Deck decassetes Deck decassetes Inicia a reprodução. Cessa a reprodução. Inicia a reprodução do lado inverso. Ajusta os decks de cassetes ao modo de gravação em pausa. ANT TV/VT Videogravador Selecciona o sinal de saída do terminal de antena: sinal do televisor ou programa do videogravador. * Somente para televisores Sony com a função de imagemna-imagem Nota Alguns equipamentos Sony podem não ser controlados por este telecomando como mostrado na tabela acima. r + ( Deck de cassetes/ deck MD/ videogravador Inicia a gravação quando pressionada com ( (ou 9 no deck de cassetes). 25 P

51 Guia de Consulta ápida ecepção de transmissões (sintonização directa) Exemplo:ecepção de FM 102,50 MHz Modo TUNE FM DIECT TUNING Seleccoine FM Programação de estações de rádio Exemplo:Programação de uma estação como A7 TUNE Sintonize a estação desejada. MEMOY 7 SHIFT Seleccione A. Selecção de um componente Exemplo 1:eprodução de CD CD igue o leitor de discos compactos. Inicie a reprodução. Exemplo 2:Assistência de fitas de vídeo VIDEO igue o videogravador. MHz Inicie a reprodução. Pesquisa de estações de rádio (sintonização automática) ecepção de estações programadas Utilização de campos acústicos preprogramados Exemplo:Pesquisa de estações FM TUNE Exemplo:ecepção da estação número A7 TUNE Exemplo:Assistência de discos laser de um filme codificado com Dolby Surround FM Seleccione FM. SHIFT Seleccione A. TV/D TUNING/ PTY SEECT + TUNING/ PTY SEECT + Para cotinuar a pesquisa. 7 Pesquisa de estações programadas TUNE SUOUND ON/OFF MODE SUOUND Seleccione PO OGIC. igue o leitor de discos laser. Inicie a reprodução. PESET/CHAACTE + 26 P

52 Förberedelser VANING! Utsätt inte receivern för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker. Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp. Att observera Angående säkerhet Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle råka tappa ett föremål eller spilla vätska i mottagaren. åt en fackkunnig reparatör besiktiga mottagaren innan den tas i bruk igen. Angående strömförsörjning Kontrollera innan mottagaren tas i bruk att märkspänningen stämmer överens med lokal nätspänning. Märkspänningen anges på namnplåten på baksidan. Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen till mottagaren slås av. Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, när mottagaren inte ska användas under en längre tidsperiod. Dra i stickkontakten, aldrig i själva kabeln, för att koppla ur nätkabeln. Nätkabeln får endast bytas ut av en verkstad som Sonys representant godkänt. Strömbrytaren finns på framsidan. ådfråga affären där mottagaren köptes, eller Sonys representant, när du råkar ut för svårigheter, eller vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning. Angående placering Placera mottagaren på en plats med tillräcklig ventilation för att undvika överhettning och för att förlänga mottagarens livslängd. Placera inte mottagaren på en plats, där den utsätts för värme, solsken, damm och/eller mekaniska stötar. Placera ingenting ovanpå mottagaren. Det kan blockera ventilationsöppningarna, vilket resulterar i fel. Angående anslutningarna Allra första steget före anslutningar: slå av strömmen och koppla ur nätkabeln från nätuttaget. Angående rengöring Torka mottagaren och reglagen med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd varken slipande rengöringsmedel eller starka rengöringsvätskor, som t. ex. spritlösningar och bensin. 2 S

53 Förberedelser Angående denna bruksanvisning INNEHÅ Denna bruksanvisning beskriver modellerna ST-DE425, DE325 och ST- DE225. Kontrollera modellbeteckningen längst upp till höger på framsidan. Modellen ST-DE425 visas på illustrationerna i denna bruksanvisning. Skillnaderna mellan de två modellerna anges tydligt i bruksanvisningen, som t. ex. gäller ST-DE425. Skillnaderna mellan de två modellerna Modell Egenskaper MIX AUDIO OUT WOOFE 5.1/DVD VIDEO MONITO DE425 DE325 DE225 Praktisk vägledning Anvisningarna i denna bruksanvisning beskriver tillvägagångssättet när reglagen på mottagaren används. Knapparna, som har liknande namn och de som märkts på samma sätt som reglagen på mottagaren, på medföljande fjärrkontroll kan också användas för att fjärrstyra mottagaren. En Snabbguide finns på sid. 26. Under rubriken Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen på sid. 25 finns en översikt över knapparna på fjärrkontrollen. Följande vägledning används i denna bruksanvisning: anger att fjärrkontrollen i detta fall kan användas för mottagarens fjärrstyrning. anger råd och fingervisningar som underlättar tillvägagångssättet. Förberedelser Uppackning 4 Översikt över anslutningarna 4 Anslutning av antenner 5 Anslutningarna till ljudkällor 5 Högtalaranslutningarna 6 Anslutningarna till videokällor 7 Nätanslutning 8 Innan mottagaren tas i bruk 9 Automatisk lagring av FM-stationer i alfabetisk följd i minnet (AUTOBETICA SEECT) 9 Tillvägagångssättet Val av önskad källa 10 adiomottagning 12 agring av stationer i ett stationsförval 13 Hur datastyrd utsändning i radio DS (adio Data System) tillämpas 14 Inspelning 16 Använda insomningstimern 16 judåtergivning med simulerad akustik Övrigt Val av önskat, förvalt ljudfält 17 Optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik 18 Felsökning 20 Tekniska data 21 Ordlista 22 Alfabetiskt register 23 Beskrivning på baksida 24 Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen 25 S En inbyggd krets med förvalda ljudfält för ljudåtergivning med Dolbys akustik finns i denna mottagare. Tillverkas under licens av Dolby aboratories icensing Corporation. DOBY, dubbel D-kännetecknet a, och PO OGIC är Dolby aboratories ecensing Corporation:s varumärken. Snabbguide 26 3 S

54 Förberedelser Uppackning Kontrollera att de följande tillbehören levererats med denna mottagare: FM-trådantenn (1) AM-ramantenn (1) fjärrkontroll (1) batterier 6 (storlek AA) (2) Adaptador de exploración (1) (gäller inte ST-DE425) Översikt över anslutningarna De följande ljud/videokällorna kan anslutas till denna mottagare för deras styrning via mottagaren. Följ anvisningarna på de angivna sidorna för att ansluta de önskade källorna till mottagaren. Vi hänvisar till rubriken Beskrivning på baksida på sid. 24 angående de olika in/utgångarna på mottagaren. Batteriernas isättning i fjärrkontrollen Sätt två st. batterier 6 (storlek AA) i batterifacket med polerna + och vända åt korrekt håll enligt märkningarna i batterifacket. ikta fjärrkontrollen mot fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren för mottagarens fjärrstyrning. } ] ] } Högtalaranslutningarna (6) Främre högtalare (vänster) Anslutningarna till videokällor (7) Tv-monitor (gäller ST- DE425) Tv-kanalväljare aserskivspelare Video DVD-spelare/AC-3- dekoder (gäller ST-DE425) Anslutning av antenner (5) AM/FM-antenn Främre högtalare (höger) När ska batterierna bytas ut? Vid normalt bruk beräknas batteriernas livslängd till ca. sex månader. Byt ut batterierna mot nya batterier när fjärrkontrollen inte längre kan användas för mottagarens fjärrstyrning. OBS! ämna inte fjärrkontrollen liggande på en plats, där den utsätts för värme eller fukt. Byt aldrig ut endast ett batteri. De båda batterierna måste bytas ut på en och samma gång. Utsätt inte fjärrstyrningsgivaren för solsken eller lampljus. Det kan resultera i fel vid fjärrstyrning. Ta ur batterierna, när fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion. Bakre högtalare (vänster) CD-spelare Kassettdäck/ MD-spelare Skivspelare (gäller inte ST-DE225) Anslut22garna till ljudkällor (5) Mellersta högtalare Innan anslutningarna utförs Bashögtalare med förstärkarsteg Bakre högtalare (höger) Kontrollera innan anslutningarna utförs att strömbrytarna på samtliga källor står i frånslagna lägen. Anslut nätkabeln först efter att samtliga andra anslutningar gjorts. Skjut in kontakterna så långt det går för att undvika brum och störningar. Var noga med att ansluta ljud/videokablarna så att de färgade kontakterna ansluts till de färgade in/ utgångarna på korrekt sätt: gula kontakter (video) till gula in/utgångar, vita (på ljudkablar, vänster kanal) till vita och röda (på ljudkablar, höger kanal) till röda. 4 S

55 Förberedelser Anslutning av antenner Översikt Detta kapitel beskriver anslutning av AM- och FMantenner till mottagaren. Utför först de följande anslutningarna för att kunna lyssna på radio. Gå därefter till de följande sidorna. Vi hänvisar till den nedanstående illustrationen angående antennintagens placering. ANTENNA Anslutning av jordledning Anslut en jordledning (tillval) till jorduttaget y för att undvika brum. Efter anslutning av en utomhusantenn måste den jordas mot åsknedslag. Det nästa steget? Mottagare till jordningspunkt Gå över till nästa kapitel för att ansluta önskade källor till mottagaren. Gå över till kapitlet Högtalaranslutningarna på sid. 6 och 7 när mottagaren endast ska användas för radiomottagning. Vilka antenner krävs det? FM-trådantenn (medföljer) (1) Anslutningarna FM-trådantenn Dra trådantennen rakt i horisontell riktning efter dess anslutning. Mottagare AM AM-ramantenn (medföljer) (1) AM-ramantenn Anslutningarna till ljudkällor Översikt Detta kapitel beskriver anslutning av ljudkällor till mottagaren. Avsluta först anslutningarna enligt nedanstående när mottagaren också ska användas som en förstärkare. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående de olika ljudin/utgångarnas placering. y CD ANTENNA När det uppstår störningar vid FM-mottagning Anslut den ena änden på en 75-ohms koaxialkabel (tillval) till en FM-utomhusantenn och den andra till antennintaget FM 75 Ω COAXIA på mottagarens baksida. Mottagare FM 75 COAXIA PHONO (gäller inte ST-DE225) TAPE/MD Vilka kablar krävs det? judkablar (tillval) (en var för anslutning av CD-spelare och skivspelare, två var för anslutning av kassettdäck och MDspelare) AM Vit (V) öd (H) Vit (V) öd (H) ANTENNA När det uppstår störningar vid AM-mottagning Anslut en 6 till 15 m lång, avskärmad kabel (tillval) till antennintaget AM ANTENNA, utöver AMramantennen. Dra kabeln utomhus i horisontell riktning. (forts.) 5 S

56 Förberedelser Anslutningarna Pilen ç anger signalflödet. CD-spelare WOOFE (gäller ST-DE425) MIX (AUDIO OUT) (gäller ST-DE325/ DE225) FONT SPEAKES A Mottagare CD IN CD-spelare OUTPUT INE Skivspelare (gäller inte ST-DE225) Mottagare Skivspelare PHONO OUTPUT IN INE SUOUND SPEAKES EA SUOUND SPEAKE CENTE Placera högtalarna enligt nedanstående illustration för optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med simulerad akustik: Bakre högtalare 45 Från 60 till 90 cm När skivspelaren har en jordledning Anslut jordledningen till jorduttaget y på mottagaren. Kassettdäck eller MD-spelare Mottagare Kassettdäck eller MD-spelare TAPE/MD OUTPUT INPUT EC OUT IN INE INE Vilka kablar krävs det? Högtalarkablar (tillval) (en per varje högtalare) (+) ( ) ( ) Tvinna de blottade kabeländarna, ca. 15 mm långa. Anslut högtalarkablarna på korrekt sätt: + till + och till. Om anslutningarna kastas om, resulterar det i basförlust. (+) Det nästa steget? Gå över till nästa kapitel för att kunna ansluta högtalarna. Anslutningarna Främre högtalare gäller ST-DE425 Högtalaranslutningarna Översikt Detta kapitel beskriver anslutning av högtalare till mottagaren. Ett par (vänster och höger) främre högtalare måste anslutas. Utöver detta är det möjligt att ansluta en mellersta och ett par bakre högtalare till mottagaren. Anslutning av mellersta och bakre högtalare sörjer för förstklassig ljudåtergivning med simulerad akustik. Basåtergivningen förbättras efter anslutning av en bashögtalare med inbyggt förstärkarsteg. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående högtalaruttagens placering. Främre högtalare (höger) gäller ST-DE325/DE225 Främre högtalare (höger) } ] A B A B Mottagare FONT SPEAKES IMPEDANCE USE 4-15 Mottagare FONT SPEAKES A B A B Främre högtalare (vänster) Främre högtalare (vänster) } ] 6 S

57 Förberedelser Bakre och mellersta högtalare Bakre högtalare (höger) } ] Mottagare SUOUND SPEAKES EA CENTE Mellersta högtalare } ] Bakre högtalare (vänster) } ] Det nästa steget? Gå över till kapitlet Nätanslutning på sid. 8 för att avsluta anslutningarna. Gå över till nästa kapitel för anslutning av önskade videokällor för ljudåtergivning med Dolbys akustik under pågående tv-tittande och bildåtergivning från anslutna videokällor. OBS! (gäller inte ST-DE425) Både vänster och höger bakre högtalare måste anslutas till mottagaren. judet återges inte efter anslutning av bara en bakre högtalare. Bashögtalare med inbyggt förstärkarsteg gäller ST-DE425 gäller ST-DE325/DE225 Mottagare WOOFE AUDIO OUT ågbashögtalare med inbyggt förstärkarsteg Mottagare INPUT MIX AUDIO OUT ågbashögtalare med inbyggt förstärkarsteg INPUT Anslutningarna till videokällor Översikt Detta kapitel beskriver anslutning av videokällor till mottagaren. Vi hänvisar till nedanstående illustration angående placering av videoin/utgångar. TV/D MONITO (gäller ST-DE425) OBS! Anslut inga andra källor. Om du har ytterligare ett främre högtalarsystem Ansluter du dem till FONT SPEAKES B-uttagen. Anslutningarna VIDEO Pilen ç anger signalflödet. Om TV-monitorn använder separata högtalare Anslut en av högtalarna till SUOUND SPEAKE CENTE-uttagen för användning med Dolby ogic Surround-ljud (se sid 18). Val av högtalare Välj högtalarna enligt nedanstående tabell för ljudåtergivning via önskade högtalare: Du kan lyssna pü ljudet frün videon eller TV/D:n genom att ansluta ljudsignalen frün videon eller TV/ ld:n till mottagaren. TV/D (gäller ST-DE425) Mottagare TV/D VIDEO IN TV-kanalväljare/Digitalt sändnigssystem OUTPUT VIDEO judåtergivning via Tryck på SPEAKES högtalare A (anslutna till högtalaruttagen FONT SPEAKES A) A AUDIO IN AUDIO högtalare B (anslutna till högtalaruttagen FONT SPEAKES B) högtalare A och B (serieanslutning) B A+B MONITO (gäller ST-DE425) Mottagare MONITO VIDEO OUT TV-monitor INPUT VIDEO OBS! De främre högtalarna måste anslutas till uttagen FONT SPEAKES A för att ljudet ska kunna återges med simulerad akustik. Inget ljud alls återges efter intryckning av SPEAKES A+B, sålänge inget högtalarpar anslutits till uttagen FONT SPEAKES B. (forts.) 7 S

58 n Förberedelser Video (gäller ST-DE425) Mottagare VIDEO VIDEO OUT VIDEO IN Video OUTPUT INPUT VIDEO VIDEO Monttagare 5.1/DVD INPUT FONT EA CENTE VIDEO Dolby Digital AC-3 dekoder (etc.) CENTE PE OUT EA FONT WOOFE VIDEO WOOFE AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO AUDIO gäller ST-DE325/DE225 Till VT audio input ç Till TV audio input Euro AV Cable (tillval) ç Monttagare VIDEO AUDIO IN Vit (V) öd (H) Vit (V) öd (H) TV/D AUDIO IN Det nästa steget? Gå över till nästa kapitel för att ansluta stickkontakten på nätkabeln och ha en hemfilmanläggning klar att tas i bruk. Nätanslutning Anslutning av nätkabel Anslut nätkablarna från denna mottagare och de anslutna ljud/videokällorna till lämpliga nätuttag. Efter att nätkabeln från en viss källa anslutits till nätuttaget SWITCHED AC OUTET på mottagaren, kan strömbrytaren på mottagaren användas för att slå på och av strömmen till den anslutna källan. SWITCHED AC OUTET TV VT To TV Adaptador de exploración (tillnehör) / till ett nätuttag Använd funktionsknapparna (TV/D, CD, TAPE/MD etc) fîr att välja VIDEO AUDIO OUT-signal. Du kan spela in ljudsignalen genom att ansluta en inspelningskomponent, t ex ett kassettdäck (till VIDEO AUDIO OUT-uttaget). DVD-spelare/AC-3-dekoder (gäller ST-DE425) Du kan spela upp avkodade Dolby Digital AC-3-ljudspür i hîgtalarna som är anslutna till fîrstärkaren. Om du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du fîrstärka ett avkodat Dolby Digital AC-3 ljudspär med fîljande anslutningar. Att observera Observera att wattförbrukningen av den källa, som anslutits till nätuttaget på mottagaren, inte får överstiga 100 watt. Anslut inte elektriska apparater med hög wattförbrukning, som t. ex. ett elektriskt strykjärn, en fläkt eller en tv till detta nätuttag. Det nästa steget? Gå över till nästa kapitel innan mottagaren tas i bruk för att kontrollera att reglagen står i korrekta lägen. 8 S

59 Förberedelser Innan mottagaren tas i bruk Kontrollera det följande innan mottagaren tas i bruk: att MASTE VOUME står i lägsta läge (0) längst ned till vänster, välj önskade högtalare (vi hänvisar till Val av högtalare på sid. 7), att BAANCE står i mittläget. Slå på mottagaren och kontrollera följande indikator. Tryck på MUTING eller på MUTING på fjärrkontrollen om MUTING-indikatorn tänds. OBS! Under pågående, automatisk lagring av FM-stationer i ett stationsförval tilldelas de stationer, som tidigare på något annat sätt lagrats i stationsförvalet, nya, högre förvalskoder (mot C0) och då kan det hända att vissa stationer raderas ur minnet beroende av det antal stationer som lagras i det automatiska stationsförvalet. Det kan hända att det automatiska stationsförvalet raderas ur minnet när antennen flyttas efter stationernas lagring i minnet. agra i detta fall igen stationerna i ett automatiskt stationsförval. Observera efter flyttning att stationerna, som kan tas emot i det nya bostadsområdet, måste lagras i ett nytt, automatiskt stationsförval. Automatisk lagring av FMstationer i alfabetisk följd i minnet (AUTOBETICA SEECT) Tack vare stationsförvalsautomatiken AUTOBETICA SEECT är det möjligt att automatiskt lagra upp till 30 FM-stationer, bl. a. FM-stationerna som sänder koderna för DS-tjänster, i alfabetisk följd i ett stationsförval. Utöver detta, lagras endast stationerna med de högsta signalstyrkorna i detta slags stationsförval. Vi hänvisar till agring av stationer i ett stationsförval på sid. 13 angående manuell lagring av FM- och/eller AM (MV)-stationer i ett stationsförval. FM-stationerna, som sänder koder för programinformation, sorteras i alfabetisk ordning enligt deras namn. De övriga FM-stationerna ordnas i frekvensföljd (vi hänvisar till sid. 14 angående DSmottagning). 1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå av mottagaren. 2 Håll MEMOY intryckt och tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå på mottagaren. AUTOBETICA SEECT visas i teckenfönstret. Mottagaren börjar söka FM efter stationer och lagrar alla FM-stationer, som kan tas emot i området ifråga, också de som sänder koderna för DS-tjänster, i ett stationsförval. FINISH visas i teckenfönstret efter att samtliga FM-stationer, som påträffats, har lagrats i det automatiska stationsförvalet. Hur stationernas automatiska lagring i minnet avbryts Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå av strömmen. 9 S

60 Tillvägagångssättet Val av önskad källa ämplig väljare för val av ljud/videokällor på mottagaren eller fjärrkontrollen måste tryckas in för ljud/bildåtergivning från önskad, ansluten källa. Kontrollera först det följande: att samtliga anslutningar gjorts ordentligt på korrekt sätt enligt anvisningarna på sid. 5-8, att MASTE VOUME står i lägsta läge (0) längst ned till vänster för att undvika högtalarskador. 1/u (power) MASTE VOUME MUTING BAANCE Att undertrycka ljudet koppla in basförstärkning styra volymbalansen styra bas- och diskantåtergivningen Följ nedanstående anvisningar Tryck på MUTING eller på MUTING på fjärrkontrollen. Tryck en gång till för att återställa ljudet. Tryck på BASS BOOST, så att indikatorn BASS BOOST tänds. Vrid BAANCE åt vänster eller höger. Vrid på reglagen BASS och TEBE. judåtergivning via anslutna hörlurar Anslut hörlurarna till hörlursuttaget PHONES. De båda väljarna SPEAKES måste stå i frånslagna lägen OFF. Avkodar läget 5.1/DVD INPUT (gäller ST-DE425) När du lyssnar pü 5.1/DVD INPUT-läge, fungerar inte BASS, TEBE, BASS BOOST och SUOUND. 10 S Väljare för BASS ljud/vide okällor TEBE 5.1/DVD INPUT BASS BOOST (gäller ST-DE425) 1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå på mottagaren. 2 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor för att välja önskad källa: jud- eller bildåtergivning Skivmusik adioprogram CD-musik Kassettbands- eller MD-musik Tv-program eller filmer på laserskivor Videoprogram DVD-spelare/AC-3 decoder Tryck på PHONO TUNE CD TAPE/MD TV/D VIDEO 5.1/DVD INPUT (gäller ST-DE425) 3 Slå på vald källa, t. ex. ansluten CD-spelare. Sätt igång ljud/bildåtergivningen. Vi hänvisar till kapitlet adiomottagning på sid. 13 angående stationsinställning. 4 Vrid på MASTE VOUME för att höja volymen till önskad nivå. Använd volymreglaget på tv:n för att styra volymen i ljudet via tv:ns högtalare till lämplig nivå. jud/bildåtergivning från ansluten video Vid tittande på tv- eller videoprogram rekommenderar vi ljudåtergivning via mottagaren, istället för via tv:ns högtalare. Detta möjliggör ljudåtergivning till exempel med Dolbys akustik Pro ogic samtidigt som fjärrkontrollen kan användas för att fjärrstyra ljudåtergivningen. Koppla ur ljudåtergivning via tv:ns högtalare för att kunna njuta av ljudåtergivning med Dolbys akustik via mottagaren. Tv-mottagning/ljudåtergivning: slå på tv:n, tvkanalväljaren och mottagaren. Tryck på väljaren TV/D på mottagaren. jud/bildåtergivning från ansluten video eller laserskivspelare: följ nedanstående anvisningar: 1 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor (som t. ex. VIDEO) för att välja önskad källa. 2 Slå på tv:n och välj lämplig videoingång, till vilken vald video anslutits. 3 Slå på vald källa (videon eller laserskivspelaren). Sätt igång ljud/bildåtergivningen. Fjärrstyrning med fjärrkontroll Fjärrkontrollen kan användas för fjärrstyrning av denna mottagare och de anslutna källor som tillverkats av Sony. TV CONTO SYSTEM STANDBY SYSTEM CONTO/ FUNCTION

61 Tillvägagångssättet 1 Tryck på lämplig väljare, märkt SYSTEM CONTO/FUNCTION, på fjärrkontrollen för att välja önskad källa. Väljarna SYSTEM CONTO/ FUNCTION på fjärrkontrollen förvaldes före mottagarens leverans från fabriken till val av olika källor enligt tabellen på nästa sida. judåtergivning Skivmusik Tryck på PHONO Ändring av en viss källa som tilldelats en viss väljare för ljud/videokällor När de förvalda ljud/videokällor, som tilldelats väljarna för ljud/videokällor FUNCTION, inte matchar de existerande, anslutna källorna, är det möjligt att ändra dem. Efter anslutning av till exempel två CD-spelare, utan att ha anslutit varken ett kassettdäck eller en MD-spelare, är det möjligt att tilldela väljaren TAPE/MD den andra CD-spelaren. adioprogram CD-musik Kassettbands/MD-musik TUNE CD TAPE/MD (INITIA-TAPE B MODE) Observera att de förvalda källorna, som tilldelats väljarna TUNE och PHONO, inte kan ändras. Tv-program Program på VHSvideoband (läget VT-3) TV VIDEO Direktväljare SYSTEM CONTO/ FUNCTION DVD-spelare/AC-3- dekoder CD och PHONO Om du vill ändra knappens fabriksinställning se följande stycke. Såväl mottagaren som den valda källan slås på. När strömmen inte slås på till vald källa Tryck i så fall på strömbrytaren på vald källa. 2 Sätt igång ljud/bildåtergivningen. Vi hänvisar till rubriken Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen på sid. 25 angående detaljer. Hur mottagaren och vald källa slås av Tryck på SYSTEM STANDBY. Strömmen slås samtidigt av till mottagaren och den källa som anslutits till SWITCHED AC OUTET på mottagaren. 1 Håll den väljare SYSTEM CONTO/ FUNCTION, vars källa ska ändras (som t. ex. TAPE/MD), intryckt. 2 Tryck på den direktväljare (som t. ex. 1 - CDspelare), vars källa ska tilldelas intryckt väljare SYSTEM CONTO/FUNCTION. Direktväljarna används för val av anslutna ljud/ videokällor enligt nedanstående tabell: Direktväljare Fjärrstyrning av CD-spelare DAT-däck MD-spelare Kassettdäck A Efter anslutning av en Sony-tv till mottagaren Efter intryckning av väljaren TV slås tv:n på och kopplas om till tv-mottagning. Tv:n slås också på och kopplas om till korrekt videoingång efter intryckning av VIDEO. Tryck på TV/VIDEO när tv:n inte automatiskt kopplas om till tv-mottagning eller korrekt videoingång Kassettdäck B aserskivspelare Video (fjärrstyrningsläge VT 1*) Video (fjärrstyrningsläge VT 2*) Video (fjärrstyrningsläge VT 3*) Tv-mottagning utan att reglagen på mottagaren används (gäller en ansluten Sony-tv) Tryck på TV CONTO på fjärrkontrollen för att koppla om fjärrkontrollen till tv:ns fjärrstyrning. Efter intryckning av denna knapp slås tv:n på och kopplas automatiskt om till tv-mottagning. Tryck på TV/VIDEO när tv:n inte automatiskt kopplas om till tv-mottagning. OBS! Vissa Sony-tv-modeller kan inte fjärrstyras med den medföljande fjärrkontrollen. 0 ENTE TV DVD * Valet av fjärrstyrningsläget VT 1, 2 eller 3 måste göras för att kunna fjärrstyra Sonys anslutna Beta-video, 8 mm:s video eller VHS-video. Efter detta kan väljaren TAPE/MD användas till val av den andra CD-spelaren. Återgång till förvald källa Följ de ovanstående anvisningarna. 11 S

62 Tillvägagångssättet adiomottagning På denna mottagare är det möjligt att direktvälja önskad station genom att trycka på lämpliga direktväljare (direktval av stationer). Vi hänvisar till rubriken Automatisk stationssökning (stationssökningsautomatik) vi hänvisar till angående placering när du inte känner till frekvensen på önskad station. Kontrollera det följande före stationsinställning: Har FM- och AM-antennerna anslutits till mottagaren enligt anvisningarna på sid. 5. Har valet av önskat par högtalare gjorts. (Vi hänvisar till Val av högtalare på sid. 7.) 1/u (power) Direktväljare MASTE VOUME När det uppstar störningar vid FM-mottagning, blinkar indikatorn STEEO. Tryck på FM MODE för att gå över till enkanalig mottagning (MONO). judet återges inte längre i stereo, men störningarna reduceras. Tryck på nytt på denna väljare för att återgå till stereomottagning. När direktvalet av önskad station misslyckas samtidigt som de inmatade siffrorna blinkar Kontrollera att korrekt frekvens matats in. Tryck igen på DIECT TUNING och mata in siffrorna på nytt, om så inte var fallet. När de inmatade siffrorna börjar blinka igen, anger det att denna frekvens inte kan tas emot i området där mottagaren används. Samsändning på FM och i tv Kontrollera att korrekt kanal för programmet, som sänds i både radio och tv, ställts in på tv (eller video) och att korrekt stationsfrekvens ställts in på mottagaren. FM FM/AM DIECT MODE TUNING TUNE 1 Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att sla på mottagaren. 2 Tryck på väljaren TUNE. Stationen, som senast ställdes in, ställs in igen. 3 Tryck på FM/AM för att välja FM-eller AMstationer. 4 Tryck på DIECT TUNING. 5 Tryck på lämpliga direktväljare för att mata in önskad frekvens: t. ex. 1: 102, 50 MHz på FM t. e. 2: 1350 khz på AM Vid inställning av AM-stationer måste AMramantennen riktas tills mottagningskvaliteten blir optimal. Direktval av nästa station Följ igen anvisningarna från och med punkt 3 till och med punkt 5. När indikatorn STEEO Inte tänds Tryck på FM MODE under pågående FMstereomottagning. Efter inmatning av en frekvens som inte täcks av stationssökningssteget, avrundas den inmatade frekvensen automatiskt uppåt eller nedåt till närmast frekvens som täcks av stationssökningssteget. Stationssökningsstegen vid direktval: FM: 50 khz:s steg AM: 9 khz:s steg Automatisk stationssökning (stationssökningsautomatik) Utnyttja automatisk stationssökning, när du inte känner till frekvensen på önskad station, för att söka vald våglangd efter önskad station. 1 Tryck på väljaren TUNE. Stationen, som senast ställdes in, ställs in på nytt. 2 Tryck på FM/AM för att välja FM eller AM. 3 Tryck på TUNING/PTY SEECT + eller. Tryck på + för att söka efter en station vars frekvens är högre än den som visas i teckenfönstret och på for att söka efter en station med lägre frekvens. Efter att den högsta eller lägsta frekvensen på vald våglängd ställts in, fortsätter stationssokningen på nytt från den lägsta eller högsta frekvensen på vald våglängd. Stationssökningen avbryts varje gång en station ställts in. Tryck en gång till på TUNING/ CHAACTE + eller för att fortsätta stationssökningen. 12 S

63 Tillvägagångssättet agring av stationer i ett stationsförval Det är möjligt att lagra önskade stationer i ett stationsförval för att inte varje gång behöva ställa in dem manuellt. Upp till 30 FM- och AM-stationer kan lagras i ett stationsförval. Stationerna lagras i minnet under förvalskoder som består av en bokstav (A, B eller C) och en siffra (från 0 till 9): som t. ex. A1, B6 eller C9. CHAACTE Direktväljare MASTE VOUME Förvalsstationers snabbval (snabbval) En förvalsstation kan direktväljas genom att mata in dess förvalskod. Utnyttja förvalsstationers snabbsökning när du glömt vilka stationer som lagrades i minnet på vilka direktväljare. 1 Tryck på väljaren TUNE. Stationen, som senast ställdes in, ställs in igen. 2 Tryck lämpligt antal gånger på SHIFT för att välja bokstaven (A, B eller C) i förvalskoden. Välj A och tryck på direktväljare 7 för att snabbvälja stationen med förvalskoden A7. FM FM/AM DIECT MODE TUNING TUNE Val av önskad förvalsstation genom att utnyttja förvalsstationers snabbsökning Tryck först på väljaren TUNE och därefter på PESET/ CHAACTE + eller för välja önskad förvalsstation. Med vart tryck på endera väljaren ändras förvalskoderna enligt följande: n A1 A2 A0 B1 B2 B0 N 1 Tryck på väljaren TUNE. Stationen, som senast ställdes in, ställs in på nytt. 2 Ställ in önskad station. Vi hänvisar till rubriken adiomottagning på föregående sida angående stationsinställning. 3 Tryck på MEMOY. MEMOY visas i några sekunder i teckenfönstret. Åtgärderna enligt punkterna 4 och 5 måste utföras innan MEMOY hinner slockna. 4 Tryck lämpligt antal gånger på SHIFT för att välja önskad bokstav (A, B eller C). Med vart tryck på SHIFT visas A, B eller C i teckenfönstret. Börja om från och med punkt 3 om MEMOY skulle slockna. 5 Tryck på lämplig direktväljare för att välja önskad siffra (från 0 till 9) under tiden då MEMOY visas i teckenfönstret. 6 Följ igen anvisningarna från och med punkt 2 till och med punkt 5 för att lagra de resterande stationerna i minnet. agring av en ny station i minnet på en direktväljare som redan använts agra önskad station i minnet på samma direktväljare. OBS! Observera att hela stationsförvalet raderas ur minnet om det tar omkring en vecka innan nätkabeln ansluts på nytt efter att den kopplats ur. I detta fall måste stationerna igen lagras i ett stationsförval. n C0 C2 C1N agring i minnet av namn på förvalsstationer Det är möjligt att lagra i minnet namn på önskade förvalsstationer (utom på FM-sändare som sänder koder för datastyrd utsändning i radio DS). Namnen kan bestå av upp till åtta tecken. Efter lagring i minnet av ett namn på en viss förvalsstation visas namnet i teckenfönstret, istället för frekvensen, efter att den stationen ställts in. Tecknen, som används vid lagring i minnet av namn på förvalsstationer, kan vara bokstäver, siffror eller specialtecken. 1 Ställ in den förvalsstation som ska namnges. 2 Tryck på CHAACTE. En blinkande markör visas i teckenfönstret. 3 Tryck lämpligt antal gånger på PESET/ CHAACTE + eller för att välja önskat tecken. 4 Tryck på CHAACTE för att flytta markören till läget för val av nästa tecken. 5 Följ igen anvisningarna enligt ovanstående punkter 3 och 4 för att mata in upp till åtta tecken. 6 Vänta i några sekunder. Namnet, som matades in, lagras automatiskt i minnet som namn på den valda förvalssationen. Efter inmatning av fel tecken Tryck gång på gång på CHAACTE tills tecknet, som ska ändras, börjar blinka i teckenfönstret. Tryck därefter lämpligt antal gånger på PESET/CHAACTE + eller för att välja korrekt tecken. 13 S

64 Tillvägagångssättet Hur datastyrd utsändning i radio DS (adio Data System) tillämpas Vad kan göras med hjälp av datastyrd utsändning i radio? Datastyrd utsändning i radio DS är en informationstjänst som gör det möjligt för stationerna att sända olika slags informationer tillsammans med normala radiovågor. Följande tre informationstjänster kan tas emot på denna mottagare: programinformation för visning i klartext av det som tas emot, övervakning av trafikmeddelanden, nyheter eller informationsprogram och sökning efter önskat program enligt programtyp. Endast stationerna på FM* sänder koderna för datastyrd utsändning i radio DS. OBS! Det kan hända att DS-informationen inte kan tas emot när stationen, som ställts in, inte sänder DS-koder eller när den stationens signalstyrka är låg. * Alla stationer på FM sänder inte DS-koder eller så sänder stationerna koder för olika slags DS-tjänster. Kontakta de lokala sändarna för att ta reda på vilka DS-tjänster som kan tas emot i området där mottagaren används. DS-mottagning Välj önskad station på FM. Stationsnamnet visas i teckenfönstret efter inställning av en station som sänder koderna för programinformation. Visning av DS-informationer i teckenfönstret Tryck på DISPAY. Med vart tryck på DISPAY ändras visningssättet enligt följande: Det som visas Stationsnamn** Frekvens** Programtyp adiotext Vad som kan göras: stationsinställning enligt stationsnamn (som t. ex. WD), istället för frekvens stationsinställning med hjälp av stationsfrekvens sökning efter ett visst program enligt programtyp (Vi hänvisar till sid. 15 angående detaljer.) visning av textmeddelanden sändaren ifråga sänder OBS! AAM blinkar i teckenfönstret för att ange pågående sändning av ett katastrofmeddelande från myndigheter. När ett meddelande består av nio eller fler tecken, rullas meddelandet fram i teckenfönstret. Följande meddelanden visas i teckenfönstret när sändaren ifråga inte sänder koderna för en viss DS-tjänst: NO PTY (koderna för önskad programtyp sänds inte) NO TEXT (koderna för radiotext sänds inte) NO TIME (koderna för tid och datum sänds inte) Övervakning av trafikmeddelanden, nyheter eller informationsprogram (information om andra kanaler EON) Information om andra kanaler kan användas för automatisk omkoppling till en sändare som sänder trafikmeddelanden, nyheter eller informationsprogram. Efter att programmet slutat återgår mottagaren automatiskt till den tidigare sändaren (eller valt funktionssätt). 1 Ställ in en förvalsstation på FM som sänder koder för DS-tjänster. 2 Tryck lämpligt antal gånger på EON för att välja programtypen som ska övervakas. Med vart tryck på EON ändras indikeringarna enligt följande: / TA (trafikmeddelanden). NEWS (nyheter). INFO (informationsprogram). OFF (från) Mottagaren kopplas om till beredskap för mottagning av ett program enligt vald informationstyp. NO TA, NO NEWS eller NO INFO visas i teckenfönstret när EON trycks in innan en sändare, som sänder koder för information om andra kanaler, ställts in. Efter att mottagaren kopplats om till en sändare, som sänder ett program enligt vald informationstyp, visas ett meddelande (som t. ex. NOW TA) i teckenfönstret samtidigt som indikeringen (som t. ex. TA) börjar blinka. Efter att programmet ifråga slutat, kopplas mottagaren igen om till den tidigare sändaren (eller valt funktionssätt). Tid (24-timmars tidsangivelse) och datum kontroll av gällande tid Hur detta slags övervakning kopplas ur Tryck en gång till på EON. 14 S ** Dessa informationer visas också efter inställning av en station som inte sänder koder för DS-tjänster, namnet endast efter att namn på förvalsstationer lagrats i minnet.

65 Tillvägagångssättet Koppla ur läget för mottagning av information om andra kanaler före inspelningsstart för att kunna spela in utan avbrott, i synnerhet före start av en timerstyrd inspelning. OBS! Sändarna, som sänder koder för information om andra kanaler, måste på förhand lagras i ett stationsförval för att kunna utnyttja denna DS-tjänst. WEAK SIG visas i teckenfönstret när den valda stationens signalstyrka är låg, varefter mottagaren återgår till ursprunglig sändare eller vald ljud/videokälla. Sökning efter önskat program enligt programtyp Det är möjligt att söka efter en station, som sänder ett visst slags program, genom att välja önskad programtyp. Mottagaren ställer in förvalsstationerna som sänder program enligt vald programtyp. 1 Tryck på PTY för att visa aktuell PTY-typ. Tryck på TUNING/PTY SEECT + eller tills önskad programtyp visas i teckenfönstret. Vi hänvisar till tabellen på nästa sida angående de programtyper som kan väljas. 2 Tryck lämpligt antal gånger på PTY under tiden då namnet på vald programtyp visas i teckenfönstret. Mottagaren söker igenom förvalsstationerna för att hitta en station som sänder ett program enligt vald programtyp ("SEACH" och namnet på programtypen visas växelvis i teckenfönstret). Sökningen avbryts så fort mottagaren påträffat en sändare, som sänder ett program enligt vald programtyp. Förvalskoden på den sändaren blinkar i teckenfönstret, varefter den sändaren ställs in. OBS! NO PTY visas i teckenfönstret när inte någon förvalsstation sänder ett program enligt vald programtyp och den ursprungliga stationen ställs in igen. Följande programtyper kan väljas: Programtyp NONE NEWS AFFAIS Vilka slags program anger det Samtliga program som inte kan klassificeras enligt nedanstående. Nyheter Aktuella nyheter som utvidgar nyhetsområdet. Programtyp SPOT EDUCATE DAMA CUTUE SCIENCE VAIED POP M OCK M EASY M IGHT M CASSICS OTHE M WEATHE FINANCE CHIDEN SOCIA EIGION PHONE IN TAVE EISUE JAZZ COUNTY NATION M ODIES FOK M DOCUMENT Vilka slags program anger det Sportprogram Undervisande program som t. ex. Gör det själv..., råd och tips adiopjäser och serier Nationella eller lokala kulturprogram, som t. ex. om religion, språk och samhällsfrågor Naturvetenskapliga och tekniska program Kändisintervjuer, frågelekar och komedier Populärmusik ockmusik ättare underhållningsmusik (middle of the road music) Klassisk musik, som t. ex. instrumental musik, musik med vokalist och körmusik Orkestermusik, kammarmusik, opera o.s.v. Musik som inte kan klassificeras enligt någon ovanstående musikkategori, som t. ex. rytmisk musik & blues och reggae Väderleksrapporter. Börsrapporter, handels- och ekonominyheter. Underhållnings- och intresseprogram för unga lyssnare. Program om sociologi, historia, geografi, psykologi och samhället. Tankar om tro och livsåskådning. Debattprogram. Program om paketresor, resmål. Fritidsprogram som lyssnarna kan delta i. Polyfonisk & synkoperad musik. Sånger med ursprung i sydamerikanska staterna. Aktuell populärmusik i landet eller området. Golden age -musik. Musik med rötter i en viss nations kultur. Dokumentärprogram. INFO Program om ekonomiska frågor, läkarvård, väderleksprognoser o.s.v. 15 S

66 Tillvägagångssättet Inspelning eglagen på denna mottagare underlättar inspelning av önskad ljud/bildåtergivning på anslutet däck eller ansluten video. Direktanslutning mellan källor för ljud/bildåtergivning och däck/video för inspelning krävs inte: efter val av önskad ljud/videokälla på mottagaren är det möjligt att spela in eller redigera band på samma sätt som när de respektive reglagen på vald källa och däcket/videon för inspelning används. Kontrollera före inspelningsstart att samtliga ljud/ bildkällor anslutits på korrekt sätt: Väljare för ljud/videokällor 1 Tryck på TV/D för att välja programkälla. 2 Ställ in komponenten i inspelningsläget. Slå till exempel på TVn och TV-mottagaren. 3 Sätt i ett tomt videoband för inspelning i videospelaren. 4 Börja inspelningen på videospelaren. Du kan spela över ljudet när du redigerar videobandet. Vid den punkt som du vill börja lägga till olika ljud trycker du på en annan funktionsknapp (till exempel CD) och börjar uppspelningen. judet från den valda komponenten spelar över orginalljudet. Om du vill återta orginalinspelningen trycker du på TV/D-funktionsknappen. Källa för ljud/ bildåtergivning ç: ljudsignalflöde c: videosignalflöde (gäller ST-DE425) Däck/video för inspelning (kassettdäck, MD-spelare, video) Inspelning på ett kassettband eller en MDskiva Inspelning på ett kassettband eller en MD-skiva kan göras via denna mottagare. Vi hänvisar till kassettdäckets eller MD-spelarens bruksanvisning angående ytterligare information. Obs! Du kan inte spela in ljud- och videosignalen i 5,1/DVD INPUT-läget (endast ST-DE425). Använda insomningstimern Du kan ställa in förstärkaren så att den stängs av automatiskt vid önskad tid. 16 S 1 Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor för att välja önskad källa för ljudåtergivning. 2 Gör vald källa klar för ljudåtergivningsstart, som t. ex. lägg en CD-skiva i CD-spelaren. 3 Sätt i kassetten för inspelning i däcket eller MDskivan för inspelning i MD-spelaren. Styr vid behov ut inspelningsnivån. 4 Sätt igång inspelningen på däcket eller MDspelaren. Starta därefter ljudåtergivningen. Spela in på videoband Inspelning av TV-program eller digitala utsändningssystem kan göras via denna mottagare. Det går också att lägga till ljud från en mängd olika ljudkällor när videobandet redigeras. Se videospelarens bruksanvisning för ytterligare information. SEEP Tryck på SEEP när strömmen är på. Varje gång du trycker på SEEP ändras tiden enligt nedan. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF Teckenfönstret lyser svagt efter det att du har angett tiden. Du kan kontrollera återstående tid innan förstärkaren stängs av. Tryck på SEEP. Den återstående tiden visas.

67 judåtergivning med simulerad akustik judåtergivning med simulerad akustik Val av önskat, förvalt ljudfält Det är möjligt att njuta av ljudåtergivning genom att helt enkelt välja en av de förvalda ljudfälten enligt vald musiktyp. SUOUND EFFECT/DEAY SUOUND MODE SUOUND ON/OFF Fjärrstyrning med fjärrkontrollen Med vart tryck på SUOUND MODE, ändras förvalt ljudfält enligt följande: gäller ST-DE425 n PO OGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B gäller ST-DE325/DE225 HA n n PO OGIC* n C.STUDIO n HA * DOBY visas i teckenfönstret. Hur ljudåtergivning med simulerad akustik kopplas ur Tryck på SUOUND ON/OFF. SUOUND ON/OFF SET UP SUOUND MODE judkällorna, som kodats med Dolbys simulerade akustik, har märkts med DOBY SUOUND judet på vissa videoband och laserskivor kan ha kodats med Dolby Surround, trots att det inte anges på videokassetten eller skivfodralet. 1 Tryck på SUOUND ON/OFF för att koppla in ljudåtergivning med simulerad akustik. SU MODE och namnet på ett förvalt ljudfält visas i teckenfönstret. 2 Tryck lämpligt antal gånger på SUOUND MODE tills namnet på önskat ljudfält visas i teckenfönstret. Välj önskat ljudfält enligt nedanstående tabell: OBS! Kom ihåg att välja högtalarna A genom att trycka på väljaren SPEAKE A för att kunna lyssna till ljudåtergivning med simulerad akustik. Styrning av effektnivå (gäller ljudfälten C.STUDIO och HA) Genom att höja effektnivån, är det möjligt att göra den simulerade akustiken ännu mer framträdande. Känslan av närvaro i ljudfältet kan styras till någon av sex olika nivåer (EFFECT 1-6). Välj PO OGIC* C.STUDIO HA för att avkoda ljudet i ljudkällor som kodats med Dolby Surround. Detta simulerar en akustik som upplevs i en biosalong. lägga till de akustiska reflexioner som skapas i en biosalong, vid lyssning till ljudåtergivning bestående av avkodade ljudsignaler för Dolbys akustik. återge akustiken i en rektangulär konserthall. ämpligt ljudfält för lyssning till mjuka, akustiska toner. 1 Starta önskad ljudåtergivning. 2 Tryck på SUOUND EFFECT/DEAY eller EFFECT/DEAY på fjärrkontrollen för att välja önskad nivå. Effektnivå ( EFFECT 1 EFFECT 6 ) visas i teckenfönstret. OBS! Det kan hända att akustikeffekten i viss slags ljudåtergivning inte påverkas nämnvärt vid ändring av effektnivån. * DOBY visas i teckenfönstret. 17 S

68 judåtergivning med simulerad akustik Optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik För att sörja för bästa möjliga ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik, måste avkodarläget för Dolbys avkodare Pro ogic väljas enligt de till mottagaren anslutna högtalarna. Styr därefter volymen i ljudet via varje högtalare till samma nivå och välj önskad fördröjningstid. Observera att minst ett par extra högtalare och/eller en mellersta högtalare måste anslutas till mottagaren för att göra de följande inställningarna. CENTE EVE +/ SUOUND EFFECT/DEAY SUOUND MODE Val av avkodarläge Det är möjligt att välja mellan tre olika avkodarlägen: PHANTOM, 3 CH OGIC, NOMA och WIDE. ägena väljs enligt antalet anslutna högtalare. Välj det läge som passar den högtalaranläggning som anslutits till mottagaren. 1 Tryck på SUOUND ON/OFF för att koppla in ljudåtergivning med simulerad akustik. 2 Tryck lämpligt antal gånger på SUOUND MODE för att välja önskat ljudfält (PO OGIC eller C.STUDIO) för ljudåtergivning med Dolbys simulerade akustik. 3 Tryck lämpligt antal gånger på SET UP tills namnet på önskat avkodarläge visas i teckenfönstret. Välj lämpligt avkodarläge enligt nedanstående tabell: Antalet anslutna högtalare Välj så att EA EVE +/ SUOUND ON/OFF EFFECT/DEAY EA EVE +/ SET UP SUOUND MODE TEST TONE CENTE EVE +/ Främre och bakre högtalare, ingen mellersta högtalare Främre och mellersta högtalare, inga bakre högtalare Främre och bakre högtalare samt en mellersta högtalare med låg kapacitet Främre och bakre högtalare samt en mellersta högtalare med hög kapacitet PHANTOM 3 CH OGIC NOMA WIDE ljudet via den mellersta kanalen sänds ut via de främre högtalarna. ljudet via de bakre kanalerna sänds ut via de främre högtalarna. basen via den mellersta kanalen sänds ut via de främre högtalarna (på grund av att den mellersta högtalaren har för låg kapacitet för basåtergivning). Optimalt avkodarläge för ljudåtergivning med Dolbys akustik 18 S

69 judåtergivning med simulerad akustik Styrning av volymbalans i ljudet via de anslutna högtalarna Med hjälp av testtonen är det möjligt att styra volymen i ljudet via varje högtalare till samma volymnivå. (Styrning av volymnivå krävs inte när prestandan hos varje ansluten högtalare är densamma.) När knapparna på fjärrkontrollen används är det möjligt att testa högtalaranslutningen och styra volymbalansen från lyssningsläget. 1 Tryck på TEST TONE på fjärrkontrollen. Testtonen återges i följd via de anslutna högtalarna. 2 Styr från lyssningsläget volymen i testtonen via varje högtalare till samma nivå. Styrning av volymnivå i ljudet via mellersta högtalare: tryck på CENTE EVE + eller på fjärrkontrollen. Styrning av volymnivå i ljudet via bakre högtalare: tryck på EA EVE + eller på fjärrkontrollen. 3 Tryck på TEST TONE på fjärrkontrollen för att koppla ur testtonen. Val av fördröjningstid judkvaliteten vid ljudåtergivning med Dolbys akustik förbättras genom att ljudet till bakre högtalare fördröjs (fördröjningstid DEAY). Fördröjningstiden kan väljas mellan tre olika tider, S (15 ms), M (20 ms) och (30 ms). När de bakre högtalarna till exempel har placerats i ett stort rum eller på långt avstånd från lyssningsläget, rekommenderar vi val av en kortare fördröjningstid. 1 Sätt igång önskad ljudåtergivning som kodats med Dolbys akustik. 2 Tryck lämpligt antal gånger på EFFECT DEAY på fjärrkontrollen eller SUOUND EFFECT/ DEAY på mottagaren för att välja önskad parameter. Vald fördröjningstid, som t. ex. DEAY S, DEAY M eller DEAY, visas i teckenfönstret. OBS! Välj först ljudfältet PO OGIC, när SUOUND EFFECT/ DEAY på mottagaren ska användas för att välja fördröjningstid. Styrning av volymnivå i ljudet via de alla anslutna högtalarna på en och samma gång Tryck på knapparna MASTE VO på fjärrkontrollen eller vrid på MASTE VOUME på mottagaren. eglagen på mottagaren kan också användas för styrning av volymnivå Tryck först på TEST TONE på fjärrkontrollen och därefter på EA EVE +/ eller CENTE EVE +/ för att styra volymnivån i ljudet via bakre respektive mellersta högtalare. Det går inte justera CENTE EVE och EA EVE under 5,1/DVD INPUT-testtonsläget (gäller ST- DE425). Utnivån i ljudet via bakre högtalare kan höjas äckvidden vid styrning av nivå i ljudet via bakre högtalare har förvalts till nivåområdet från 15 till +10, men räckvidden kan förskjutas uppåt med fem nivåer (från 10 till +15). Håll CENTE MODE på mottagaren intryckt, slå på strömmen till mottagaren och vänta tills GAIN UP visas i teckenfönstret. äckvidden, som visas i teckenfönstret, är fortfarande från 15 till +10, men det är möjligt att höra en skillnad i utnivå för ljudet som återges via bakre högtalare. Återgång till förvald räckvidd: följ igen de ovanstående anvisningarna och vänta tills NOMA visas i teckenfönstret. 19 S

70 Övrigt 20 S Felsökning Följ de råd som ges i nedanstående felsökning, om det skulle uppstå något fel enligt följande på mottagaren, för att åtgärda felet. Kontakta affären där mottagaren köptes, eller Sonys representant, när felet inte går att reparera. judet återges inte alls, eller så är volymnivån mycket låg. / Kontrollera att högtalaranslutningarna och anslutningarna till källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt. / Kontrollera att korrekt källa valts på mottagaren. / Kontrollera att korrekt väljare SPEAKES står i tillslaget läge. / Tryck på MUTING eller på MUTING på fjärrkontrollen om MUTING-indikatorn tänds. / Säkerhetskretsen har kopplats in (POTECT blinkar i teckenfönstret) på grund av kortslutning. Slå av mottagaren, reparera felet som orsakat kortslutningen. Slå igen på mottagaren. judet via vänster och höger kanal kastas om. / Kontrollera att anslutning av högtalarna och de olika källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt. / Vrid på reglaget BAANCE. Märkbart brum eller märkbara störningar / Kontrollera att anslutning av högtalarna och de olika källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt. / Kontrollera att anslutningskablarna dragits på längre avstånd från en transformator eller en motor och på minst 3 m:s avstånd från en tv och/eller en lysrörslampa. / Placera ljudkällorna på längre avstånd från tv:n. / Glöm inte att ansluta en jordledning till jorduttaget för utomhusantenner. / Såväl kontakterna som in/utgångarna är smutsiga. Torka dem med en trasa som fuktats i rengöringsalkohol. Mottagning av DS-tjänster misslyckas. / Kontrollera att en FM-station ställts in. / Välj en FM-station med högre signalstyrka. Korrekt information eller meddelande visas inte i teckenfönstret. / Kontakta sändaren ifråga för att ta reda på om sändaren sänder koderna för önskad tjänst eller inte. Det kan vara fråga om ett kortare avbrott i sändningen när koderna sänds. Programmet på vald sändare/ljud/bildåtergivning från vald källa avbröts, beroende av att mottagaren automatiskt kopplades om till stationssökning. / Mottagaren stod i beredskap för mottagning av en sändare som sänder en viss typ av information. Tryck på EON för att koppla ur läget för mottagning av information om andra kanaler när programmet på vald station eller vald ljud/bildåtergivning inte ska avbrytas. Stationsnamnet visas inte i teckenfönstret. / Tryck på DISPAY så många gånger det krävs tills stationsnamnet visas. Stationsinställning misslyckas. / Kontrollera att anslutning av antenner gjorts ordentligt på korrekt sätt. ikta vid behov antennen ifråga och anslut en utomhusantenn. / Station med för låg signalstyrka (för automatisk stationssökning). Direktvälj stationen. / Inga stationer har lagrats i ett stationsförval, eller så har stationsförvalet raderats ur minnet (gäller förvalsstationers snabbsökning). agra önskade stationer i ett stationsförval (sid. 13). judet återges inte via bakre högtalare, eller så är volymnivån i ljudet via bakre högtalare mycket låg. / Välj korrekt avkodarläge enligt antalet anslutna högtalare (sid. 18). / Styr volymbalansen i ljudet via högtalarna på korrekt sätt (sid. 19). / Kontrollera att ljudåtergivning med simulerad akustik kopplats in och att val av korrekt ljudfält gjorts. judet återges inte via mellersta högtalare. / Välj korrekt avkodarläge (sid. 18). / Styr volymbalansen i ljudet via högtalarna på korrekt sätt (sid. 19). judet återges inte med simulerad akustik. / Kontrollera att ljudåtergivning med simulerad akustik kopplats in. / Kontrollera att de främre högtalarna anslutits till uttagen SPEAKES A. / Kontrollera att de båda väljarna SPEAKES A och B står i intryckta, tillslagna lägen efter att två par främre högtalare anslutits till mottagaren. Ingen bild eller en otydlig bild syns på TV-skärmen. / Välj rätt funktion på mottagaren. / Placera TVn vänd bort från ljudkomponenten. Det går inte att spela in / Kontrollera att komponenterna är ordentlig anslutna. / Det går inte att spela in ljud från en programkälla som är ansluten till 5,1/DVD INPUT-uttagen (endast ST-DE425). Fjärrstyrning misslyckas. / ikta fjärrkontrollen mot fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren. / Ta bort eventuella hinder som finns mellan fjärrkontrollen och mottagaren. / Byt ut de båda batterierna i fjärrkontrollen om orsaken misstänks vara att batterierna håller på att laddas ur. / Kontrollera att korrekt knapp för önskat fjärrstyrningssätt tryckts in på fjärrkontrollen. / Efter intryckning av TV CONTO kan fjärrkontrollen bara användas för tv:ns fjärrstyrning. Tryck i så fall på lämplig väljare, märkt SYSTEM CONTO/ FUNCTION, för att kunna fjärrstyra önskad källa för ljud/bildåtergivning.

71 Övrigt Tekniska data Inbyggt förstärkarsteg Uteffekt Vid stereoåtergivning judåtergivning med simulerad akustik 5,1/DVD INPUT*-läge Frekvensomfång (enligt DIN vid 1 khz, in i 4 ohm) ST-DE425: 90 watt + 90 watt ST-DE325: 90 watt + 90 watt ST-DE225: 40 watt + 40 watt (enligt DIN vid 1 khz, in i 4 ohm) Via uttagen FONT ST-DE425: 90 watt/kanal ST-DE325: 90 watt/kanal ST-DE225: 40 watt/kanal Via uttaget SUOUND SPEAKES (CENTE): ST-DE425: 90 watt ST-DE325: 90 watt ST-DE225: 40 watt (endast efter val av ljudfältet PO OGIC) Via uttagen SUOUND SPEAKES (EA): ST-DE425: (enligt DIN vid 1 khz, in i 8 ohm) 45 watt/kanal ST-DE325: (enligt DIN vid 1 khz, in i 4 ohm) 90 watt ST-DE225: (enligt DIN vid 1 khz, in i 4 ohm) 40 watt Främre: 90 W/ch (enligt DIN vid 1 khz, in i 4 ohm) Mellerstar: 90 W/ch (enligt DIN vid 1 khz, in i 4 ohm) Bakre: 45 W/ch (enligt DIN vid 1 khz, in i 8 ohm) PHONO (gäller inte ST- DE225): IAAkorrektionskurva ± 0,5 db TV/D, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*: 10 Hz - 50 khz ±1 db Ingångar Utgångar judundertryckning Basförstärkning Bas/diskant Inbyggt FM-steg Mottagningsområde Antennintag Känslighet Användbar känslighet S/B Övertonsdistorsion vid 1 khz Separation Frekvensomfång Selektivitet Känslighet Impedans PHONO (gäller inte ST- 2,5 mv DE225) (MM) CD 5.1/DVD 200 mv INPUT* TAPE/ MD, TV/ 150 mv D, VIDEO 50 kohm 50 kohm TAPE/MD EC OUT: spänning: 150 mv, impedans: 10 kohm VIDEO AUDIO OUT: spänning: 150 mv, impedans: 10 kohm WOOFE/MIX AUDIO OUT: spänning 2 V, impedans: 10 kohm PHONES: kan anslutas till hörlurar med låg och hög impedans Fullständig undertryckning +10 db vid 70 Hz ±8 db vid 100 Hz och 10 khz 87,5-108,0 MHz 75 ohm, obalanserat Enkanaligt: 18,3 dbf, 2,2 µv/75 ohm Stereo: 38,3 dbf, 22,5 µv/75 ohm 11,2 dbf, 1 µv/75 ohm (IHF) Enkanaligt: 76 db Stereo: 70 db Enkanaligt: 0,3% Stereo: 0,5% 45 db vid 1 khz 30 Hz - 15 khz db 60 db vid 400 khz S/B (vägningsfilter, innivå) 74 db 72 db** (A, 2,5 mv) 82 db** (A, 150 mv) ** '78 enligt IHF +0,5 2 Inbyggt AM-steg Mottagningsområde khz Antenn Användbar känslighet S/B Övertonsdistorsion 0,5% (50 mv/m, 400 Hz) Selektivitet Ingångar Utgångar Kretsanordning Strömförsörjning Strömförbrukning Nätuttag Dimensioner Vikt (ca.) Medföljande tillbehör amantenn 50 db/m (vid 999 khz) 54 db (vid 50 mv/m) 35 db Videodel (gäller ST-DE425) Övrigt VIDEO 1, 2 TV: 1 Vp-p, 75 ohm VIDEO 1,2 MONITO: 1 Vp-p, 75 ohm adiosteget: digital syntesavstämning med faslåst slinga och kvartslås Förförstärkarsteget: lågbrus mottaktsförstärkare med korrektion Effektförstärkarsteget: äkta komplementär mottaktsförstärkare med enkelt slutsteg 230 V, 50/60 Hz nätspänning ST-DE425: 215 watt ST-DE325: 195 watt ST-DE225: 110 watt omkopplingsbart, på 100 watt 430 x 145 x 295 mm (b/h/d) ST-DE425: 7,9 kg ST-DE325: 7,4 kg ST-DE225: 6,1 kg FM-trådantenn (1) AM-ramantenn (1) Fjärrkontroll (1) Batterier 6 (storlek AA) (2) Adaptador de exploración (1) (gäller inte ST-DE425) * 5.1/DVD INPUT gäller ST-DE425. Specifications indicated are measured at 230 V AC, 50 Hz. 21 S

72 Övrigt Ordlista Avkodarlägena för Dolbys avkodare Anpassning av högtalare till existerande högtalaranläggning för ljudåtergivning med Dolbys akustik. Välj lämpligt läge bland nedanstående fyra avkodarlägen enligt antalet anslutna högtalare för att sörja för bästa möjliga ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik: Avkodarläget 3 CH OGIC Välj avkodarläget 3 CH OGIC efter anslutning av främre och mellersta högtalare, men inga bakre högtalare. judet via de bakre kanalerna återges via de främre högtalarna, vilket möjliggör ljudåtergivning med Dolbys akustik utan att använda bakre högtalare. Mellersta Främre högtalare högtalare (V) Främre högtalare (H) judåtergivning med simulerad akustik judet består av tre element: nämligen direkt ljud, reflekterat ljud och efterklang. Akustiken i lyssningsmiljön påverkar det sätt dessa tre ljudelement återges. Dessa ljudelement har kombinerats på ett sådant sätt att det faktiskt är möjligt att uppskatta storleken på och typen av till exempel en konserthall. Olika typer av ljud eflekterat ljud Efterklang Avkodarläget NOMA Välj avkodarläget NOMA efter anslutning av främre och bakre samt en mellersta högtalare med låg kapacitet. Basen via mellersta kanalen återges via de främre högtalarna, beroende av att den mellersta högtalarens kapacitet är för låg för basåtergivning. Främre högtalare (V) Bakre högtalare (V) Avkodarläget WIDE Välj avkodarläget WIDE efter anslutning av främre och bakre högtalare och en mellersta högtalare med hög kapacitet. Detta möjliggör överlägsen ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik. Främre högtalare (V) Bakre högtalare (V) Avkodarläget PHANTOM Välj avkodarläget PHANTOM efter anslutning av främre och bakre högtalare, men ingen mellersta högtalare. judet via mellersta kanalen återges via de främre högtalarna. Främre högtalare (V) Mellersta högtalare Mellersta högtalare Främre högtalare (H) Bakre högtalare (H) Främre högtalare (H) Bakre högtalare (H) Främre högtalare (H) Fördröjningstid Tidsskillnaden mellan ljudets återgivning via främre och bakre högtalare. Känslan av närvaro förstärks genom att välja korrekt fördröjningstid för ljudåtergivning via de bakre högtalarna. Välj en längre fördröjningstid när de bakre högtalarna placerats i ett litet rum eller nära lyssningsläget och en kortare när de bakre högtalarna placerats i ett stort rum eller på längre avstånd från lyssningsläget. Direktval Ett stationsinställningssätt som möjliggör direkt inmatning av frekvenser genom att trycka på lämpliga direktväljare. Använd detta sätt för att direktvälja stationer vilkas frekvenser du känner till. Dolby Pro ogic Surround Ett avkodningssystem som standardiserats för tv-program och filmer som kodats med DOBY SUOUND. Jämfört med det tidigare systemet förbättrar Dolbys nya avkodare PO OGIC ljudbilden genom att använda fyra olika kanaler: en för ljudeffekter utanför bildskärmen, en för dialogerna i filmen, en för vänster-högerpanorering och den sista för musiken. Dessa kanaler styr ljudet för att understryka det som händer på bildskärmen. För att verkligen utnyttja den fördel, den inbyggda avkodarkretsen PO OGIC i denna mottagare erbjuder, borde minst ett par bakre högtalare och/eller en mellersta högtalare anslutas. Dessutom måste det korrekta avkodarläget enligt antalet högtalare väljas. 5.1/DVD INPUT Uttag som anvãnds fîr ingüng av ljudsignaler som har avkodats frün Dolby Digital AC-3-format. Uttagen ãr vanligtvis anslutna till en AC-3-dekoder eller en DVD-spelare som har en AC-Edekoder. Anslutningen gîr att fîrstãrkaren kan üterge 5.1 surroundljud. Direkt ljud Hur ljudet överförs till högtalarna Direkt ljud eflekterat Nivå ljud Tidsfördröjning för reflekterat ljud Efterklang Tid Testton En signal som mottagaren sänder till högtalarna. Detta möjliggör styrning av volymnivå i ljudet som återges via högtalarna. Testtonen återges enligt följande: I en högtalaranläggning med en mellersta högtalare (avkodarlägena NOMA/WIDE/3 CH OGIC) Testonen återges i följande följd: främre vänster, mellersta, främre höger och bakre högtalare. Främre (V) Främre (H) Mellersta 3 CH OGIC Bakre (V, H) NOMA/WIDE I en högtalaranläggning utan mellersta högtalare (avkodarlägena PHANTOM) Testtonen återges växelvis via främre och bakre högtalare. Främre (V, H) Bakre högtalare (V) Bakre högtalare (H) Förvalsstation En station som lagrats i minnet på denna mottagare. Det är inte längre nödvändigt att ställa in en station på normalt sätt efter att de önskade stationerna lagrats i ett stationsförval. Varje förvalsstation tilldelas en förvalskod och lagras i minnet på en viss direktväljare. Detta möjliggör snabbval av förvalsstationer. Bakre (V, H) PHANTOM 22 S

73 Alfabetiskt register A B C Anslutningarna antenner 5 högtalare 6, 7 ljudkällor 5, 6 nätkabel 8 tv/video 7 översikt 4 Anslutning av antenner 5 Anslutning av, vi hänvisar till anslutningarna. Automatisk stationssökning 13 Avkodarlägena avkodarläget NOMA 19, 23 avkodarläget PHANTOM 19, 23 avkodarläget 3 CH OGIC 19, 23 avkodarläget WIDE 19, 23 Baksida 5, 6, 7, 8, 25 CHAACTE (väljare för teckenval) 14 D, E Direktval av stationer 13, 23 Dolby Pro ogic (avkodningskrets) Dolbys akustik 19 optimal ljudkvalitet 19 F, G Felsökning 21 Fjärrkontroll knapparna på fjärrkontrollen 10, 11, 26 Fördröjningstid 20, 23 Förvalsstation 23 Förvalsstationers snabbval 14 H Högtalare anslutningarna 6, 7 impedans 22 placering 6 val av högtalare 7 I, J Information om andra kanaler EON 15 Inspelning på kassettband 16 på MD skiva 16 Inställning av fördröjningstid 20 högtalarnas volymbalans 20 volym 9 K Källor för ljud/bildåtergivning val av källa 9, 10, M agring av stationer i ett stationsförval 14 agring i minnet av namn på förvalsstationer 14 juddubbning, vi hänvisar till inspelning. jud/bildåtergivning från ansluten videokälla 9 judåtergivning med Dolbys akustik 19, 23 avkodarlägen 19, 23 judåtergivning med simulerad akustik 18, 19, 23 N, O NOMA, avkodarläge 19, 23 P, Q PHANTOM, avkodarläge 19, 23 Programtyp PTY 16 S T U V adiomottagning direktval 13 förvalsstationers snabbval 14 DS (adio Data System, datastyrd utsändning i radio) 15 edigering, vi hänvisar till inspelning. Snabbguide 27 Snabbsökning förvalsstationer efter önskad förvalsstation 14 våglängder efter stationer 13 Stationsförval, vi hänvisar till lagring av stationer i ett stationsförval. Stationsinställning, vi hänvisar till radiomottagning. Testton 20, 23 3 CH OGIC, avkodarläge 19, 23 Teckenfönster 15 Uppackning 4 Val av ljud/bildkälla vid fjärrstyrning med fjärrkontroll 9, 10 W, X, Y, Z, Å, Ä, Ö WIDE, avkodarläge 19, S

74 Beskrivning på baksida gäller ST-DE425 1 Antennintag (ANTENNA: FM/ AM) 2 Jorduttag y 3 Skivspelaringångar (PHONO) 4 Ingångar för CD-spelare (CD) 5 In/utgångar för kassettdäck/ MD-spelare (TAPE/MD) 6 5.1/DVD INPUT 7 Ingångar för tv/laserskivspelare (TV/D) 8 Videoin/utgångar (VIDEO) 9 MONITO 0 WOOFE! Omkopplingsbart nätuttag (SWITCHED AC OUTET)! Nätkabel! Uttag för främre högtalare [FONT SPEAKES (A/B)]! Uttag för mellersta högtalare [SUOUND SPEAKES (CENTE)]! Uttag för bakre högtalare [SUOUND SPEAKES (EA)] gäller ST-DE325/DE225 1 Antennintag (ANTENNA: FM/ AM) 2 Jorduttag y 3 Skivspelaringångar [PHONO] (gäller inte ST-DE225) 4 Ingångar för CD-spelare (CD) 5 In/utgångar för kassettdäck/ MD-spelare (TAPE/MD) 6 Ingångar för tv/laserskivspelare (TV/D) 7 Videoin/utgångar (VIDEO) 8 Mixningsutgång [MIX (AUDIO OUT)] 9 Omkopplingsbart nätuttag (SWITCHED AC OUTET) 0 Nätkabel! Uttag för främre högtalare [FONT SPEAKES (A/B)]! Uttag för mellersta högtalare [SUOUND SPEAKES (CENTE)]! Uttag för bakre högtalare [SUOUND SPEAKES (EA)] 24 S

75 Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen Detta kapitel beskriver de knappar på fjärrkontrollen som inte beskrivits tidigare i denna bruksanvisning och de knappar vilkas benämningar skiljer sig från de motsvarande reglagen på mottagaren. Knapp Fjärrstyr Fjärrstyrningssättet Knapp Fjärrstyr Fjärrstyrningssättet 0-9 Mottagaren CD/MD-spelare/ DVD-spelare Tv/video Val av siffror i förvalskod Val av spårnummer 0 används för val av 10. Val av kanalnummer ENTE TV/VIDEO Tv/video TV/video Ändring av kanaler när den används tillsammans med 0-9. Val mellan lägena för tvmottagning och videoåtergivning >10 CD/MDspelare/ kassettdäck Val av spårnummer över 10 VISUA 1/u (power) Tv/video/ DVDspelare Strömpå/avslag CH/ PESET +/ D. SKIP DISC Mottagaren Tv/video CD-spelare CD-spelare Snabbsökning efter och val av önskad förvalsstation Val av tv-kanaler Val av CD-skivor (på CDskivväxlare) Välj skivor (gäller endast fîr CD-spelare med stor lagringsfîrmüga) TV CONTO -/- - POSITION Tv Tv Tv Strömpåslag till tv, omkoppling till tv-mottagning och fjärrkontrollens omkoppling till tv:ns fjärrstyrning Val av kanalvalssätt: val av eneller två-siffriga kanalnummer Val av delbildsläge på bildskärmen* 0/) CD-spelare/ DVD-spelare Snabbsökning framåt/bakåt (spår) SWAP Tv Omkoppling mellan helbild och delbild* =/+ P ( p 9 r Kassettdäck/ MD-spelare/ video CD/MD-spelare CD/MDspelare/ kassettdäck/ video/dvdspelare CD/MDspelare/ kassettdäck/ video/dvdspelare CD/MDspelare/ kassettdäck/ video/dvdspelare Kassettdäck Kassettdäck Snabbspolning/snabbsökning framåt/bakåt Snabbval av spår Paus vid uppspelning/ bandavspelning eller inspelning (också inspelningsstart från inspelningsberedskap) judåtergivningsstart judåtergivningsstopp Avspelningsstart på motsatt sida Omkoppling till inspelningsberedskap P IN P JUMP MASTE VO +/ MUTING ANT TV/VT Tv Tv Tv Tv Video * MS: andom Music Sensor (musikval) Inkoppling av bild-på-bild* Kanalhopp mellan föregående och för tillfället vald kanal Styrning av volymnivå på mottagaren (normalt) Styrning av volymnivå på tv:n (efter intryckning av TV CONTO) Undertryckning av ljudet på mottagaren (normalt) Undertryckning av ljudet från tv:n (efter intryckning av TV CONTO) Val mellan tv- och videosignaler (antennval) OBS! Vissa Sony-produkter kan inte fjärrstyras med den medföljande fjärrkontrollen enligt ovanstående fjärrstyrningssätt. r + ( Kassettdäck/ MD-spelare/ video Inspelningsstart när den trycks in samtidigt med ( (eller 9 på kassettdäcket). 25 S

76 Snabbguide adiomottagning (direktval) T. ex.: direkval av 102,50 MHz på FM TUNE agring av stationer i ett stationsförval T. ex.: lagring av en station i minnet under förvalskoden A7 Val önskad ljud/ bildkälla T. ex. 1: lyssning till CDmusik CD FM Välj FM. TUNE Slå på CD-spelaren. Sätt igång skivspelningen. DIECT TUNING Ställ in önskad station. MEMOY T. ex. 2: bild/ljudåtergivning från videoband I teckenfönstret SHIFT Välj A. VIDEO MHz 7 Slå på videon. Spela upp videobandet. Automatisk stationssökning (stationssökningsautomatik) T. ex.: stationssökning på FM TUNE FM TUNING/ PTY SEECT + TUNING/ PTY SEECT + Välj FM. Fortsatt stationssökning. Förvalsstationers snabbval T. ex.: snabbval av förvalsstationen A7 TUNE 7 SHIFT Förvalsstationers snabbsökning TUNE Välj A. Hur de förvalda ljudfälten tillämpas T. ex.: ljudåtergivning med Dolbys akustik under pågående tittande på en film från en laserskiva med ljud som kodats med DOBY SUOUND SUOUND TV/D ON/OFF MODE SUOUND Välj PO OGIC. Slå på laserskivspelaren. 26 S PESET/CHAACTE + Starta skivspelningen på laserskivspelaren.

77 Til at begynde med ADVASE Undlad at udsætte apparatet for regn eller fugt, således at risiko for brand eller stød undgås. For at undgå elektriske stød må man ikke åbne kabinettet. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale. Installer ikke receiveren hvor pladsen er meget begrænset, som f.eks. i en bogreol eller et indbygget skab. Sikkerhedsregler Om sikkerheden Hvis der skulle komme en genstand eller væske ind i receiveren, skal den tages ud af forbindelse og undersøges af en fagmand, før den anvendes igen. Om strømforsyning Kontroller, at netspændingen er identisk med den lokale spænding, før du begynder at bruge receiveren. Netspændingen angives på mærkepladen på bagsiden af receiveren. eceiveren er ikke taget ud af forbindelse med lysnettet, så længe dens netledning sidder i en stikkontakt i væggen, uanset om der er afbrudt på selve receiveren. Husk at tage receiveren ud af forbindelse med lysnettet, hvis du ikke skal bruge den i længere tid. Tag fat i stikket, aldrig i ledningen, når du tager netledningen ud af stikkontakten. Netledningen må kun udskiftes af en kvalificeret fagmand. Apparatets hovedafbryder sidder på forpladen af apparatet. smule med et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke nogen former for ridsende svampe, skurepulver eller opløsningsmidler som f.eks. alkohol eller rensebenzin. Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om eller problemer med receiveren. Om placeringen Anbring receiveren på et sted med tilstrækkelig ventilation for at forhindre overophedning og for at sikre at den holder længere. Anbring ikke receiveren i nærheden af varmekilder eller på et sted med direkte sol, meget støv eller vibrationer. Anbring ikke noget ovenpå receiveren, der kan blokere ventilationsåbningerne og bevirke, at reeceiveren ikke fungerer efter hensigten. Om anvendelsen Husk at slukke for receiveren og tage den ud af forbindelse, før du tilslutter andre komponenter. Om rengøring engør kabinet, panel og kontroller med en blød klud, der er fugtet en 2 DK

78 Til at begynde med Om denne betjeningsvejledning Anvisningerne i denne betjeningsvejledning gælder modellerne ST-DE425, DE325 og ST-DE225. Kontroller modelnummeret i øverste højre hjørne på forpladen. I denne betjeningsvejledning anvendes model ST-DE425 i illustrationerne. Enhver forskel mht. betjening er klart angivet i teksten, for eksempel Kun ST- DE425. Forskelle INDHODSFOTEGNESE Til at begynde med Udpakning 4 Oversigt over tilslutningerne 4 Antennetilslutninger 5 Tilslutning af lydkomponenter 5 Tilslutning af højttalerne 6 Tilslutning af videokomponenter 7 Tilslutning til lysnettet 8 Før du begynder at bruge receiveren 9 Automatisk indprogrammering af FM-stationer i alfabetisk rækkefølge (auto-alfabetisk) 9 Egenskab Model MIX AUDIO OUT WOOFE 5.1/DVD INPUT VIDEO MONITO DE425 DE325 DE225 Anvendelse af receiveren Valg af en komponent 10 adiomodtagning 12 Indstilling af faste radiostationer 13 Anvendelse af adio Data System (DS) 14 Optagelse 16 Brug af sleep timer-funktionen 16 Et par oplysninger Anvisningerne i nærværende betjeningsvejledning beskriver receiverens kontroller. Det er også muligt at anvende kontrollerne på fjernbetjeningen, hvis de har samme eller lignende navne som dem på receiveren. På side 26 finder du en Hurtigguide. Afsnittet på side 25 Fjernbetjeningens knapper giver en oversigt over disse. De følgende symboler anvendes i brugsanvisningen: Angiver at en operation kan udføres med fjernbetjeningen. Angiver råd og vink om, hvorledes operationen gøres lettere. Anvendelse af surroundlyd Valg af surroundindstilling 17 Således udnytter du bedst Dolby Pro ogic Surroundlyden 18 Anden information Fejlfinding 20 Specifikationer 21 Ordforklaring 22 Indeks 23 Bagsiden 24 Fjernbetjeningens knapper 25 DK Denne receiver er udstyret med Dolby Surroundlyd-system. Fremstillet pà licens fra Dolby aboratories icensing Corporation. DOBY og dobbelt-d symbolet a og PO OGIC tilhører Dolby aboratories icensing Corporation som varemærker. Hurtig-guide 26 3 DK

79 Til at begynde med Udpakning Kontroller, at de følgende tilbehørsdele følger med receiveren: FM-ledningsantenne (1) AM-rammeantenne (1) Fjernbetjening (1) Størrelse AA (6) batterier (2) Scart adaptor (1) (undtagen ST-DE425) Oversigt over tilslutningerne eceiveren giver mulighed for at tilslutte og styre de følgende lyd/videokomponenter. Følg tilslutningsprocedurerne for de komponenter, du vil tilslutte til receiveren, på de angivne sidetal. Se Bagsiden på side 24, så du kender placeringen af og navnene på hver enkelt jack. Isætning af batterierne i fjernbetjeningen Sæt to størrelse AA (6) batterier i, så + og modsvarer + og i batterirummet. et fjernbetjeningen mod g sensoren på receiveren, når du bruger den. } ] ] } Tilslutning af højt-talerne (6) Fronthøjttaler (venstre) Tilslutning Videokomponenter (7) TV monitor (kun ST-DE425) TV-tuner D-afspiller Videogråndoptager DVD-afspiller/ AC-3-dekoder (Kun ST-DE425) Antennetilslutninger (5) AM-/FM-antennen Fronthøjttaler (højre) Udskiftningstidspunkt for batterierne Ved normal anvendelse bør batterierne holde i ca. 6 måneder. Skift begge batterier ud med nye, når receiveren ikke længere kan styres med fjernbetjeningen. Bemærk ad ikke fjernbetjeningen ligge på et sted med stærk varme og høj luftfugtighed. Brug ikke nye batterier sammen med gamle. Udsæt ikke fjernbetjeningssensoren for direkte sol eller andre lyskilder, da det kan føre til fejlfunktion. Tag batterierne ud for at forhindre mulig skade forårsaget af batterilækage og korrosion, hvis du ikke agter at anvende fjernbetjeningen i længere tid. Baghøjttaler (venstre) CD-afspiller Båndoptager/ MD-deck Pladespiller (undtagen ST-DE225) Tilslutninger af lydkomponenter (5) Før du begynder Aktiv woofer Midterhøjttaler Baghøjttaler (højre) Sluk for samtlige komponenter, før du udfører tilslutningerne. Sæt ikke netledningen i forbindelse, før du har udført samtlige tilslutninger. Sørg for, at stikpropperne er trykket helt ind, så du undgår brum og støj. Når du sætter et lyd-videokabel i forbindelse, skal du sørge for, at de farvede stik modsvarer de rigtige jacker på komponenten: Gule (video) i gule, hvide (venstre, lyd) i hvide og røde (højre, lyd) i røde. 4 DK

80 Til at begynde med Antennetilslutninger Oversigt I dette afsnit beskrives det, hvordan AM- og FMantennen skal tilsluttes receiveren. Hvis du vil modtage radioudsendelser på receiveren, skal du først foretage disse tilslutninger og derefter gå videre til de følgende sider. Se illustrationen herunder angående, hvor terminalerne er anbragt. ANTENNA Tilslutning af en jordledning Tilslut en jordledning (medfølger ikke) til y jordterminalen for at forhindre brum. Hvis du anvender en udendørs antenne, skal du huske at forbinde til jord, så du er beskyttet mod lynnedslag. eceiver a tierra Hvad er det næste jeg skal gøre? Hvilke antenner har jeg brug for? FM-ledningsantenne (medfølger) (1) AM-rammeantenne (medfølger) (1) Hvis du vil tilslutte andre komponenter, skal du gå videre til næste afsnit. Hvis du kun agter at bruge receiveren til radiomodtagning, skal du gå videre til Tilslutning af højttalerne på side 6 og 7. Tilslutning af lydkomponenter Tilslutninger FM-ledningsantenne Hold ledningsantennen så vandret som muligt, når den er tilsluttet. eceiver AM AM-rammeantenne Oversigt I dette afsnit beskrives det, hvordan lydkomponenterne tilsluttes receiveren. Udfør disse tilslutninger, hvis du vil anvende receiveren som forstærker. Se illustrationen herunder angående, hvor jackerne sidder. y CD ANTENNA Hvis FM-modtagningen er dårlig Forbind den ene ende af et 75-ohms koaksialkabel (medfølger ikke) til en udendørs FM-antenne og den anden ende til FM 75Ω COAXIA-terminalen på bagsiden af dette apparat. eceiver FM 75 COAXIA PHONO (undtagen ST-DE225) TAPE/MD Hvilke ledninger skal jeg bruge? ydkabler (medfølger ikke) (1 til hver CD-afspiller og pladespiller, 2 til hver båndoptager eller MD-deck). AM Hvid (venstre) ød (højre) Hvid (venstre) ød (højre) ANTENNA Hvis FM-modtagningen er dårlig Forbind en 6-15 m lang isoleret ledning (medfolger ikke) till AM-antenneterminalen udover AMrammeantennen. Før om mulight ledningen udendors og hold den vandret. (fortsættes) 5 DK

81 Til at begynde med Tilslutninger Pilen ç indikerer signalretningen. CD-afspiller WOOFE (kun ST-DE425) MIX (AUDIO OUT) (kun ST-DE325/ DE225 ) FONT SPEAKES A eceiver CD-afspiller CD OUTPUT IN INE SUOUND SPEAKES EA SUOUND SPEAKE CENTE Pladespiller (undtagen ST-DE225) eceiver Pladespiller PHONO OUTPUT IN INE Den bedste surroundlydvirkning opnås, hvis du placerer dine højttalere som vist på illustrationen herunder. Altavoz trasero cm Hvis din pladespiller har en jordledning Forbind jordledningen til y jordterminalen på receiveren, så du undgår brum. Båndoptager eller MD-deck eceiver TAPE/MD EC OUT IN Båndoptager eller MD-deck OUTPUT INPUT INE INE Hvad er det næste jeg skal gøre? Gå videre til næste afsnit for at se, hvordan højttalerne tilsluttes. Hvilke ledninger skal jeg bruge? Højttalerledning (medfølger ikke) (1 til hver højttaler) (+) (+) ( ) Sno de nøgne ender af ledningen ca. 15 mm. Sørg for, at sætte højttalerledningen i den rigtige terminal på komponenterne: + til + og til. Hvis ledningerne ombyttes, vil lyden blive forvrænget og bassen vil mangle. Tilslutninger Fronthøjttalere kun ST-DE425 ( ) Tilslutning af højttalerne Fronthøjttaler (højre) eceiver FONT SPEAKES Fronthøjttaler (venstre) IMPEDANCE USE 4-15 Oversigt I dette afsnit beskrives, hvordan højttalerne tilsluttes receiveren. Selv om det er nødvendigt med fronthøjttalere (venstre og højre), er der valgfrihed mht. at anvende midter- og baghøjttalere. Hvis du anvender midter- og baghøjttalere, vil du opnå en større surround-effekt. Tilslutning af en aktiv woofer vil øge bassen. Se illustrationen herunder angående, hvor terminalerne sidder. kun ST-DE325/DE225 Fronthøjttaler (højre) A B eceiver FONT SPEAKES A B Fronthøjttaler (venstre) A A B B 6 DK

82 Til at begynde med Bag- og midterhøjttalere Hvad er det næste jeg skal gøre? Baghøjttaler (højre) eceiver SUOUND SPEAKES EA CENTE Midterhøjttaler Baghøjttaler (venstre) Gå til Tilslutning til lysnettet på side 8, for at få at vide, hvordan du fuldfører tilslutningen af systemet. Gå til næste afsnit, hvis du vil tilslutte videokomponenter, så du kan bruge surroundlyd, når du ser/lytter til fjernsyn eller videobånd. Bemærk (undtagen ST-DE425) Sørg for at tilslutte begge baghøjttalerne (, venstre og, højre). Der vil ikke høres nogen lyd, hvis kun den ene højttaler er sat i forbindelse. Tilsutning af videokomponenter Aktiv woofer kun ST-DE425 eceiver Aktiv woofer WOOFE INPUT AUDIO OUT kun ST-DE325/DE225 eceiver Aktiv woofer MIX INPUT AUDIO OUT Oversigt I dette afsnit beskrives, hvordan videokomponenter tilsluttes receiveren. Se illustrationen herunder angående hvor jackerne sidder. TV/D MONITO (kun ST-DE425) Bemærk Tilslut ikke andre komponenter. Hvis du har et ekstra fronthøjtalersystem Tilslut fronthøjtalerne til FONT SPEAKES A terminalen. Hvis der er tilsluttet separate højtalere til din TVskærm Du kan tilslutte en af dem til SUOUND SPEAKE CENTE terminalen til brug sammen med Dolby Pro ogic Surround-lyd (se side 18). Valg af højttalere For at drive højttalerne skal du vælge højttalersystem som følger: For at drive Tryk SPEAKES-knappen ind Tilslutninger VIDEO Pilen ç angiver signalretningen. Du kan lytte til lyden fra videobündoptageren eller TV/D-afspilleren ved at tilslutte lydsignalet fra videobündoptageren eller TV/D-afspilleren til modtageren. TV/D (kun ST-DE425) eceiver TV/D VIDEO IN TV-tuner/System til digital udsendelse OUTPUT VIDEO Højttalersystem A (tilsluttet FONT SPEAKES A terminalerne) A AUDIO IN AUDIO Højttalersystem B (tilsluttet FONT SPEAKE B terminalerne) B Både højttalersystem A og B (serietilslutning) A+B MONITO (kun ST-DE425) Bemærk Sørg for at tilslutte fronthøjttalerne til FONT SPEAKES A terminalen, hvis du vil anvende surroundlyd. Der vil ikke høres nogen lyd, hvis du trykker på SPEAKES A + B uden at højttalersystem B er sat i forbindelse. eceiver MONITO VIDEO OUT TV monitor INPUT VIDEO (fortsættes) 7 DK

83 n Til at begynde med Videobåndoptager (kun ST-DE425) eceiver Videbåndoptager VIDEO OUTPUT INPUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO VIDEO eceiver 5.1/DVD INPUT FONT EA CENTE VIDEO Dolby Digital AC-3 dekoder (etc.) CENTE PE OUT EA FONT WOOFE VIDEO WOOFE AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO AUDIO Hvad er det næste jeg skal gøre? kun ST-DE325/DE225 Til VT audio input ç ç eceiver VIDEO AUDIO IN Hvid (Venstre) ød (højre) Gå videre til næste afsnit, hvor du finder oplysninger om isætning af netledning og hvordan du fuldfører dit hjemmebiograf system. Tilslutning til lysnettet Hvid (Venstre) Isætning af netledningen Til TV audio input Euro AV Cable (medfølger ikke) ød (højre) TV/D AUDIO IN Sæt denne receivers og lyd/videokomponenternes netledning i en stikkontakt i væggen. Hvis du forbinder andre lydkomponenter til SWITCHED AC OUTET på receiveren, vil receiveren være istand til at strømforsyne de tilsluttede komponenter, så du kan tænde/slukke for hele systemet på receiveren. SWITCHED AC OUTET TV VT Scart adaptor (medfølgende) To TV Brug funktionsknapperne (TV/D, CD, TAPE/MD osv.) til at vëlge VIDEO AUDIO-signalet. Du kan optage dette lydsignal ved at tilslutte en optagelseskomponent, feks. en kassettebündoptager (til stikket VIDEO AUDIO OUT). DVD-afspiller/AC-3-dekoder (kun ST-DE425) Du kan afspille dekodede Dolby Digital AC-3-lydspor gennem de højttalere, der er tilsluttet forstërkeren. Hvis du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du forstërke et dekodet Dolby Digital AC-3-lydspor ved hjëlp af følgende stik. / til stikkontakt i væggen Forsigtig Forvis dig om, at den komponent, der er tilsluttet receiverens vekselstrømsudtag, ikke har et effektforbrug, der overstiger 100 watt. Tilslut ikke el-apparater med et højt wattforbrug som f.eks. strygejern, el-vifter eller fjernsyn til dette udtag. Hvad er det næste jeg skal gøre? Gå til næste afsnit og forvis dig om, at kontrollerne er i de rigtige stillinger, før du begynder at bruge receiveren. 8 DK

84 Til at begynde med Før du begynder at bruge receiveren Før du begynder at bruge receiveren, skal du forvisse dig om, at du har: Drejet MASTE VOUME helt til venstre (0- position). Valgt passende højttalere. (Se Valg af højttalere på side 7). Sat BAANCE i midterstillingen. Bemærk Stationer i hukommelsen rykker bagud (mod C0) og kan forsvinde, afhængigt af antallet af stationer, der modtages via auto-alfabetisk stationsvalg. Hvis du flytter antennen, efter at have indprogrammeret stationer via auto-alfabetisk stationsvalg, er det ikke sikkert, at de indprogrammerede stationer længere er gyldige. Indprogrammer stationerne igen, hvis dette sker. Gentag denne procedure for at indprogrammere stationer i dit nye område, hvis du er flyttet. Tænd for receiveren, og kontrollér følgende indikator. Tryk på MUTING eller MUTING på fjernbetjeningen, hvis MUTING-indikatoren tændes. Automatisk indprogrammering af FM-stationer i alfabetisk rækkefølge (auto-alfabetisk) Med auto-alfabetisk stationsvalg kan du automatisk indprogrammere op til 30 FM- og FM DS-stationer i hukommelsen i alfabetisk rækkefølge uden at de forekommer to gange. Derudover indprogrammerer funktionen for auto-alfabetisk stationsvalg stationerne med det stærkeste signal. Se Indstilling af faste radiostationer på side 13, hvis du vil indprogrammere FM- eller AM (MW) stationer en ad gangen. FM DS-stationer indprogrammeres først, i alfabetisk rækkefølge efter deres stationsnavn, efterfulgt af de almindelige FM-stationer i frekvensrækkefølge. (Se side 14 angående yderligere detaljer om DS). 1 Sluk for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/ sluk). 2 Hold MEMOY nede og tryk på 1/u (tænd/sluk) for at tænde for receiveren. AUTOBETICA SEECT kommer frem og receiveren afsøger og indprogrammerer alle FMog FM DS-stationer i modtageområdet. FINISH kommer frem, når receiveren er færdig med at indprogrammere FM- og FM DSstationerne. Standsning af auto-alfabetisk stationsvalg før alle stationerne er indprogrammeret Tryk på 1/u (tænd/sluk) for at slukke for receiveren. 9 DK

85 Anvendelse af receiveren Valg af en komponent Når du vil anvende en tilsluttet komponent, skal du først vælge funktionen på receiveren eller med fjernbetjeningen. Før du begynder, skal du forvisse dig om, at du har: Tilsluttet alle komponenter ordentligt og korrekt som vist på side 5-8. Drejet MASTE VOUME helt til venstre (0), så du undgår at højttalerne lider overlast. 1/u (tænd/sluk) MASTE VOUME MUTING BAANCE For at Afskære lyden Forstærke bassen egulere balancen Indstille tonekvaliteten Haga lo siguiente Tryk på MUTING eller MUTING på fjernbetjeningen. Tryk igen for at få lyden tilbage. Tryk på BASS BOOST for at tænde for BASS BOOST-indikatoren. Drej BAANCE-kontrollen til venstre eller højre. egular BASS- og TEBEkontrollerne. Hvis du bruger hovedtelefoner Tilslut hovedtelefonerne til PHONES-jacken og sæt SPEAKES-knapperne til stilling OFF. Funktionsknapper BASS 5.1/DVD INPUT (kun ST-DE425) BASS BOOST TEBE 1 Tænd for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/ sluk). 2 Vælg den komponent, du vil anvende, ved at trykke på en af funktionsknapperne: For at høre eller se Plader adio CD-plader Tryk på PHONO TUNE CD Indstillingen 5.1/DVD INPUT (kun ST-DE425) Nür du anvender indstillingen 5.1/DVD INPUT, virker BASS, TEBE, BASS BOOST og SUOUND ikke. Hvis du vil se/lytte til video Vi anbefaler, at du, når du ser/lytter til fjernsyn eller video, spiller lyden via receiveren istedet for fjernsynets højttalere. På den måde kan du nemlig udnytte receiverens surroundlydeffekter som f.eks. Dolby Pro ogic Surround og du kan styre lyden via receiverens fjernbetjening. Afbryd højttalerne på fjernsynet, før du begynder, så du kan høre surroundlyd fra receiveren. For at se/lytte til TV-programmer, skal du tænde for både fjernsynet, TV tuneren og receiveren og trykke på TV/D på receiveren. ydbånd eller MD er TAPE/MD For at se video eller laser-plader, skal du gøre følgende: TV-udsendelser eller laser-plader Videobånd DVD-afspiller/ AC-3-dekoder TV/D VIDEO 5.1/DVD INPUT (kun ST-DE425) 3 Tænd for komponenten, f.eks. en CD-afspiller, og begynd derefter afspilningen. Se adiomodtagning på side 12 angående, hvordan du stiller ind på radiostationer. 4 eguler lydstyrken med MASTE VOUME. TV-højttalernes lydstyrke reguleres med TVapparatets lydstyrkekontrol. 1 Tryk på en funktionsknap for at vælge komponent (f.eks. VIDEO). 2 Tænd for fjernsynet og sæt fjernsynets videoindgang til en stilling, der modsvarer din videokomponent. 3 Tænd for komponenten (videobåndoptager eller D-afspiller) og begynd afspilningen. Anvendelse af fjernbetjeningen Med fjernbetjeningen kan du styre receiveren og de Sony-komponenter, du har tilsluttet til den. 10 DK TV CONTO SYSTEM STANDBY SYSTEM CONTO/ FUNCTION

86 Anvendelse af receiveren 1 Tryk på en af SYSTEM CONTO/FUNCTIONknapperne for at vælge den komponent, du vil bruge. SYSTEM CONTO/FUNCTION-knapperne på fjernbetjeningen er ved leveringen indstillet således: For at høre Plader Tryk på PHONO Ændring af en funktionsknaps forindstilling FUNCTION-knappernes indstillinger kan ændres, hvis de ikke modsvarer dine systemkomponenter. Hvis du f.eks. har to CD-afspillere og du ikke har nogen båndoptager eller MD-deck, kan du forsyne CDafspiller nummer to med TAPE/MD-knappens funktion. adio CD-plader TUNE CD Bemærk, at TUNE- og PHONO-knappernes indstilling ikke kan ændres. ydbånd eller Mini Discs (MD er) TV VHS videobånd (VT-3 indstilling) TAPE/MD (INITIA-TAPE B MODE) TV VIDEO Nummerknapper SYSTEM CONTO/ FUNCTION DVD-afspiller/AC-3 dekoder CD y PHONO Se næste afsnit, hvis du ønsker at ændre fabriksindstillingen for en knap. eceiveren og den valgte komponent tænder. Hvis en komponent ikke tænder Tryk på tænd/sluk-knappen på komponenten. 2 Begynd afspilningen. Se Fjernbetjeningens knapper på side 25 angående detaljer. 1 Hold den SYSTEM CONTO/FUNCTION-knap nede, hvis funktion du vil ændre (f.eks. TAPE/ MD). 2 Tryk på den modsvarende nummerknap på den komponent, du vil tildele SYSTEM CONTO/ FUNCTION-knappen (f.eks. 1 - CD-afspiller). Nummerknapperne vælger de følgende funktioner: Tecla numérica 1 Controla CD-afspiller Når du vil slukke for komponenterne Tryk på SYSTEM STANDBY. Du kan slukke for de til SWITCHED AC OUTET tilsluttede video- og lydkomponenter samtidigt. Hvis du bruger et Sony-fjernsyn Når du trykker på TV for at se fjernsyn, vil fjernsynet tænde og indstilles til TV-indgang. Fjernsynet tænder også, hvis du trykker på VIDEO, og indstilles til den rigtige videoindgang. Tryk på TV/VIDEO, hvis fjernsynet ikke automatisk indstilles til den rigtige indgang DAT-båndoptager MD-deck Båndoptager A Båndoptager B D-afspiller Videograbadora (modo VT 1* del telemando) Videobåndoptager (fjernbetjeningsindstilling VT 1*) Videobåndoptager (fjernbetjeningsindstilling VT 1*) Hvis du ser fjernsyn unden at anvende receiveren (kun Sony fjernsyn) Tryk på TV CONTO for at indstille fjernbetjeningen til kun at styre fjernsynet. Når du trykker på denne knap, vil fjernsynet tænde og indstilles til TV-indgang. Tryk på TV/VIDEO på fjernbetjeningen, hvis fjernsynet ikke automatisk indstilles til den rigtige indgang. Bemærk Nogle Sony fjernsyn kan ikke styres med denne fjernbetjening. 0 ENTE TV DVD * Sony videobåndoptagere anvendes med VT 1, 2 eller 3 indstilling, der svarer til hhv. Beta, 8 mm og VHS. Du kan nu anvende TAPE/MD-knappen til at styre CD-afspiller nummer to. Tilbagestilling til forindstillingen Gentag ovenstående procedure. 11 DK

87 Anvendelse af receiveren adiomodtagning På denne receiver kan du indtaste en stationsfrekvens direkte med nummerknapperne (direkte stationsindstilling). Se adiomodtagning via stationssøgning (automatisk stationsindstilling)" hvis du ikke kender frekvensen på den ønskede station. Inden du begynder, skal du sikre dig at du har: Tilsluttet en FM/AM antenne til receiveren som vist på side 5. Valgt det rigtige højttalersystem. (Se Valg af højttalere på side 7). 1/u (tænd/sluk) Nummer knapper MASTE VOUME Hvis STEEO-indikatoren forbliver slukket Tryk på FM MODE under modtagning af en stereoudsendelse. Hvis en FM-udsendelse er forvrænget STEEO-indikatoren begynder at blinke. Tryk på FM MODE for at skifte til monofonisk modtagning (MONO). Der vil ikke være nogen stereoeffekt, men forvrængningen bliver mindre. Tryk på denne knap igen, hvis du vil gå tilbage til stereomodtagning igen. Hvis du ikke kan stille ind på en station og de indtastede numre blinker Forvis dig om, at du har indtastet den rigtige frekvens. Hvis det ikke er tilfældet, skal du trykke på DIECT TUNING og indtaste den ønskede frekvens igen. Hvis de indtastede numre stadig blinker, er det fordi frekvensen ikke anvendes i dit område. Således ser du FM simulcast TV-udsendelser Forvis dig om, at du har stillet ind på simulcastudsendelsen både på fjernsynet (eller videobåndoptageren) og på receiveren. FM FM/AM DIECT MODE TUNING TUNE 1 Tænd for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/ sluk). 2 Tryk på TUNE. Der stilles ind på den sidst modtagne station. 3 Tryk på FM/AM for at vælge FM- eller AMstationer. 4 Tryk på DIECT TUNING. 5 Indtast frekvensen ved at trykke på nummerknapperne. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Når du stiller ind på AM-stationer, skal du retningsindstille AM-rammeantennen, til du har opnået den bedste modtagning. Modtagning af andre stationer Gentag trin 3 til 5. Ejemplo 2: AM 1350 khz Hvis du indtaster en frekvens, der ikke ligger indenfor stationsindstillingsintervallet Indtastningen rundes automatisk op eller ned til nærmeste værdi i intervallet. Intervallet for direkte stationsindstilling er: FM: 50 khz intervaller AM: 9 khz intervaller adiomodtagning via stationssøgning (automatisk stationsindstilling) Hvis du ikke kender den ønskede radiostations frekvens, kan du få receiveren til at afsøge samtlige modtagbare stationer, til den ønskede station er fundet. 1 Tryk på TUNE. Der stilles ind på den sidst modtagne station. 2 Tryk på FM/AM for at vælge FM eller AM. 3 Tryk på TUNING/PTY SEECT + eller. Tryk på + knappen for et højere stationsnummer og på knappen for et lavere. Hvis du overskrider en af enderne i båndet, vil receiveren automatisk gå til den modsatte ende. Hver gang en station modtages, vil receiveren indstille stationssøgningen. Tryk på knappen igen, hvis du vil fortsætte stationøgningen. 12 DK

88 Anvendelse af receiveren Indstilling af faste radiostationer Du vil højst sandsynligt gerne indstille de faste stationer i receiveren, som du ofte lytter til, så du ikke behøver at stille ind på en givet station hver gang. eceiveren kan rumme ialt 30 FM- eller AM-stationer i hukommelsen. Du kan indprogrammere stationerne på faste numre med en kombination af 3 bogstaver (A, B, C) og numre (0-9). F.eks. kan du indprogrammere en station som fast station A1, B6, C9 osv. CHAACTE Nummer knapper Direkte stationsindstilling på faste stationer Det er muligt at stille direkte ind på en station ved at indtaste dens forvalgsnummer. Hvis du ikke ved, hvilke stationer, der er indprogrammeret på hvilke numre, kan du stille ind ved hjælp af stationssøgning. 1 Tryk på TUNE. Der stilles ind på den sidst modtagne station. 2 Tryk på SHIFT for at vælge bogstav (A, B eller C), og tryk derefter på et nummer. Vælg f.eks. A og tryk derefter på 7 for at stille ind på den station, der er programmeret som A7. MEMOY DIECT SHIFT TUNING TUNE Stationsindstilling via afsøgning af de faste stationer er mulig Tryk først på TUNE og derefter på PESET/ CHAACTE + eller for at vælge den ønskede station. Ved hvert tryk på knapperne skifter numrene således: n A1 A2 A0 B1 B2 B0 N 1 Tryk på TUNE. Der stilles ind på den sidst modtagne station. 2 Stil ind på den ønskede station. Se adiomodtagning på den foregående side, hvis du ikke er bekendt med, hvordan man stiller ind på en station. 3 Tryk på MEMOY. MEMOY kommer frem i et par sekunder. Udfør trin 4 og 5, inden MEMOY forsvinder. 4 Vælg bogstav (A, B eller C) ved at trykke på SHIFT. Ved hvert tryk på SHIFT, vil bogstavet A, B eller C komme frem i displayet. Begynd forfra igen fra trin 3, hvis MEMOY forsvinder. 5 Tryk på det nummer, du vil anvende (0-9), mens MEMOY angives. 6 Gentag Trin 2 til 5, hvis du vil indprogrammere flere faste stationer. Ændring af en fast station Indprogrammer en ny station på det nummer, du vil ændre. Bemærk Hvis netledningen er taget ud af forbindelse i ca. en uge, vil de faste stationer blive slettet fra receiverens hukommelse, og du er nødt til at indprogrammere dem igen. n C0 C2 C1N Navngivning af faste stationer Det er muligt at indprogrammere navne af en længde på op til 8 karakterer til de faste stationer (med undtagelse af FM DS-stationer). Når en fast station er forsynet med et navn, vil dette komme frem i displayet istedet for frekvensen, når der er stillet ind på stationen. De karakterer, der kan anvendes, inkluderer bogstaver, tal og symboler. 1 Stil ind på den faste station, du vil forsyne med et navn. 2 Tryk på CHAACTE. Cursoren begynder at blinke i displayet. 3 Brug PESET/CHAACTE + eller til at vælge den ønskede karakter. 4 Tryk på CHAACTE for at flytte cursoren til positionen for den næste karakter. 5 Gentag trin 3 og 4 for at indtaste op til 8 karakterer. 6 Vent et par sekunder, hvorefter receiveren automatisk indprogrammerer navnet i den valgte faste station. Hvis du laver en fejl Tryk flere gange på CHAACTE, så den karakter, der skal ændres, begynder at blinke i displayet, og brug derefter PESET/CHAACTE + eller til at vælge den ønskede karakter. 13 DK

89 Anvendelse af receiveren Anvendelse af adio Data System (DS) Hvad du kan med adio Data systemet adio Data systemet (DS) er en radioservice, der giver radiostationer mulighed for at sende ekstra information sammen med det ordinære radiosignal. Denne receiver har tre praktiske DS-faciliteter: Angivelse af DS-information, løbende overvågning af traffik-, nyheds- eller informationsudsendelser samt lokalisering af udsendelser med programtype. Kun FM-stationer* yder DS-service. Bemærk Det er ikke sikkert, at DS virker efter hensigten, hvis den station, der er stillet ind på, ikke sender DS-signalet korrekt eller hvis signalet er for svagt. * Ikke alle FM-stationer yder DS-service, ligesom de heller ikke yder samme type service. Få oplysninger hos din radioforhandler om DS-service i dit område, hvis du ikke er bekendt med DS-systemet. Modtagning af DS-udsendelser Vælg ganske enkelt en station på FM-båndet. Når du har stillet ind på en station med DS-service, vil stationens navn blive angivet i displayet. Angivelse af DS-information Tryk på DISPAY. Ved hvert tryk på DISPAY vil displayet gå et trin frem i den følgende information. Bemærk AAM begynder at blinke i displayet, hvis myndighederne sender en ekstraudsendelse. Hvis meddelelsen består af 9 karakterer eller mere, vil den rulle henover displayet. De følgende meddelelser kommer frem, hvis en station ikke yder en bestemt DS-service: NO PTY (den valgte udsendelsestype sendes ikke). NO TEXT (der sendes ikke teksdata). NO TIME (der sendes ikke urdata). øbende overvågning af trafik-, nyheds- og informationsudsendelser (EON) Funktionen for information om andre stationer (Enhanced Other Networks eller EON) giver tuneren mulighed for automatisk at skifte til en station, der sender trafik-, nyheds- eller anden information. Når udsendelsen er slut, skifter tuneren tilbage til den station, du modtog (eller den funktion, du havde aktiveret). 1 Stil ind på en FM-station. 2 Tryk på EON for at vælge den udsendelse, du vil følge løbende. Ved hvert tryk på EON, lyser indikatoren således: / TA (Anuncios sobre el tráfico). NEWS (Noticias). INFO (información). OFF eceiveren indstilles til standby til EON. NO TA, NO NEWS eller NO INFO kommer frem, hvis du trykker på EON, inden du stiller ind på en DS-station. Angivet information Stationsnavn** Frekvens** Du kan: okalisere hver station efter navn (f.eks. WD) istedet for frekvens. okalisere hver station efter frekvens. Når en station begynder at sende den valgte udsendelse, skifter receiveren til den station, en meddelelse (f.eks. NOW TA ) kommer frem og den respektive indikator (f.eks. TA ) begynder at blinke. Når udsendelsen er færdig, skifter receiveren tilbage til den station, du modtog (eller til den funktion, du havde aktiveret). 14 DK Udsendelsestype adiotekst Ur (24-timers system) okalisere en bestemt type udsendelse, der sendes. (Se side 15 angående de typer udsendelser, du kan vælge). Se tekstmeddelelser, der sendes af DS-stationen. Angive klokkeslættet. ** Denne information kommer også frem for FM-stationer uden DS. Således holder du op med at følge udsendelsen Tryk en gang på EON. Kobl EON-faciliteten ud, hvis du vil optage en udsendelse uden afbrydelser, specielt hvis du vil udføre timerstyret optagelse. Bemærk Husk at indprogrammere DS-stationerne på forhånd, hvis du vil anvende denne funktion. WEAK SIG kommer frem, hvis den valgte stations signal er svagt, hvorefter receiveren går tilbage til den foregående station eller lydkilde.

90 Anvendelse af receiveren okalisering af en station ved hjælp af programtype (PTY) Det er muligt at lokalisere en ønsket station ved at vælge en programtype. eceiveren stiller ind på den type udsendelser, der sendes fra de i receiverens hukommelse indprogrammerede DS-stationer. 1 Tryk på PTY for at vise den aktuelle PTY type. Tryk på TUNING/PTY SEECT + eller, indtil den ønskede programtype kommer frem i displayet. Se det følgende skema angående hvilke udsendelsestyper, der kan vælges. 2 Tryk på PTY, mens udsendelsestypen angives i displayet. Tuneren begynder at afsøge de faste DSstationer for udsendelsen ( SEACH og udsendelsestypen angives skiftevis). Når receiveren har fundet den udsendelse, du vil høre, stopper den søgningen. Nummeret for den faste station, der sender den valgte udsendelsestype begynder at blinke, og receiveren modtager stationen. Bemærk NO PTY kommer frem i displayet, hvis den valgte udsendelsestype ikke sendes og receiveren går tilbage til den oprindelige station. Følgende udsendelsestyper kan vælges: Udsendelsestype NONE NEWS AFFAIS INFO SPOT Hvad du hører Programmer udenfor nedenstående kategorier. Nyhedsudsendelser. Baggrundsudsendelser, der går i dybden med de aktuelle nyheder Udsendelser om forbrugeranliggender, lægebrevkasse og vejrudsigten. Sportsudsendelser. Udsendelsestype POP M OCK M EASY M IGHT M CASSICS OTHE M WEATHE FINANCE CHIDEN SOCIA EIGION PHONE IN TAVE EISUE JAZZ COUNTY NATION M ODIES FOK M DOCUMENT Hvad du hører Udsendelser med populær musik. Udsendelser med rockmusik. Underholdningsmusik (musik i den lettere genre). ettere klassisk musik som f.eks. instrumentalmusik, vokalmusik og korværker. Klassiske musikværker med berømte orkestre, kammermusik, opera o.lign. Musik, der ikke passer ind i nogen af de ovennævnte katogorier, f.eks. rhythm & blues og reggae. Vejrudsigter. Børsnoteringer, erhverv, handel osv. Programmer for børn og unge. Programmer om sociologi, historie, geografi, psykologi og samfund. Programmer om tro og religion. Debatprogrammer med telefoniske indlæg eller i et offentligt forum. Programmer om færdigpakkede feriearrangementer, rejsemål, rejseinspiration osv. Programmer om fritidsaktiviteter, som lytterne kan deltage i. Polyfon, synkoperet musik. Sange fra sydstaterne. Aktuel, populær dansk musik. Golden age -musik. Musik med rødder i et bestemt lands musikkultur. Dokumentarprogrammer. EDUCATE DAMA CUTUE SCIENCE VAIED Oplysende udsendelser som f.eks. Hvordan og rådgivning. Hørespil og føljetoner. Udsendelser om national eller regional kultur som f.eks. religion, sprog og samfundsforhold. Udsendelser om naturvidenskab og teknologi. Udsendelser med interviews med kendte personer, konkurrencer med et panel samt komedier. 15 DK

91 Anvendelse af receiveren Optagelse Med denne receiver er det nemt at optage til og fra de tilsluttede komponenter. Det er ikke nødvendigt med direkte tilslutning af afspille- eller optagekomponenter: Når der en gang er valgt programkilde på receiveren, kan du optage eller redigere som normalt med brug af kontrollerne på hver enkelt komponent. Sørg for, at alle komponenter er rigtigt tilsluttet, før du begynder. Funktionsknapper 1 Tryk på TV/D for at vælge programkilde. 2 Indstil komponenten, så den er klar til afspilning. Tænd f.eks. for TV et og TV-tunerenheden. 3 Indsæt det videobånd, der skal optages på, i videobåndoptageren. 4 Start optagelsen på videobåndoptageren. Du kan indspille en anden lyd, når du redigerer et videobånd Når du er nået dertil, hvor en anden lyd skal tilføjes, skal du trykke på en anden funktionsknap (f.eks. CD) og starte afspilningen. yden fra den valgte komponent optages oven i den originale lyd. Tryk på funktionsknappen TV/D for at genoptage optagelsen af den originale lyd. Afspillekomponenter (programkilde) Optagekomponenter (båndoptager, MD-deck, videobåndoptager) Bemærk Du kan ikke optage lyd- og vidsosignaler i 5.1/DVD INPUTtilstand (kun ST-DE425). ç: Signalretning c: Videosignalretning (kun ST-DE425) Optagelse på et lydbånd eller en MiniDisc Det er muligt at optage på et kassettebånd eller en MiniDisc med anvendelse af denne receiver. Se brugsanvisningen for din båndoptager eller MD-deck, hvis du har brug for hjælp. Brug af sleep timer-funktionen Du kan indstille forstærkeren, så den slukker automatisk på et angivet klokkeslæt. 1 Vælg programkilde ved at trykke på en af funktionsknapperne. 2 Gør en komponent klar til afspilning. Sæt f.eks. en CD-plade i CD-afspilleren. 3 Sæt et blankt bånd eller en CD-plade i optagedecket og indstil om nødvendigt optageniveauet. 4 Start optagelsen på optagedecket og start afspilningen på komponenten. Optagelse på et videobånd Du kan optage TV-programmer eller optage fra et digitalt transmissionssystem ved hjælp af receiveren. Du kan også indspille lyd fra en række forskellige lydkilder, når du redigerer et videobånd. Se vejledningen til videobåndoptageren, hvis du har brug for hjælp. SEEP Tryk på SEEP, mens forstærkeren er tændt. Hver gang du trykker på SEEP, ændres tiden som vist nedenfor. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF Displayet nedtones, når du har angivet klokkeslættet. You can check the time remaining before the amplifier truns off Press SEEP. The remaining time appears in the display. 16 DK

92 Anvendelse af surroundlyd Anvendelse af surroundlyd Valg af surroundindstilling Du kan benytte surround-lyden ved blot at vælge en af de forprogrammerede surround-tilstande, der passer til den type musik, du vil spille. SUOUND EFFECT/DEAY SUOUND MODE SUOUND ON/OFF Når fjernbetjeningen anvendes Ved hvert tryk på SUOUND MODE skifter surround-indstillingen således: Kun ST-DE425 n PO OGIC* n C.STUDIO A HA Kun ST-DE325/DE225 n n C.STUDIO B n PO OGIC* n C.STUDIO n HA * DOBY kommer frem i displayet. SET UP Udkobling af surroundlyden Tryk på SUOUND ON/OFF. SUOUND ON/OFF SUOUND MODE Se på emballagen, om din software er Dolby Surround-kodet Dog kan nogle videobånd eller laserplader anvende Dolby Surroundlyd, selv om det ikke er angivet på emballagen. 1 Tryk på SUOUND ON/OFF for at koble surroundlyden ind. En af SU (surround) MODE indikatorerne tændes i displayet. 2 Tryk flere gange på SUOUND MODE, indtil indikatoren for den ønskede surroundindstilling tændes. Vælg den rigtige surroundindstilling som følger: Vælg PO OGIC* C.STUDIO HA or at Afkode Dolby Surround-behandlede programmer og skabe en atmosfære som i en biograf. Føje den akustiske lydtilbagekastning i en biograf til de afkodede Dolby Surround Signaler. Gengive akustikken i en rektangulær koncertsal. Ideel til blød, akustisk lyd. * En el visualizador aparecerá DOBY. Bemærk Sørg for at vælge højttaler A SPEAKES A, da du ellers ikke kan opnå surroundeffekt. Indstilling af effektniveauet (kun C.STUDIO og HA) Surroundlyden kan fremhæves mere, hvis effektniveauet øges med EFFECT-kontrollen. Denne kontrol muliggør regulering af surroundeffektens tiilstedeværelse i seks trin (1-6). 1 Start afspilningen af en lydkilde. 2 Tryk på SUOUND EFFECT/DEAY eller EFFECT/DEAY på fjernbetjeningen for at vælge det ønskede niveau. Effektniveauet ( EFFECT 1... EFFECT 6") vises på displayet. Bemærk Det er ikke sikkert, at ændring af effektniveauet frembringer større variationer i surroundeffekten, når den anvendes med visse afspilningskilder. 17 DK

93 Anvendelse af surroundlyd Således udnytter du bedst Dolby Pro ogic Surroundlyden For at opnå den bedst mulige Dolby Pro ogic surroundlyd, skal du først vælge midterindstilling i overenstemmelse med dit højttalersystem. Indstil derefter lydstyrke og tidsforsinkelsen for hver højttaler. Bemærk, at du skal have mindst et par ekstra højttalere og/eller en midterhøjttaler for at kunne foretage de følgende indstillinger. Valg af midterindstilling eceiveren har fire midterindstillinger; Phantom, 3 Channel ogic, Normal og Wide. Hver indstilling er lavet til en speciel højttalerplacering. Vælg den indstilling, der passer bedst til dit højttalerarrangement. 1 Tryk på SUOUND ON/OFF for at indkoble surroundlyden. 2 Tryk flere gange på SUOUND MODE for at vælge Dolby surround lydbillede (PO OGIC eller C.STUDIO indstilling). CENTE EVE +/ SUOUND EFFECT/DEAY SUOUND MODE 3 Tryk flere gange på SET UP, indtil den ønskede midterindstilling kommer frem i displayet. Vælg midterindstilling således: Hvis du bruger Vælg Sådan at EA EVE +/ SET UP Front- og baghøjttalere, ingen midterhøjttaler PHANTOM yden fra midterhøjttaleren kommer ud af fronthøjttalerne. SUOUND ON/OFF EFFECT/DEAY EA EVE +/ SUOUND MODE TEST TONE CENTE EVE +/ Front- og midterhøjttalere, ingen baghøjttalere. Front- og baghøjttalere og en lille midterhøjttaler Front- og baghøjttalere og en stor midterhøjttaler 3 CH OGIC (3 Channel ogic) NOMA WIDE yden fra baghøjttalerne kommer ud af fronthøjttalerne. Baslyden fra midterhøjttaleren kommer ud af fronthøjttalerne (fordi en lille højttaler ikke kan frembringe tilstrækkelig bas). Til komplet Dolby Pro ogic surroundlyd 18 DK

94 Anvendelse af surroundlyd Indstilling af højttalerlydstyrken Testtonen giver dig mulighed for at indstille lydstyrken fra højttalerne til det samme niveau. (Det er ikke nødvendigt at indstille lydstyrken, hvis alle dine højttalere har samme ydelse). Ved hjælp af kontrolknapperne på fjernbetjeningen kan du afprøve højtalertilslutningerne og justere lydstyrken fra lænestolen. 1 Tryk på TEST TONE på fjernbetjeningen. Der lyder en testtone fra hver højttaler i rækkefølge. 2 eguler lydstyrken, så testtonen fra hver enkelt højttaler er ens fra din lytteposition. For at regulere midterhøjttalerens lydstyrke, skal du trykke på CENTE EVE + eller på fjernbetjningen. For at regulere baghøjttalernes lydstyrke, skal du trykke på EA EVE + eller på fjernbetjeningen. Indstilling af tidsforsinkelsen Du kan gøre surroundlyden mere effektiv ved at forsinke lyden fra baghøjttalerne (tidsforsinkelse). Du kan vælge mellem tre forsinkelsestider, S (15 m/sek.), M (20 m/sek.), og (30 m/sek.). Gør tidsforsinkelsen kortere, hvis du f.eks. har placeret baghøjttalerne i et stort rum eller langt fra din lytteposition. 1 Start afspilningen af en programkilde, der er kodet med Dolby surroundlyd. 2 Tryk flere gange på EFFECT/DEAY på fjernbetjeningen eller SUOUND EFFECT/ DEAY på receiveren for at vælge tidsparameter. Den aktuelle tidsforsinkelse kommer frem på displayet, f.eks. som DEAY S, DEAY M eller DEAY. Bemærk Vælg PO OGIC indstilling, når du indstiller forsinkelsestiden med SUOUND EFFECT/DEAY på receiveren. 3 Tryk på TEST TONE på fjernbetjeningen for at koble testtonen ud. Alle højttalerne kan reguleres på en gang Brug MASTE VO på fjernbetjeningen eller MASTE VOUME på receiveren. Det er også muligt at regulere lydstyrken med kontrollerne på receiveren Tryk, efter at du har trykket på TEST TONE på fjernbetjeningen, på EA EVE + eller og CENTE EVE + eller for at indstille lydstyrken fra hhv. bagog midterhøjttalerne. I 5.1/DVD INPUT-testtone-tilstand (kun ST-DE425) kan CENTE og EA EVE ikke justeres. Der er muligt at øge baghøjttalernes udgangsniveau Indstillingsområdet for baghøjttalerne er forindstillet fra 15 til +10, men det er muligt at hæve området med 5 niveauer ( 10 til +15). Hold CENTE MODE inde, mens du tænder for receiveren, indtil GAIN UP er kommet frem i displayet. Værdierne for baghøjttalerniveuet er fastsat til 15 til +10 i displayet, men du kan sagtens høre forskellen på det faktiske udgangsniveau. Gentag denne procedure for at få NOMA frem i displayet, hvis du vil tilbagestille indstillingsområdet for baghøjttalerne. 19 DK

95 Anden information 20 DK Fejlfinding Brug denne fejlfindingsguide som en hjælp til at udbedre evt. problemer, hvis du løber ind i nogen af de følgende vanskeligheder, mens du bruger receiveren. Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis du ikke kan løse problemet selv. Der er ingen lyd eller kun meget svag lyd. / Kontroller, at højttalerne og komponenterne er ordentligt tilsluttet. / Sørg for at vælge den rigtige komponent på receiveren. / Sørg for, at SPEAKES-vælgeren er i den rigtige stilling. / Tryk på MUTING eller MUTING på fjernbetjeningen, hvis MUTING-indikatoren tændes. / Beskyttelsesanordningen på receiveren er aktiveret på grund af en kortslutning. ( POTECT blinker). Sluk for receiveren, eliminer kortslutnings-problemet og tænd for receiveren igen. yden fra venstre og højre højttaler er ikke i balance eller er i modfase. / Kontroller, at højttalerne og komponenterne er sat korrekt og ordentligt i forbindelse. / eguler BAANCE-kontrollen. Kraftig brum eller støj. / Kontroller, at højttalerne og komponenterne er sat ordentligt i forbindelse. / Kontroller, at forbindelseskablerne er på god afstand af transformere eller motorer og mindst 3 meter fra fjernsyn eller lysstofrør. / Anbring fjernsynet på afstand af lydkomponenterne. / Husk at tilslutte en jordledning til antenne jord-terminalen. / Stikpropper og jacker er snavsede. Tør dem af med en klud, der er let fugtet med alkohol. DS virker ikke. / Forvis dig om, at du har stillet ind på en FMstation. / Vælg en FM-station med et stærkere signal. Det rigtige display eller den rigtige information kommer ikke frem. / Kontakt radiostationen og find ud af, om den yder den bemeldte service. Hvis det er tilfældet, kan problemet skyldes, at denne service er midlertidigt suspenderet. Stationen, eller programkilden, blev afbrudt af en anden station/tuneren begynder automatisk at søge efter stationer. / EON-funktionen er igang. Kobl EON ud, hvis du vil hindre, at den modtagne udsendelse afbrydes. Stationsnavnet kommer ikke frem i displayet. / Tryk på DISPAY, indtil stationsnavnet kommer frem. Der kan ikke stilles ind på radiostationerne. / Kontroller, at antennerne er sat ordentligt i forbindelse. Indstil antennerne og tilslut om nødvendigt en udendørs antenne. / Stationernes signalstyrke er for svag (ved automatisk stationsindstilling). Brug direkte stationsindstilling. / Der er ingen faste stationer eller de faste stationer er slettet (hvis du stiller ind med stationssøgning). Programmer stationerne (se side 13). Ingen lyd eller kun meget svag lyd fra baghøjttalerne. / Vælg den rigtige midterindstilling (se side 18). / eguler højttalerlydstyrken (se side 19). / Sørg for at aktivere lydbilledsurroundfunktionen. Ingen lyd fra midterhøjttaleren. / Vælg den rigtige midterindstilling (se side 18). / eguler højttalerlydstyrken (se side 19). Der kan ikke opnås nogen surroundvirkning. / Sørg for at aktivere lydbilled-funktionen. / Sørg for at fronthøjttalerne er tilsluttet SPEAKES A terminalen. / Sørg for at SPEAKES A og B knapperne er trykket ind, hvis der anvendes to sæt højttalere. Der ses intet billede eller et uklart billede på TVskærmen. / Vælg den relevante funktion på receiveren. / Flyt TV et væk fra lydkomponenterne. Der kan ikke optages. / Kontrollér, at komponenterne er korrekt forbundet. / Du kan ikke optage lyd fra en programkilde, der er tilsluttet 5.1/DVD INPUT-bøsningerne (kun ST-DE425). Fjernbetjeningen virker ikke. / et fjernbetjeningen mod sensoren g på receiveren. / Fjern forhindringer mellem fjernbetjeningen og receiveren. / Skift begge batterier i fjernbetjeningen ud med nye, hvis de er svage. / Sørg for at vælge den korrekte funktion på fjernbetjeningen. / Indtrykning af TV CONTO indstiller fjernbetjeningen til udelukkende at styre fjernsynet. Tryk i dette tilfælde på en af SYSTEM CONTO/FUNCTIONknapperne, før du begynder at bruge receiveren (etc.)

96 Anden information Specifikationer Forstærker Udgangseffekt Stereo-funktion 5.1/DVD INPUT* - tilstand Frekvensgang (DIN 1 khz, 4 ohm) ST-DE425: 90W + 90 W ST-DE325: 90W + 90 W ST-DE225: 40W + 40 W (DIN 1 khz, 4 ohm) Front: ST-DE425: 90 W/kanal ST-DE325: 90 W/kanal ST-DE225: 40 W/kanal Midter: ST-DE425: 90 W ST-DE325: 90 W ST-DE225: 40 W (kun i PO OGIC indstilling) Bag: ST-DE425: (DIN 1 khz, 8 ohm) 45 W/kanal ST-DE325: (DIN 1 khz, 4 ohm) 90 W ST-DE225: (DIN 1 khz, 4 ohm) 40 W Front: 90 W/ch (DIN 1 khz, 4 ohm) Midter: 90 W (DIN 1 khz, 4 ohm) Bag: 45 W/ch (DIN 1 khz, 8 ohm) PHONO (undtagen ST-DE225): IAA equalizationskurve ±0,5 db TV/D, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*: 10 Hz - 50 khz ±1 db. Indgange Følsomhed Impedans PHONO (undtagen ST- 2,5 mv DE225) (MM) CD 5.1/DVD INPUT* TAPE/ MD, TV/ D, VIDEO Udgange Muting BASS BOOST TONE FM tuner 200 mv 150 mv Modtageområde 50 kohm 50 kohm Signal/støj forhold (vejet kredsløb, indgangsniveau) 74 db 72 db** (A, 2,5 mv) 82 db** (A, 150 mv) ** 78 IHF Antenneterminaler 75 ohm, ubalanceret Følsomhed Brugbar følsomhed Signal/støj forhold Harmonisk forvrængning ved 1 khz Kanaladskillelse TAPE/MD EC OUT: Spænding 150 mv, Impedans 10 kohm VIDEO AUDIO OUT: Spænding 150 mv, Impedans 10 kohm WOOFE/MIX AUDIO OUT: Spænding: 2 V Impedans: 10 kohm PHONES: Accepterer hovedtelefoner med både lav og høj impedans. Fuld muting +10 db ved 70 Hz ±8 db ved 100 Hz og 10 khz 87,5-108,0 MHz Mono: 18,3 dbf, 2,2 µv/75 ohm Stereo: 38,3 dbf, 22,5 µv/75 ohm 11,2 dbf, 1 µv/75 ohm (IHF) Mono: 76 db Stereo: 70 db Mono: 0,3% Stereo: 0,5% 45 db ved 1 khz AM tuner Modtageområde Antenne Brugbar følsomhed Signal/støj forhold Harmonic distortion Selektivitet Indgange Udgange System Strømforsyning Effektforbrug Surroundindstilling Vekselstrømsudtag Mål Vægt (ca.) Medfølgende tilbehør khz ammeantenne 50 db/m (ved 999 khz) 54 db (ved 50 mv/m) 0,5% (50 mv/m, 400 Hz) 35 db Videosektion (kun ST-DE425) Generelt VIDEO 1, 2, TV: 1 Vp-p 75 ohm VIDEO 1,2, MONITO: 1 Vp-p 75 ohm Tuner: P quartzlåst digital syntehesizer system Forforstærker: NF-type med lav støj Effektforstærker: en komplimentær SEPP 230 V AC, 50/60 Hz ST-DE425: 215 W ST-DE325: 195 W ST-DE225: 110 W Med omskifter: 100 W 430 x 145 x 295 mm ST-DE425: 7,9 kg ST-DE325: 7,4 kg ST-DE225: 6,1 kg FM-ledningsantenne (1) AM-rammeantenne (1) Fjernbetjening (1) Størrelse AA (6) batterier (2) Scart adaptor (1) (undtagen ST-DE425) *5.1/DVD INPUT kun ST-DE425. Vi forbeholder os ret til at ændre design og specifikationer uden varsel. De angivne specifikationer er målt ved 230 V-vekselstrøm, 50 Hz. Frekvensgang Selektivitet +0,5 30 Hz - 15 khz db 2 60 db ved 400 khz 21 DK

97 Anden information Anden information Ordforklaring Midterindstilling Højttalerindstilling til forstærkning af Dolby Pro ogic surround-indstilling. Vælg en af de følgende fire midterindstillinger, alt efter dit højttalersystem, så du opnår den bedst mulige surroundlyd. NOMA indstilling Vælg NOMA indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere og en lille midterhøjttaler. Da en lille højttaler ikke kan frembringe tilstrækkelig bas, vil midterkanalens baslyd komme ud af fronthøjttalerne. Fronthøjttaler (venstre) Baghøjttaler (venstre) WIDE indstilling Vælg WIDE indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere og en stor midterhøjttaler. Med WIDE indstillingen kan du udnytte Dolby surroundlyden fuldt ud. Fronthøjttaler (venstre) Baghøjttaler (venstre) PHANTOM indstilling Vælg PHANTOM indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere, men ikke midterhøjttaler. yden fra midterkanalen komme ud af fronthøjttalerne. Fronthøjttaler (venstre) Fronthøjttaler (højre) Baghøjttaler (højre) Fronthøjttaler (højre) Baghøjttaler (højre) Fronthøjttaler (højre) 3 CH OGIC indstilling Vælg 3 CH OGIC indstilling, hvis du bruger front- og baghøjttalere, men ikke midterhøjttaler. yden fra midterkanalen kommer ud af fronthøjttalerne, så du får rimeligt udbytte af surroundlyden, uden anvendelse af baghøjttalere. Fronthøjttaler (venstre) Midterhøjttaler Midterhøjttaler Midterhøjttaler Fronthøjttaler (højre) Tidsforsinkelse Tidsforsinkelsen mellem surroundlyden fra fronthøjttalerne og baghøjttalerne. Ved at regulere tidsforsinkelsen for baghøjttalerne, kan du opnå fornemmelsen af at være til stede. Gør tidsforsinkelsen længere, hvis dine højttalere står i et lille rum eller nær din lytteposition og gør den kortere, hvis de står i et stort rum og langt fra din lytteposition. Direkte stationsindstilling En metode til stationsindstilling, hvorved du kan stille direkte ind på en stationsfrekvens med nummerknapperne. Brug denne metode, hvis du kender frekvensen på den ønskede station. Dolby Pro ogic Surround Dekodersystem af Dolby Surroundlyd i almindelige TV-udsendelser og film. Sammenlignet med det gamle Dolby Surroundsystem giver Dolby Pro ogic Surround et bedre lydbillede qua anvendelse af fire separate kanaler: off-screen lydeffekter, off-screen dialog, panorering fra venstre mod højre samt musik. Disse kanaler manipulerer lyden og fremhæver begivenhederne som de sker på skærmen. For at kunne udnytte Dolby Pro ogic fuldt ud, bør du have mindst et par baghøjttalere og/eller en midterhøjttaler, ligesom du også er nødt til at vælge den rigtige midterindstilling for at få den fulde effekt. 5.1/DVD INPUT Bøsninger til lydsignaler, der er dekodet fra Dolby Digital AC-3-lyd. Bøsninger tilsluttes sëdvanligvis en AC-3-dekoder eller en DVDafspiller, udstyret med en AC-3-dekoder. Denne tilslutning bevirker, at forstërkeren kan afspille 5.1-kanalsurroundlyde. Surroundlyd yd, der består af tre elementer: Direkte lyd, tidligt reflekteret lyd og efterklang. ytterummets akustik påvirker måden, hvorpå disse tre lydelementer høres. Disse lydelementer er kombineret på en sådan måde, at du fornemmer størrelsen og typen af en koncertsal. ydtyper Tidlig reflektion Direkte lyd ydovergang fra baghøjttalerne Direkte lyd Tidlig Niveau reflektion Tidlig reflektionstid Testtone Signal, der afgives af receiveren, til indstilling af højttalerlydstyrken. Testtonen afgives som følger: I et system med midterhøjttaler (NOMA/WIDE/3 CH OGIC indstillinger) Testtonen kommer ud af venstre fronthøjttaler, midterhøjtatleren, højre fronthøjttaler og baghøjttalerne i rækkefølge. Front (venstre) Midter 3 CH OGIC Bag (venstre, højre) NOMA/WIDE Efterklang Tid Front (højre) I et system uden midterhøjttaler (PHANTOM indstilling) Testtonen kommer ud af front- og baghøjttalerne skiftevis. Front (venstre, højre) Efterklang Baghøjttaler (venstre) Baghøjttaler (højre) Faste stationer adiostationer, der er indprogrammeret i receiverens hukommelse. Når du har indprogrammeret en fast station, behøver du ikke længere at stille ind på den. Hver fast station har sit eget nummer, så du hurtigt kan finde den. Bag (venstre, højre) PHANTOM 22 DK

98 Indeks A Antennetilslutninger 5 Automatisk stationsindstilling 13 B, C Bagside 5, 6, 7, 8, 24 D E Direkte stationsindstilling 12 Display 14 Dolby Pro ogic bedste udnyttelse af 18 Surround 22 Dolby surroundlyd 18, 22 midterstilling 18, 22 EON 15 F, G Faste stationer 13, 14, 22 Fejlfinding 20 Fjernbetjeningens knapper 9, 10, 11, 25 Forindstilling af radiostationer 13 Indstilling på faste stationer 13 H Hurtig-guide 26 Højttalere impedans 22 placering 6 tilslutning 6,7 valg af højttalersystem 7 I, J Indprogrammering af radiostationer. Se Indstilling Indstilling af højttalerlydstyrken 19 lydstyrken 9 radiostationer 12 tidsforsinkelsen 19 K, Karakterer 14 M N O Midterindstilling 18, 22 Navngivning af faste stationer 14 NOMA indstilling 18, 22 Optagelse på lydbånd 16 på Mini Disc 16 Overspilning. Se Optagelse P, Q PHANTOM indstilling 18, 22 Programkilde, valg af 9, 10 PTY 15 adiomodtagning direkte 12 med brug af faste stationer 13 DS 14 edigering. Se Optagelse S T U V Stationsindstilling. Se adiomodtagning Surroundlyd 18, 22 Søgning faste stationer 13 radiostationer 12 Testtone 19, 22 Tidsforsinkelse 19, 22 Tilslutning af lydkomponenter 5, 6 Tilslutninger antenner 5 lydkomponenter 5, 6 netledning 8 oversigt 4 højttalere 6, 7 videokomponenter 7 3 CH OGIC indstilling 18, 22 Udpakning 4 Valg af programkilde 9 med fjernbetjeningen 9, 10 W, X, Y, Z WIDE indstilling 18, DK

99 Bagsiden kun ST-DE425 1 ANTENNE (AM/FM) 2 y jordterminal 3 PHONO (pladespiller) 4 CD 5 TAPE/MD 6 5.1/DVD INPUT 7 TV/D 8 VIDEO 9 MONITO 0 WOOFE! Udtag med omskifter (SWITCHED AC OUTET)! Netledning! Fronthøjttalere (FONT SPEAKES A/B)! Surroundhøjttalere (Midter) (SUOUND SPEAKE CENTE)! Surroundhøjttalere (bag) (SUOUND SPEAKES EA) kun ST-DE325/DE225 1 ANTENNE (AM/FM) 2 y jordterminal 3 PHONO (pladespiller) (undtagen ST-DE225) 4 CD 5 TAPE/MD 6 TV/D 7 VIDEO 8 MIX (AUDIO OUT) 9 Udtag med omskifter (SWITCHED AC OUTET) 0 Netledning! Fronthøjttalere (FONT SPEAKES A/B)! Surroundhøjttalere (Midter) (SUOUND SPEAKE CENTE)! Surroundhøjttalere (bag) (SUOUND SPEAKES EA) 24 DK

100 Fjernbetjeningens knapper Knapper, der ikke er beskrevet på de foregående sider og knapper med andre navne end dem på selve receiveren. Fjernbetjeningsknap Fjernbetjeningsknap Styrer Funktion Styrer Funktion 0-9 >10 CH/PESET +/ D. SKIP DISC 0/) eceiveren CD-afspiller/ MD-deck/ DVD-afspiller TV/ videobåndoptager CD-afspiller/ båndoptager MD-deck eceiver TV/ videobåndoptager CD-afspiller CD-afspiller CD-afspiller/ DVD-afspiller Båndoptager/ MD-deck videobåndoptager Vælger faste stationsnumre Vælger spornumre. 0 vælger spornr. 10. Vælger kanalnumre. Vælger spornumre over 10. Søger efter og vælger faste stationer. Vælger forindstillede kanaler. Springer plader over (kun CD-afspiller med multi-plade skifter). Vëlg CD'er (Multiarkivering - kun CD-afspiller) Søger efter spor (i forlæns eller baglæns retning). Går hurtigt frem eller tilbage. r + ( ENTE TV/VIDEO VISUA 1/u (tænd/sluk) TV CONTO -/- - POSITION SWAP P IN P Båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager TV/videobåndoptager TV/videobåndoptager TV/ videobåndoptager/ DVD-afspiller TV TV TV TV TV Starter optagelsen, hvis den trykkes ind sammen med ( (eller 9 på fjernbetjeningen). Skifter kanaler, hvis den bruges med 0-9. Vælger indgangssignal: TV-indgang eller videoindgang. Slukker eller tænder for komponenten. Tænder for TV'et, skifter indgangen til TV og indstiller fjernbetjeningen til styring af TV'et. Vælger kanalindtastningsindstilling, enten et eller to cifre. Ændrer det lille billedes position.* Bytter om på det lille og det store billede.* Aktiverer billede-ibillede funktionen.* =/+ P ( p CD-afspiller/ MD-deck CD-afspiller/ båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager/ DVD-afspiller CD-afspiller/ båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager/ DVD-afspiller CD-afspiller/ båndoptager/ MD-deck/ videobåndoptager/ DVD-afspiller Springer spor over. Stopper afspilningen midlertidigt. (Starter også optagelsen, når komponenterne er indstillet til standby til optagelse). Starter afspilningen. Stopper afspilningen. JUMP MASTE VO +/ MUTING ANT TV/VT TV TV TV Videobåndoptager Hopper frem og tilbage mellem gammel og ny kanal. egulerer normalt receiverens lydstyrke. Hvis TV CONTO er trykket ind, vil den regulere fjernsynets lydstyrke. Dæmper normalt receiverens lydstyrke. Hvis TV CONTO er trykket ind, dæmpes fjernsynets lydstyrke. Vaelger output signalet fra til antenneterminalen TV signal eller VC programmer. 9 Båndoptager Starter afspilningen på bagsiden af båndet. * Kun Sony fjernsyn med billede-i-billede funktion. r Båndoptager Indstiller båndoptageren til standby til optagelse. Bemærk Ikke alt Sony udstyr kan styres med denne fjernbetjening som vist i ovenstående oversigt. 25 DK

101 Hurtig-guide adiomodtagning (direkte stationsindstilling) Indstilling af faste stationer Valg af en komponent Eksempel: Modtagning af FM 102,50 MHz TUNE Eksempel: Programmering af en station som A7 TUNE Eksempel 1: Afspilning af en CD-plade CD FM Vælg FM. Stil ind på den ønskede station. Tænd for CD-afspilleren. Start afspilningen. DIECT TUNING MEMOY SHIFT Vælg A. Eksempel 2: Således ser du video Display 7 VIDEO MHz Tænd for videobåndoptageren. Start afspilningen. Stationssøgning (automatisk stationsindstilling) Eksempel: FMstationssøgning TUNE Modtagning af faste stationer Eksempel: Modtagning af stationsnummer A7 TUNE Anvendelse af forprogrammerede lydbilleder Eksempel: Således ser du en laser-plade med en Dolby Surround-kodet film. FM Vælg FM. SHIFT Vælg A. TV/D TUNING/ PTY SEECT + TUNING/ PTY SEECT + For at fortsætte stationssøgningen. 7 Søgning efter faste stationer SUOUND ON/OFF MODE SUOUND Vælg PO OGIC. TUNE Tænd for D-afspilleren. PESET/CHAACTE + Start afspilningen. 26 DK

102 Aloittaminen VAOITUS Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi laite tulee suojata kastumiselta samoin kuin kosteudelta. Sähköiskuvaaran vuoksi laitetta ei saa avata. Jätä huolto ammattihenkilön suoritettavaksi. Älä aseta laitetta suljettuun tilaan kuten esim. kirjahyllyyn tai kaapistoon. Huomautuksia Turvallisuudesta Jos vastaanottimen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, kytke se irti verkosta ja tarkistuta alan liikkeessä ennen kuin jatkat sen käyttöä. Virtalähteistä Ennen kuin alat käyttää vastaanotinta, varmista, että käyttöjännite on sama kuin paikallinen verkkojännite. Käyttöjännite on ilmoitettu vastaanottimen takana olevassa nimikilvessä. Vastaanotin ei kytkeydy irti vaihtovirtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan, vaikka itse vastaanottimesta olisi katkaistu virta. Jos et aio käyttää vastaanotinta pitkään aikaan, kytke se irti seinäpistorasiasta. Irrota verkkopistoke ottamalla kiinni itse pistokkeesta; älä koskaan vedä johdosta. Verkkojohto tulee vaihdatuttaa aina alan liikkeessä. Verkkokytkin sijaitsee laitteen etupinnalla. Puhdistuksesta Puhdista pinnat ja säätimet mietoon pesunesteeseen kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä hankaavia pesulappuja, hankauspulvereita tai sellaisia liuottimia kuten alkoholia tai bensiiniä. Jos vastaanottimen suhteen ilmenee kysymyksiä tai ongelmia, pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään Sonyjälleenmyyjään. Sijoituksesta Sijoita vastaanotin paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto, jotta kuumuutta ei pääse muodostumaan vastaanottimen sisälle ja jotta se toimisi pitkään. Älä sijoita vastaanotinta lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan tai jossa on paljon pölyä tai mekaanista tärinää. Älä pane laitteen päälle mitään sellaista, joka saattaisi tukkia ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa laitteen joutumisen epäkuntoon. Käytöstä Ennen kuin liität muita laitteita, katkaise vastaanottimen virta ja kytke se irti verkosta. 2 FIN

103 Aloittaminen Tästä käyttöohjeesta Tässä ohjekirjassa on ohjeet malleille ST-DE425, DE325 ja ST-DE225. Tarkista laitteesi mallinumero etupaneelin oikeasta yläkulmasta. Käyttöohjeen kaavakuvissa on malli ST-DE425. Mallien käyttöerot on merkitty selvästi tekstiin, esim. vain ST-DE425. Mallien väliset erot Ominaisuus MIX AUDIO OUT WOOFE Malli 5.1/DVD INPUT VIDEO MONITO DE425 DE325 DE225 SISÄTÖ Aloittaminen aitteen purkaminen pakkauksesta 4 Yleiskatsaus liitäntöihin 4 Antennien liitännät 5 Audiolaitteiden liittäminen 5 Kaiutinjärjestelmän liittäminen 6 Videolaitteen liittäminen 7 Virtaliitännät 8 Ennen kuin käytät vastaanotinta 9 UA-asemien tallennus automaattisesti aakkosjärjestyksessä ( auto-aakkosellinen ) 9 Vastaanottimen toiminnat aitteen valinta 10 ähetysten vastaanotto 12 adioasemien esiviritys 13 adiotietojärjestelmän käyttö (DS) 14 Nauhoitus 16 Uniajastimen käyttäminen 16 Sopimukset Tässä käyttöohjeessa kuvataan vastaanottimen säätimet. Voit käyttää myös kauko-ohjaimen säätimiä, jos niillä on samat tai samantapaiset nimet kuin vastaanottimen säätimillä. Pikaopas löytyy sivulta 26. Sivun 25 luvusta Kauko-ohjaimen painikkeiden kuvaus löydät yleiskatsauksen kauko-ohjaimen painikkeista. Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia tunnusmerkkejä: Osoittaa, että toimenpide voidaan suorittaa kaukoohjaimella. Vihjeitä ja vinkkejä toimenpiteen helpompaa suoritusta varten. Tässä vastaanottimessa on Dolbyympäristötilajärjestelmä. Valmistettu Dolby aboratories icensing Corporation'in lisenssillä. DOBY, kaksois-d tunnus, ja PO OGIC ovat Dolby aboratories icensing Corporation'in tavaramerkkejä. Ympäristötilaäänen käyttö Ympäristötilamuodon valinta 17 Dolby Pro ogic Surround -äänen hyväksikäyttö 18 isätietoja Vianetsintä 20 Tekniset tiedot 21 Sanasto 22 Aakkosellinen hakemisto 23 Takaseinän kuvaus 24 Kauko-ohjaimen painikkeiden kuvaus 25 Pikaopas 26 FIN 3 FIN

104 Aloittaminen aitteen purkaminen pakkauksesta Varmista, että seuraavat varusteet ovat mukana pakkauksessa: UA-lanka-antenni (1) AM-kehäantenni (1) Kauko-ohjain (1) AA-kokoiset paristot (6) (2) Scart liitin (1) (ei malli ST-DE425) Paristojen asettaminen kauko-ohjaimeen Aseta kaksi AA-kokoista paristoa (6) sovittamalla paristojen + ja puolen kotelon sisällä olevia merkintöjä vastaavasti. Kun käytät kauko-ohjainta, suuntaa se vastaanottimen kauko-ohjaimen vastaanotinruutuun. } ] ] } Yleiskatsaus liitäntöihin Vastaanottimen avulla voit liittää seuraavat audio/ videolaitteet ja säätää niitä. iitä haluamasi laitteet vastaanottimeen merkityllä sivulla mainitulla tavalla. Katso kunkin liittimen sijainti ja nimi luvusta Takaseinän kuvaus sivulta 24. Kaiutinjärjes telmän liittäminen (6) Etukaiutin (vasen) Videolaitteen liittäminen (7) TV-näyttöpääte (vain ST-DE425) TV-viritin Kuvalevysoitin Videonauhuri DVD-soitin/AC-3- dekooderi (vain ST-DE425) Antennin liitännät (5) Keskikaiutin AM/UAantenni Etukaiutin (oikea) Milloin paristot on vaihdettava Tavallisessa käytössä paristot kestävät noin 6 kuukautta. Kun kauko-ohjaimella ei enää voi säätää vastaanotinta, vaihda kumpikin paristo. HUOM! Älä jätä kauko-ohjainta erittäin kuumaan tai kosteaan paikkaan. Älä käytä yhdessä uutta ja vanhaa paristoa. Älä altista kauko-ohjainta suoralle auringonpaisteelle tai valaisimen valolle. Kauko-ohjain saattaa mennä epäkuntoon. Jos kauko-ohjainta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota paristot pois mahdollisen paristovuodon ja syöpymisen aiheuttamien vaurioiden estämiseksi. Takakaiutin (vasen) CD-soitin Nauhuri/ MD-dekki evysoitin (ei malli ST-DE225) Audiolaitteiden liittäminen (5) Ennen kuin aloitat Aktiivinen bassokaiutin Takakaiutin (oikea) Katkaise virta kaikista laitteista ennen kuin alat liittää laitteita. Älä liitä verkkojohtoa ennen kuin kaikki liitännät on suoritettu. Tee liitännät lujasti, jotta vältetään humina ja kohina. Kun liität ääni/kuvajohtoa, sovita eri värein merkityt pistokkeet laitteiden vastaavanvärisiin liittimiin: keltainen (kuva) keltaiseen, valkoinen (vasen, ääni) valkoiseen ja punainen (oikea, ääni) punaiseen. 4 FIN

105 Aloittaminen Antennien liitännät Yleiskatsaus Tässä luvussa selostamme AM ja UA-antennin liittämisen vastaanottimeen. Jos haluat kuunnella radiolähetyksiä vastaanottimella, tee nämä liitännät ensin ja siirry sitten seuraaville sivuille. Katso liittimien sijainti alla olevasta kaavakuvasta. Maajohdon liittäminen iitä maajohto (ei kuulu varusteisiin) kohinan estämiseksi maaliittimeen y. Jos olet liittänyt ulkoantennin, maajohto on ehdottomasti liitettävä suojaamaan salamalta. Vastaanotin ANTENNA. Maahan Mitä antenneja tarvitaan? UA-lanka-antenni (vakiovaruste) (1) AM-kehäantenni (vakiovaruste) (1) Mitä seuraavaksi? Jos haluat liittää muita laitteita, siirry seuraavaan lukuun. Jos aiot käyttää vastaanotinta vain radiolähetysten kuunteluun, siirry lukuun Kaiutinjärjestelmän liittäminen sivuille 6 ja 7. Audiolaitteiden liittäminen iitännät Yleiskatsaus UA-lanka-antenni Kun olet liittänyt lanka-antennin, pidä se mahdollisimman suorassa. Vastaanotin AM AM-kehäantenni Tässä luvussa selostamme audiolaitteiden liittämisen vastaanottimeen. Jos haluat käyttää vastaanotinta vahvistimena, suorita nämä liitännät. Katso liittimien sijainti alla olevasta kaavakuvasta. CD y ANTENNA Jos UA-vastaanotto on huonolaatuinen iitä 75 ohmin koaksiaalikaapelin (ei kuulu varusteisiin) toinen pää UA-alkoantenniin ja toinen pää tämän laitteen takana olevaan liittimeen FM 75Ω COAXIA. Vastaanotin PHONO (ei malli ST-DE225) TAPE/MD FM 75 COAXIA AM Mitä johtoja tarvitaan? Äänijohdot (eivät kuulu varusteisiin) (1 kullekin CDsoittimelle ja levysoittimelle, 2 kullekin kasettidekille tai MD-dekille) ANTENNA Jos AM-vastaanotto on huonolaatuinen iitä 6-15 metrin pituinen eristetty johto (ei kuulu varusteisiin) AM-antenniliittimeen AM-kehäantennin lisäksi. Jos mahdollista, suorista johto ulos ja pidä se vaakasuorassa. Valkoinen (vasen) Punainen (oikea) Valkoinen (vasen) Punainen (oikea) (jatkuu) 5 FIN

106 Aloittaminen iitännät Nuoli ç osoittaa signaalivirtaa. WOOFE (vain ST- DE425) MIX (AUDIO OUT) (vain ST-DE325/ DE225) FONT SPEAKES A CD-soitin Vastaanotin CD-soitin CD OUTPUT IN INE SUOUND SPEAKES EA SUOUND SPEAKE CENTE evysoitin (ei malli ST-DE225) Vastaanotin PHONO IN evysoitin OUTPUT INE Jotta ääni toistuisi mahdollisimman hyvänä, sijoita kaiuttimet alla olevassa kuvassa näytetyllä tavalla. Takakaiutin cm Jos levysoittimessasi on maajohto iitä kohinan estämiseksi maajohto vastaanottimessa olevaan maaliittimeen y. Kasettidekki tai MD-dekki Vastaanotin TAPE/MD EC OUT IN Kasettidekki tai MD-dekki OUTPUT INPUT INE INE Mitä johtoja tarvitaan? Kaiutinjohto (ei kuulu varusteisiin) (1 kullekin kaiuttimelle) (+) ( ) Kierrä johdon paljastettuja päitä noin 15 mm. iitä kaiutinjohdot oikeisiin liittimiin laitteissa: + liitin + liittimeen ja liitin liittimeen. Jos johdot tulevat väärin päin, ääni säröytyy ja matalat äänet jäävät pois. (+) ( ) Mitä seuraavaksi? Siirry seuraavaan lukuun ja liitä kaiuttimet. Kaiutinjärjestelmän liittäminen iitännät Etukaiuttimet vain ST-DE425 Etukaiutin (oikea) A Vastaanotin FONT SPEAKES IMPEDANCE USE 4-15 A Etukaiutin (vasen) Yleiskatsaus B B Tässä luvussa selostamme kaiuttimien liittämisen vastaanottimeen. Etukaiuttimet (vasen ja oikea) ovat tarpeen, keski- ja takakaiuttimet ovat valinnaiset. Keski- ja takakaiuttimien lisääminen korostaa äänitehosteita. Aktiivisen bassokaiuttimen liittäminen lisää matalien äänten vastetta. Katso liittimien sijainti alla olevasta kuvasta. vain ST-DE325/DE225 Etukaiutin (oikea) A Vastaanotin FONT SPEAKES A Etukaiutin (vasen) B B 6 FIN

107 Aloittaminen Taka- ja keskikaiuttimet Takakaiutin (oikea) Vastaanotin SUOUND SPEAKES EA CENTE Takakaiutin Keskikaiutin (vasen) Mitä seuraavaksi? Suorita järjestelmän liitännät loppuun siirtymällä lukuun Virtaliitännät sivulle 8. Jos haluat liittää videolaitteita ja nauttia ympäristöäänestä katsoessasi/kuunnellessasi TVohjelmaa tai videonauhoja, siirry seuraavaan lukuun. HUOM! (ei malli ST-DE425) Muista liittää kumpikin takakaiutin (vasen ja oikea). Ääntä ei kuulu, jos liitetään ainoastaan yksi kaiutin. Videolaitteen liittäminen Aktiivinen bassokaiutin vain ST-DE425 Vastaanotin WOOFE AUDIO OUT Aktiivinen bassokaiutin INPUT vain ST-DE325/DE225 Vastaanotin MIX AUDIO OUT Aktiivinen bassokaiutin INPUT Yleiskatsaus Tässä luvussa selostamme videolaitteiden liittämisen vastaanottimeen. Katso liittimien sijainti alla olevasta kaavakuvasta. TV/D MONITO (vain ST-DE425) HUOM! élä liitä laitteeseen muita laitteita. Jos laitteistoon kuuluu lisäksi etukaiutinjärjestelmä iitä etukaiuttimet FONT SPEAKES B -liittimiin. Jos televisioon kuuluu erilliset kaiuttimet Voit liittää toisen kaiuttimen SUOUND SPEAKE CENTE -liittimeen, jolloin voit kuunnella Dolby Pro ogic Surround -ääntä (katso sivu 18). iitännät VIDEO Nuoli ç osoittaa signaalivirtaa. Voit kuunnella kuvanauhurin tai television/dlaitteen ääntä, kun liität kuvanauhurin tai television/ D-laitteen audiosignaalin vastaanottimeen. TV/D (vain ST-DE425) Kaiutinjärjestelmän valinta Valitse käytettävä kaiutinjärjestelmä seuraavalla tavalla: Vastaanotin TV/D VIDEO IN TV-viritin/Digitaalinen lähetysjärjestelmä OUTPUT VIDEO Kun haluat käyttää Paina SPEAKES-painiketta Kaiutinjärjestelmää A (liitetty liittimiin FONT SPEAKES A) A AUDIO IN AUDIO Kaiutinjärjestelmää B (liitetty liittimiin FONT SPEAKES B) B Kumpaakin kaiutinjärjestelmää A ja B (sarjaliitäntä) A+B HUOM! Jos haluat nauttia ympäristötilaäänestä, liitä etukaiuttimet liittimiin FONT SPEAKES A. Ääntä ei kuulu, jos painiketta SPEAKES A+B painetaan, kun kaiutinjärjestelmää B ei ole liitetty. MONITO (vain ST-DE425) Vastaanotin MONITO VIDEO OUT TV-näyttöpääte INPUT VIDEO (jatkuu) 7 FIN

108 n Aloittaminen VIDEO (vain ST-DE425) Vastaanotin Videograbadora Vastaanotin Dolby Digital AC-3 dekoder (etc.) VIDEO VIDEO OUT VIDEO IN OUTPUT VIDEO INPUT VIDEO FONT 5.1/DVD INPUT EA CENTE VIDEO CENTE PE OUT EA FONT WOOFE VIDEO WOOFE AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO AUDIO Mitä seuraavaksi? vain ST-DE325/DE225 Siirry seuraavaan lukuun ja suorita kotiteatterijärjestelmäsi liitännät loppuun liittämällä verkkojohto. VT audio inputinn Euro AV Johto (ei kuulu varusteisiin) TV audio inputinn ç ç TV Vastaanotin VIDEO AUDIO IN Valkoinen (vasen) Punainen (oikea) Valkoinen (vasen) Punainen (oikea) TV/D AUDIO IN VT Virtaliitännät Verkkojohdon liittäminen iitä tämän vastaanottimen ja audio/videolaitteiden verkkojohto seinäpistorasiaan. Jos olet liittänyt muita audiolaitteita vastaanottimen kytkimeen liitettyyn verkkoulosottoon SWITCHED AC OUTET, vastaanotin antaa niille virran, joten voit kytkeä/ katkaista koko järjestelmän kytkemällä/katkaisemalla vastaanottimen virran. SWITCHED AC OUTET Scart liitin (varusteet) Kun haluat TV Valitse VIDEO AUDIO OUT -signaali toimintopainikkeiden (esimerkiksi TV/D, CD, TAPE/ MD) avulla. Voit äänittää audiosignaalia, kun liität jonkin äänittävän laitteen kuten kasettisoittimen (VIDEO AUDIO OUT -liittimeen). DVD-soitin/AC-3-dekooderi (vain ST-DE425) Voit kuunnella koodattuja Dolby Digital AC-3 -levyjä vahvistimeen liitetyistä kaiuttimista. Jos sinulla on Dolby Digital AC-3 -dekooderi, voit kuunnella Dolby Digital AC-3 -levyjä, kun teet seuraavat liitännät. Huomautus Varmista, että vastaanottimen verkkoulosottoon liitetyn laitteen virrankulutus ei ylitä 100 wattia. Älä liitä paljon sähköä kuluttavia kodin koneita kuten sähkösilitysrautoja, tuulettimia tai TV-vastaanotinta tähän verkkoulosottoon. Mitä seuraavaksi? / a una toma de la red Ennen kuin alat käyttää vastaanotinta, varmista seuraavan luvun toimenpiteiden avulla, että kaikki säätimet on asetettu oikeisiin asentoihin. 8 FIN

109 Aloittaminen Ennen kuin käytät vastaanotinta Ennen kuin alat käyttää vastaanotinta, tarkista että olet: Kääntänyt MASTE VOUME -säätimen äärimmäiseen asentoon vasemmalle (0). Valinnut oikean kaiutinjärjestelmän. (Katso lukua Kaiutinjärjestelmän valinta sivulta 7.) Asettanut BAANCE-säätimen keskiasentoon. HUOM! Parhaillaan esiviritysmuistiin tallennetut asemat siirtyvät taakse (C0 suuntaan) ja ne saattavat pyyhkiytyä pois riippuen auto-aakkosellisen valinnan vastaanottamien asemien lukumäärästä. Jos siirrät antennia sen jälkeen, kun olet tallentanut asemat auto-aakkosellisella valinnalla, tallennukset eivät ole kenties enää voimassa. Jos näin on käynyt, tallenna asemat uudelleen. Jos muutat toiselle paikkakunnalle, toista toimenpiteet tallentaaksesi tämän uuden paikkakunnan asemat. Kytke vastaanottimeen virta ja tarkista MUTINGmerkkivalo Paina MUTING-painiketta (tai kaukosäätimen MUTING-painiketta), jos MUTING-merkkivalo syttyy. UA-asemien tallennus automaattisesti aakkosjärjestyksessä ( autoaakkosellinen ) Auto-aakkosellisella valinnalla voidaan tallentaa automaattisesti 30 UA ja UA DS asemaa aakkosjärjestyksessä. Auto-aakkosellinen valinta tallentaa vain selkeäsignaaliset asemat. Jos haluat tallentaa UA tai AM (KA) asemat yksi kerrallaan, katso lukua adioasemien esiviritys sivulta 13. UA DS asemat tallennetaan ensin aakkosjärjestyksessä aseman nimen mukaan ja sitten tavalliset UA-asemat taajuuden mukaisessa järjestyksessä. (Katso tarkemmat tiedot DStoiminnosta sivulta 14.) 1 Katkaise virta vastaanottimesta painamalla painiketta 1/u (virta). 2 Pidä painike MEMOY painettuna ja kytke vastaanottimen virta painamalla painiketta 1/u (virta). AUTOBETICA SEECT tulee näkyviin ja vastaanotin selaa ja tallentaa kaikki lähetysalueen UA ja UA DS asemat. FINISH tulee näkyviin, kun vastaanotin on lopettanut UA ja UA DS asemien tallentamisen. Auto-aakkosellisen valinnan keskeyttäminen ennen kuin kaikki asemat on tallennettu Katkaise vastaanottimesta virta painamalla painiketta 1/u (virta). 9 FIN

110 Vastaanottimen toiminnat aitteen valinta iitetyn laitteen katsomista tai kuuntelua varten on ensin valittava toiminto vastaanottimella tai kaukoohjaimella. Ennen kuin aloitat, varmista että olet: liittänyt kaikki laitteet lujasti ja oikein sivuilla 5-8 kuvatulla tavalla. kääntänyt MASTE VOUME -säätimen äärimmäiseen asentoon vasemmalle (0) kaiuttimien vahingoittumisen välttämiseksi. Kun haluat Vaimentaa äänen Voimistaa matalia ääniä Säätää tasapainoa Säätää sävyä Toimi näin Paina MUTING-painiketta (tai kaukosäätimen MUTING-painiketta). Ääni palautetaan painamalla painiketta uudelleen. Paina painiketta BASS BOOST niin, että BASS BOOST -merkkivalo syttyy. Käännä BAANCE-säädintä vasemmalle tai oikealle. Säädä BASS ja TEBE -säätimillä. 1/u (virta) 1 Kytke vastaanottimen virta painamalla painiketta 1/u (virta). 2 Valitse käytettävä laite painamalla toimintopainiketta. Kun haluat kuunnella tai katsoa evyjä adiolähetyksiä CD-levyjä Ääninauhoja tai minilevyjä (MD) MASTE VOUME MUTING Toimintopainikkeet 5.1/DVD INPUT (vain ST-DE425) Paina PHONO TUNE CD BAANCE BASS TEBE BASS BOOST TAPE/MD Kun kuuntelet kuulokkeilla iitä kuulokkeet PHONES-liittimeen ja aseta SPEAKES-painikkeet asentoihin OFF. 5.1/DVD INPUT tila (vain ST-DE425) Kun kuuntelet 5.1/DVD INPUT-tilassa, BASS-, TEBE-, BASS BOOST- ja SUOUND-toiminnot eivät ole käytettävissä. Video-ohjelmien katsominen/ kuunteleminen Kun katselet/kuuntelet TV- tai video-ohjelmaa, suosittelemme ääniosan toistamista vastaanottimen kautta eikä TV:n kaiuttimista. Näin voit käyttää hyväksesi vastaanottimen ympäristötilaäänitehosteita, kuten esim. Dolby Pro ogic Surround -ääntä, ja voit myös käyttää vastaanottimen kauko-ohjainta äänen säätöön. Katkaise TV:n kaiuttimet pois päältä ennen kuin aloitat, jotta voit nauttia vastaanottimen ympäristötilaäänestä. Kun haluat katsoa/kuunnella TV-ohjelmia, kytke virta TVvastaanottimeen, TV-virittimeen ja vastaanottimeen ja paina vastaanottimen TV/D-painiketta. TV-ohjelmaa tai laserlevyjä Videonauhoja DVD-soitin/AC-3 dekooderi TV/D VIDEO 5.1/DVD INPUT (vain ST-DE425) Kun haluat katsoa videoita tai laserlevyjä, toimi seuraavalla tavalla: 1 Valitse laite painamalla toimintopainiketta (esim. VIDEO). 3 Kytke virta laitteeseen, esim. CD-soittimeen, ja aloita soitto. Katso ohjeet radioasemien virittämisestä tällä vastaanottimella luvusta ähetysten vastaanotto sivulta Säädä äänenvoimakkuus kääntämällä MASTE VOUME -säädintä. Säädä TV:n kaiuttimien äänenvoimakkuus TV:n äänenvoimakkuussäätimellä. 2 Kytke TV:n virta ja säädä TV:n kuvatulo videolaitetta vastaavaksi. 3 Kytke laitteen (videonauhurin tai kuvalevysoittimen) virta ja aloita toisto. Kauko-ohjaimen käyttö Kauko-ohjaimella voit käyttää vastaanotinta ja siihen liitettyjä Sony-laitteita. 10 FIN TV CONTO SYSTEM STANDBY SYSTEM CONTO/ FUNCTION

111 Vastaanottimen toiminnat 1 Valitse käytettävä laite painamalla jotakin painikkeista SYSTEM CONTO/FUNCTION. Kauko-ohjaimen painikkeet SYSTEM CONTO/ FUNCTION on säädetty tehtaalla seuraavalla tavalla: Kun haluat kuunnella evyjä adio-ohjelmia CD-levyjä Ääninauhoja tai minilevyjä (MD) TV-ohjelmia VHS-videonauhoja (VT-3 muoto) DVD-soitin/AC-3- dekooderi Paina PHONO TUNE CD TAPE/MD (INITIA- TAPE B MODE) TV VIDEO CD ja PHONO Jos haluat muuttaa jonkin painikkeen tehdasasetusta, katso lisñtietoja seuraavasta kohdasta. Virta kytkeytyy vastaanottimeen ja valittuun laitteeseen. Jos virta ei kytkeydy valittuun laitteeseen Paina laitteen virtakytkintä. 2 Aloita toisto. Katso yksityiskohtaiset ohjeet luvusta Kaukoohjaimen painikkeiden kuvaus sivulta 25. Toimintopainikkeen tehtaalla tehdyn säädön muuttaminen Jos FUNCTION-painikkeiden tehtaalla tehdyt säädöt (sivu 10) eivät vastaa omistamiasi järjestelmälaitteita, voit muuttaa ne. Jos esim. omistat kaksi CD-soitinta eikä sinulla ole kasettidekkiä tai MD-dekkiä, voit ohjelmoida painikkeen TAPE/MD toiselle CDsoittimelle. Huomaa, että painikkeiden TUNE ja PHONO säätöjä ei voi muuttaa. Numeropainikkeet SYSTEM CONTO/ FUNCTION 1 Pidä painettuna se SYSTEM CONTO/ FUNCTION -painike, jonka toiminnon haluat muuttaa (esim. TAPE/MD). 2 Paina sen laitteen numeropainiketta, jonka haluat ohjelmoida painikkeelle SYSTEM CONTO/ FUNCTION (esim. painike 1 CD-soittimelle). Numeropainikkeet on säädetty valitsemaan toiminnot seuraavalla tavalla: Numeropainike 1 Käytettävä laite CD-soitin Virran katkaiseminen laitteista Paina painiketta SYSTEM STANDBY. Voit katkaista virran samalla kytkimeen liitettyyn verkkoulosottoon SWITCHED AC OUTET liitetystä video- tai audiolaitteesta. Jos käytät Sony TV-vastaanotinta Kun painat TV-painiketta TV-ohjelman katsomista varten, virta kytkeytyy TV-vastaanottimeen ja se kytkeytyy TV-tulolle. Virta kytkeytyy TVvastaanottimeen myös painettaessa painiketta VIDEO ja sopiva kuvatulo kytkeytyy. Jos TV ei kytkeydy automaattisesti sopivalle kuvatulolle, paina painiketta TV/VIDEO DAT-dekki MD-dekki Kasettidekki A Kasettidekki B Kuvalevysoitin Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto VT1*) Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto VT2*) Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto VT3*) Kun katselet TV:tä käyttämättä vastaanotinta (vain Sony TV-vastaanottimet) Paina painiketta TV CONTO, jolloin kauko-ohjain kytkeytyy ainostaan TV-vastaanottimen säädölle. Kun painat tätä painiketta, TV:n virta kytkeytyy ja se kytkeytyy TV-tulolle. Jos TV ei kytkeydy automaattisesti TV-tulolle, paina kauko-ohjaimen painiketta TV/VIDEO. HUOM! Joitakin Sony-TV-vastaanottimia ei voi säätää tällä kaukoohjaimella. 0 ENTE TV DVD * Sony videonauhurit toimivat säädöllä VT 1,2 tai 3. Nämä vastaavat järjestelmiä Beta, 8 mm ja VHS tässä järjestyksessä. Voit nyt käyttää painiketta TAPE/MD toisen CDsoittimen säätöön. Tehtaalla tehdyn säädön palauttaminen Toista yllä mainitut toimenpiteet. 11 FIN

112 Vastaanottimen toiminnat ähetysten vastaanotto Tällä vastaanottimella on mahdollista näppäillä aseman taajuus suoraan numeropainikkeilla (suora viritys). Jos et tiedä haluamasi aseman taajuutta, katso lukua ähetysten vastaanottaminen selaamalla asemat (automaattinen viritys). Ennen kuin aloitat, varmista että olet: iittänyt UA/AM-antennin vastaanottimeen sivulla 5 kuvatulla tavalla. Valinnut oikean kaiutinjärjestelmän. (Katso lukua Kaiutinjärjestelmän valinta sivulta 7.) 1/u (virta) Numeropainikkeet MASTE VOUME Jos STEEO-merkkivalo ei syty Paina painiketta FM MODE vastaanotettaessa UAstereolähetystä. Jos UA-stereolähetys on säröytynyt STEEO-merkkivalo vilkkuu. Kytke monofoninen vastaanotto (MONO) painamalla painiketta FM MODE. Stereotehostetta ei ole, mutta säröisyys vähenee. Stereomuoto palautetaan painamalla tätä painiketta uudelleen. Jos aseman viritys ei onnistu ja näppäillyt numerot vilkkuvat Varmista, että näppäilit oikean taajuuden. Jos näppäilit väärän taajuuden, paina painiketta DIECT TUNING ja näppäile haluamasi taajuus uudelleen. Jos näppäillyt numerot vilkkuvat yhä, tätä taajuutta ei käytetä paikkakunnalla, jolla olet. FM MODE FM/AM DIECT TUNING 1 Kytke vastaanottimen virta painamalla painiketta 1/u (virta). 2 Paina painiketta TUNE. Viimeksi kuunneltu asema alkaa kuulua. 3 Valitse UA- ja AM-asemat FM/AM-painikkeella. 4 Paina painiketta DIECT TUNING. 5 Näppäile taajuus numeropainikkeilla Kun virität AM-asemille, säädä AM-kehäantennin suunta niin, että kuuluvuus on paras mahdollinen. Muiden asemien vastaanotto Toista vaiheet 3-5. TUNE Esimerkki 1: UA 102,50 MHz Esimerkki 2: AM 1350 khz UA:n kanssa yhteislähetyksenä lähetettävien ohjelmien katselu Viritä yhteislähetyksenä lähetettävä ohjelma sekä TVvastaanottimeen (tai videonauhuriin) että vastaanottimeen. Jos näppäilet taajuuden, jota viritysvaihe ei kata Näppäilty lukema pyöristetään automaattisesti lähimmäs katettua lukemaa. Suoran virityksen viritysvaiheet ovat: UA: 50 khz vaihe AM: 9 khz vaihe ähetysten vastaanottaminen selaamalla asemat (automaattinen viritys) Jos et tiedä haluamasi radioaseman taajuutta, voit antaa vastaanottimen selata kaikki vastaanotettavat asemat ja paikallistaa näin haluamasi aseman. 1 Paina painiketta TUNE. Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle. 2 Valitse UA- tai AM-asema FM/AMpainikkeella. 3 Paina painiketta TUNING/PTY SEECT + tai. Paina + painiketta suurempinumeroisia asemia varten ja painiketta pienempinumeroisia asemia varten. Jos virität yli kaistan jommankumman pään, vastaanotin hyppää automaattisesti vastakkaiseen päähän. Joka kerta, kun asema löytyy, vastaanotin lopettaa selauksen. Selausta voidaan jatkaa painamalla painiketta uudelleen. 12 FIN

113 Vastaanottimen toiminnat adioasemien esiviritys Haluat todennäköisesti esivirittää vastaanottimeen useimmiten kuunnellut radioasemat, jotta niitä ei tarvitse virittää joka kerta. Tähän vastaanottimeen voidaan esivirittää 30 UA- tai AM-asemaa. Voit esivirittää asemat esiviritysnumeroille yhdistelemällä 3 kirjainta (A,B,C) ja numerot (0-9). Asema voidaan esim. esivirittää esiviritysnumerolle A1, B6, C9 jne. CHAACTE Numeropainikkeet MEMOY DIECT TUNING SHIFT TUNE 1 Paina painiketta TUNE. Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle. 2 Viritä halutulle asemalle. Katso tarpeen ollen viritysohjeet edellisen sivun luvusta ähetysten vastaanotto. 3 Paina painiketta MEMOY. MEMOY tulee näkyviin muutaman sekunnin ajaksi. Suorita vaiheet 4 ja 5 ennen kuin MEMOY sammuu. 4 Valitse painiketta SHIFT painamalla kirjain (A, B tai C). Joka kerta, kun painat painiketta SHIFT, kirjain A, B tai C tulee näkyviin näyttöön. Jos MEMOY katoaa, aloita uudelleen vaiheesta 3. 5 Paina MEMOY-merkkivalon näkyessä sitä numeroa, jota halutaan käyttää (0-9). 6 Esiviritä muut asemat toistamalla vaiheet 2-5. Esiviritetyn aseman muuttaminen Esiviritä uusi asema numerolle, joka halutaan muuttaa. HUOM! Jos verkkojohto irrotetaan yli viikoksi, esiviritetyt asemat pyyhkiytyvät pois vastaanottimen muistista ja ne on esiviritettävä uudelleen. Esiviritettyjen asemien kuuntelu (viritys) Voit virittää suoraan esiviritetylle asemalle näppäilemällä sen esiviritysnumeron. Jos et tiedä mitkä asemat on viritetty millekin esiviritysnumerolle, voit virittää selaamalla esiviritetyt asemat. 1 Paina painiketta TUNE. Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle. 2 Valitse kirjain (A, B tai C) painamalla painiketta SHIFT ja paina sitten numeroa. Valitse esim. A ja paina sitten numeroa 7, kun haluat valita esiviritysnumerolle A7 esiviritetyn aseman. Voit virittää selaamalla esiviritetyt asemat Valitse haluamasi asema painamalla ensin painiketta TUNE ja sitten painiketta PESET/CHAACTE + tai. Joka kerta, kun painat painikkeita, esiviritysnumerot muuttuvat seuraavalla tavalla: n A1 A2 A0 B1 B2 B0 N n C0 C2 C1N Nimen antaminen esiviritetyille asemille Esiviritetyille asemille (UA DS-asemia lukuunottamatta) voidaan antaa korkeintaan 8- kirjaimiset nimet. Kun nimi on annettu, se tulee näkyviin taajuuden asemesta viritettäessä esiviritetylle asemalle. Käytettävät merkit sisältävät kirjaimet, numerot ja symbolimerkintöjä. 1 Viritä sille esiviritetylle asemalle, jolle haluat antaa nimen. 2 Paina painiketta CHAACTE. Kohdistin vilkkuu näytössä. 3 Valitse haluamasi kirjain painikkeella PESET/ CHAACTE + tai. 4 Siirrä kohdistin seuraavan kirjaimen paikalle painamalla painiketta CHAACTE. 5 Näppäile korkeintaan 8 kirjainta toistamalla vaiheita 3 ja 4. 6 Odota muutama sekunti, ja vastaanotin tallentaa nimen automaattisesti valitulle esiviritetylle asemalle. Jos teet virheen Painele painiketta CHAACTE toistuvasti niin, että muutettava kirjain alkaa vilkkua näytössä, ja valitse sitten uusi kirjain painikkeella PESET/CHAACTE + tai. 13 FIN

114 Vastaanottimen toiminnat adiotietojärjestelmän käyttö (DS) Mitä radiotietojärjestelmän avulla voidaan tehdä? adiotietojärjestelmä (DS) on lähetyspalvelu, jonka avulla asemat voivat lähettää lisätietoja tavallisen radio-ohjelmasignaalin ohessa. Tässä vastaanottimessa on kolme kätevää DS-ominaisuutta: DS-tietojen näyttö, liikenneohjelmien, uutisten tai tieto-ohjelmien tarkkailu ja aseman etsintä ohjelmatyypin avulla. DS toimii vain UA-asemilla*. HUOM! DS ei toimi oikein, jos viritetty asema ei välitä DSsignaalia tai jos sen signaali on heikko. * Kaikilla UA-asemilla ei ole DS-palvelua eikä kaikilla DS-asemilla ole samoja palvelumuotoja. Kysy tarkemmat tiedot alueesi DS-palvelumuodoista paikallisilta radioasemilta. DS-lähetysten vastaanotto Valitse asema UA-kaistalta. Kun virität DS-tietoja lähettävälle asemalle, aseman nimi tulee näkyviin näyttöön. DS-tietojen katsominen Paina painiketta DISPAY. Joka kerta, kun painat painiketta DISPAY, näyttö siirtyy yhden vaiheen eteenpäin näyttäen seuraavat tiedot. Näkyvä tieto Aseman nimi** Taajuus** Ohjelmatyyppi adioteksti Kello (24 tunnin järjestelmä) Voit Etsiä asemat nimellä (esim. WD) eikä taajuudella. Etsiä asemat taajuuden avulla. Etsiä tietyn tyyppisen lähetettävän ohjelman. (Katso sivulta 16 tiedot valittavana olevista ohjelmatyypeistä.) Saada näkyviin DS-aseman antamat tekstiviestit. Saada näkyviin oikean ajan. ** Tämä tieto näkyy myös muilla kuin DS UA-asemilla. Huomautuksia Jos viranomaiset lähettävät hätäsanoman, AAM vilkkuu näytössä. Jos sanomassa on 9 kirjainta tai enemmän, viesti vierii näytössä. Seuraavat viestit tulevat näkyviin, jos asemalla ei ole jotakin tiettyä DS-palvelumuotoa: NO PTY (valitun tyypin mukaista ohjelmaa ei ole) NO TEXT (tekstitietoja ei ole) NO TIME (kelloaikatietoa ei ole) iikenneohjelmien, uutisten tai tietoohjelmien tarkkailu (EON) Verkkoyhteyden korostuksen (EON) avulla viritin pystyy automaattisesti kytkemään asemalle, joka lähettää liikenneohjelmaa, uutisia tai muuta tietoa. Kun ohjelma loppuu, viritin kytkeytyy takaisin alunperin kuunnellulle asemalle (tai käytetylle toiminnolle). 1 Viritä UA-asemalle. 2 Valitse painiketta EON painamalla ohjelma, jonka alkamista laite tarkkailee. Joka kerta, kun EON-painiketta painetaan, merkkivalot palavat seuraavalla tavalla: / TA (liikennetiedotus). NEWS (uutiset). INFO (tieto-ohjelma). OFF (pois päältä) aite kytkeytyy EON-valmiustilaan. NO TA, NO NEWS tai NO INFO tulee näkyviin, jos EON-painiketta painetaan ennen DS-asemalle virittämistä. Kun asema alkaa lähettää valittua ohjelmaa, vastaanotin kytkeytyy asemalle, viesti (esim. NOW TA ) tulee näkyviin ja vastaava merkkivalo (esim. TA ) vilkkuu. Kun ohjelma loppuu, vastaanotin kytkeytyy takaisin alkuperäiselle asemalle (tai käytetylle toiminnolle). Ohjelman tarkkailun lopettaminen Paina painiketta EON kerran. Katkaise EON pois päältä, kun haluat äänittää jotakin ohjelmaa keskeytyksettä. Tee näin varsinkin ajastinnauhoitusta varten. 14 FIN

115 Vastaanottimen toiminnat HUOM! Jotta tätä toimintoa voitaisiin käyttää, DS-asemat on esiviritettävä etukäteen. Jos valitun aseman signaali on heikko, WEAK SIG tulee näkyviin ja sitten vastaanotin palaa aiemmalle asemalle tai ohjelmalähteelle. Aseman etsiminen ohjelmatyypin avulla (PTY) Voit etsiä haluamasi aseman valitsemalla ohjelmatyypin. Vastaanotin virittää esiviritysmuistiin tallennetuilta DS-asemilta parhaillaan tätä ohjelmatyyppiä lähettävät asemat. 1 Tuo nykyinen ohjelmatyyppi näyttöön painamalla PTY-painiketta. Paina TUNING/PTY SEECT + tai, kunnes haluamasi ohjelmatyyppi tulee näyttöön. Katso alla olevasta listasta valittavana olevat ohjelmatyypit. 2 Paina painiketta PTY kun ohjelmatyyppi näkyy näytössä. Viritin alkaa etsiä esiviritetyiltä DS-asemilta valittua ohjelmaa ( SEACH ja valittu ohjelmatyyppi näkyvät vuorotellen). Kun vastaanotin löytää etsimäsi ohjelman, se lopettaa etsinnän. Valittua ohjelmatyyppiä parhaillaan lähettävän esiviritysaseman esiviritysnumero vilkkuu ja vastaanotin ottaa vastaan aseman lähetystä. HUOM! NO PTY tulee näkyviin, jos valitun ohjelmatyypin mukaista ohjelmaa ei ole, ja vastaanotin palaa alkuperäiselle asemalle. Valittavana on seuraavantyyppiset ohjelmat: Ohjelmatyyppi NONE NEWS AFFAIS INFO SPOT EDUCATE Kuuluva ohjelma Muu kuin alla määritelty ohjelma Uutislähetyksiä Asiaohjelmaa tarkemmin ajankohtaisista uutisista. Kuluttajaneuvontaa, lääkärin neuvoja, säätiedotuksia. Urheluohjelmia Koulutusohjelmia, neuvoja. Ohjelmatyyppi SCIENCE VAIED POP M OCK M EASY M IGHT M CASSICS OTHE M WEATHE FINANCE CHIDEN SOCIA EIGION PHONE IN TAVE EISUE JAZZ COUNTY NATION M ODIES FOK M DOCUMENT Kuuluva ohjelma Ohjelmia luonnontieteestä ja teknologiasta. Muita ohjelmia kuten kuuluisuuksien haastatteluja, tietokilpailuja ja komedioita. Pop-musiikkia ock-musiikkia Kevyttä musiikkia (matkamusiikkia) Klassista yleiseen makuun kuten instrumentti-, vokaali ja kuoroteoksia. Suurten orkesterien esityksiä, kamarimusiikkia, oopperoita yms. Musiikki, joka ei sovi edellä mainittuihin kategorioihin, kuten esim. rhythm & blues -musiikkia ja reggaemusiikkia. Säätiedotuksia. Pörssitiedotteita, mainontaa, myyntiohjelmia jne. Nuorten viihde- ja asiaohjelmia. Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja yhteiskuntaa käsitteleviä ohjelmia. Uskontoja ja uskomuksia. Mielipiteen ilmaiseminen ohjelmassa, johon saa soittaa, tai julkisella forumilla. Pakettimatkoja, matkakohteita, matkustusideoita sekä -mahdollisuuksia käsitteleviä ohjelmia. Ohjelmia virkistystoiminnasta, johon kuulijat voivat osallistua. Polyfonista ja synkooppista musiikkia. Yhdysvaltojen etelävaltioiden lauluja. Maan tai alueen suosituinta popmusiikkia. Ikivihreitä Tiettyyn kulttuuriin pohjautuvaa musiikkia. Asiaohjelmia. DAMA CUTUE Kuunnelmia ja sarjaohjelmia. Ohjelmia paikallisista ja valtakunnallisista kulttuuritapahtumista, uskonnosta, kielestä jne. 15 FIN

116 Vastaanottimen toiminnat Nauhoitus Tämän vastaanottimen avulla on helppo nauhoittaa siihen liitetyiltä laitteilta ja siihen liitetyille laitteille. Toisto- ja nauhoituslaitetta ei tarvitse liittää suoraan; kun valitset ohjelmalähteen vastaanottimella, voit nauhoittaa ja koostaa normaaliin tapaan kunkin laitteen säätimiä käyttämällä. Ennen kuin aloitat, varmista että olet liitänyt kunkin laitteen oikein. Toimintopainikkeet 1 Valitse ohjelmalähde TV/D-painikkeella. 2 Valmistele osa toistoa varten esimerkiksi kytkemällä virta televisioon ja television virittimeen. 3 Valmistele nauhoitus asettamalla kuvanauhuriin tyhjä videokasetti. 4 Aloita nauhoittaminen kuvanauhurilla. Voit korvata äänen toisella, kun editoit videonauhaa Paina jotain toista toimintopainiketta (esimerkiksi CDpainiketta) ja aloita toisto siinä kohdassa, josta haluat toisen äänen käyttämisen alkavan. Tällöin valitun järjestelmän osan lähettämä ääni nauhoittuu alkuperäisen äänen tilalle. Toistolaite (ohjelmalähde) Nauhoituslaite (kasettidekki, MD-dekki, videonauhuri) ç: Äänisignaalin virta c: Kuvasignaalin virta (vain ST-DE425) Nauhoitus ääninauhalle tai minilevylle Vastaanottimen avulla voidaan nauhoittaa kasettinauhalle tai minilevylle. Katso tarpeen ollen ohjeet kasettidekin tai MD-dekin käyttöohjeista. Jos haluat palauttaa alkuperäisen äänen, paina TV/Dpainiketta. HUOM! Ääni- ja videosignaalia ei voi äänittää 5.1/DVD INPUT - tilassa (vain ST-DE425). Uniajastimen käyttäminen Voit määrittää virran katkeamaan vahvistimesta automaattisesti haluamanasi aikana. 1 Valitse ohjelmalähde painamalla toimintopainiketta. 2 Valmistele laite toistokuntoon. Aseta esimerkiksi CD-levy CD-soittimeen. 3 Aseta tyhjä nauha tai levy nauhoittavaan dekkiin ja säädä tarpeen ollen äänitystaso. 4 Aloita nauhoitus nauhoittavalla dekillä ja aloita sitten toisto. SEEP Paina SEEP-painiketta, kun virta on kytkettynä. Jokaisella SEEP-painikkeen painalluksella kellonaika muuttuu alla olevan kaavion mukaan. n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF Videokasetille nauhoittaminen Vastaanottimen avulla voit äänittää televisio-ohjelmia ja digitaalisia lähetyksiä. Tämän lisäksi voit liittää nauhoitukseen äänen monista eri äänilähteistä, kun editoit nauhaa. Katso tarvittaessa lisätietoja kuvanauhurisi käyttöohjeista. Kun olet määrittänyt ajan, näyttö himmenee. Voit tarkistaa jäljellä olevan ajan, ennen kuin virta katkeaa vahvistimesta Paina SEEP-painiketta. Jäljellä oleva aika tulee näyttöön. 16 FIN

117 Ympäristötilaäänen käyttö Ympäristötilaäänen käyttö Ympäristötilamuodon valinta Jos haluat käyttää ympäristötilaääntä, valitse ohjelmoiduista ympäristötilamuodoista se, joka sopii yhteen soitettavan musiikin kanssa. SUOUND EFFECT/DEAY SUOUND MODE SUOUND ON/OFF Kun käytetään kauko-ohjainta Joka kerta, kun painat painiketta SUOUND MODE, ympäristötilamuoto muuttuu seuraavalla tavalla: vain ST-DE425 n PO OGIC* n C.STUDIO A vain ST-DE325/DE225 HA n n C.STUDIO B n PO OGIC* n C.STUDIO n HA * DOBY tulee näkyviin näyttöön. SET UP Ympäristötilaäänen katkaisu Paina painiketta SUOUND ON/OFF. SUOUND ON/OFF SUOUND MODE öydät Dolby Surround -muodolla äänitetyt ohjelmistot katsomalla pakkausta Joissakin videoissa ja laserlevyissä saattaa olla käytetty Dolby Surround -muotoa, vaikka siitä ei löydy merkintää pakkauksessa. HUOM! Muista valita kaiutinjärjestelmä A SPEAKES A- painikkeella, muuten ympäristötilatehostetta ei saada. 1 Kytke ympäristötilaääni painamalla painiketta SUOUND ON/OFF. Jokin SU MODE -merkkivaloista (ympäristötilamuoto) syttyy näyttöön. 2 Painele painiketta SUOUND MODE toistuvasti, kunnes halutun ympäristötilamuodon merkkivalo syttyy. Valitse sopiva ympäristötilamuoto seuraavalla tavalla: Tehostetason säätö (vain muodoille C.STUDIO ja HA) Ympäristötilaäänestä saadaan voimakkaampi lisäämällä tehostetasoa (EFFECT). Tällä säätimellä voit säätää ympäristötilatehosteen läsnäoloa kuudessa vaiheessa (1-6). Valitse PO OGIC* C.STUDIO Kun haluat Toistaa Dolby Surround -toiminnolla käsiteltyjä ohjelmia ja luoda elokuvateatterimaisen tunnelman. isätä teatterin akustiset heijastukset Dolby Surround -toiminnolla äänitettyihin signaaleihin. 1 Aloita ohjelmalähteen toisto. 2 Valitse haluamasi taso painamalla SUOUND EFFECT/DEAY -painiketta tai kauko-ohjaimen EFFECT/DEAY-painiketta. Tehostetaso ( EFFECT 1 - EFFECT 6 ) tulee näyttöön. HA Toistaa suorakulmaisen konserttisalin akustiikan. Ihanteelllinen pehmeille, akustisille äänille. * DOBY tulee näkyviin näyttöön. HUOM! Tiettyjä toistolähteitä käytettäessä tehostetason muuttaminen ei aiheuta selvää muutosta ympäristötilatehosteessa. 17 FIN

118 Ympäristötilaäänen käyttö Dolby Pro ogic Surround - äänen hyväksikäyttö Jotta voisit täysin hyödyntää Dolby Pro ogic Surround -äänen, valitse ensin keskimuoto omistamasi kaiutinjärjestelmän mukaisesti. Säädä sitten kunkin kaiuttimen äänenvoimakkuus ja viiveaika. Huomaa, että sinulla on oltava ainakin yksi ylimääräinen kaiutinpari ja/tai yksi keskikaiutin seuraavien säätöjen suorittamista varten. CENTE EVE +/ SUOUND EFFECT/DEAY SUOUND MODE Keskimuodon valinta Tässä vastaanottimessa on valittavana neljä keskimuotoa: Phantom, 3 ch ogic, Normal ja Wide. Kukin muoto on suunniteltu erilaiselle kaiutinjärjestelmärakenteelle. Valitse muoto, joka sopii parhaiten käyttämillesi kaiuttimille. 1 Kytke ympäristötilaääni painamalla painiketta SUOUND ON/OFF. 2 Valitse Dolby-ympäristötilan äänikenttä (PO OGIC tai C.STUDIO) painelemalla painiketta SUOUND MODE toistuvasti. 3 Painele painiketta SET UP toistuvasti, kunnes haluamasi keskimuoto tulee nñkyviin nñyttîîn. Valitse keskimuoto seuraavalla tavalla: Jos omistat Valitse Jotta EA EVE +/ SUOUND ON/OFF EFFECT/DEAY EA EVE +/ SET UP SUOUND MODE TEST TONE CENTE EVE +/ Etu- ja takakaiuttimet, ei keskikaiutinta Etu- ja keskikaiuttimet, ei takakaiutinta Etu- ja takakaiuttimet ja pienen keskikaiuttimen Etu- ja takakaiuttimet ja suuren keskikaiuttimen PHANTOM 3 CH OGIC (3 kanavan logiikka) NOMA WIDE Keskikanavan ääni kuuluu etukaiuttimista. Takakanavan ääni kuuluu etukaiuttimista. Keskikanavan bassoääni kuuluu etukaiuttimista (koska pieni kaiutin ei pysty toistamaan bassoa tarpeeksi). Täydellistä Dolby Pro ogic Surround - ääntä varten. 18 FIN

119 Ympäristötilaäänen käyttö Kaiuttimien äänenvoimakkuuden säätö Testiäänen avulla voit säätää kaiuttimien äänenvoimakkuuden samalle tasolle. (Jos kaikkien kaiuttimien suoritustaso on sama, kaiuttimien äänenvoimakkuutta ei tarvitse säätää.) Kauko-ohjaimen avulla voit testata kaiutinliitäntöjä tai säätää äänenvoimakkuutta tarvitsematta kävellä laitteiston luokse. 1 Paina kauko-ohjaimen painiketta TEST TONE. Kuulet testiäänen perätysten kustakin kaiuttimesta. 2 Säädä äänenvoimakkuus niin, että kustakin kaiuttimesta kuuluva testiääni on samalla tasolla istuinpaikalta käsin kuunneltuna. Säädä keskikaiuttimen taso painamalla kaukoohjaimen painiketta CENTE EVE + tai. Säädä takakaiuttimien taso painamalla kaukoohjaimen painiketta EA EVE + tai. Viiveajan säätö Saat ympäristötilaäänestä entistä tehokkaamman viivästyttämällä takakaiuttimien lähtöä (viiveaika). Valittavana on kolme viiveaikaa: S (15 ms), M (20 ms) ja (30 ms). Jos takakaiuttimet on esim. sijoitettu suuressa huoneessa kauas kuunteluasennosta, säädä viiveaika lyhemmäksi. 1 Aloita Dolby Surround -äänellä äänitetyn ohjelman toisto. 2 Valitse kauko-ohjaimen painiketta EFFECT/ DEAY tai vastaanottimen painiketta SUOUND EFFECT/DEAY toistuvasti painamalla viiveaika. Parhaillaan voimassa oleva viiveaika näkyy näytössä merkintänä DEAY S, DEAY M tai DEAY. HUOM! Valitse muoto PO OGIC, kun säädät viiveajan vastaanottimen painikkeella SUOUND EFFECT/DEAY. 3 Testiääni lopetetaan painamalla kauko-ohjaimen painiketta TEST TONE. Kaikki kaiuttimet voidaan säätää kerralla Säädä vastaanottimen painikkeella MASTE VOUME. Äänenvoimakkuus voidaan säätää myös vastaanottimen säätimillä Kun olet painanut kauko-ohjaimen painiketta TEST TONE, paina painiketta EA EVE + tai ja CENTE EVE + tai taka- ja keskikaiuttimen säätämiseksi. 5.1/DVD INPUT -testiäänitilan (vain ST-DE425) aikana CENTE EVE- ja EA EVE -toimintoa ei voi säätää. Voit suurentaa takakaiuttimien lähtötasoa Takakaiuttimien säätöala on esisäädetty arvosta 15 arvoon +10, mutta tätä alaa voidaan lisätä 5 tasolla (arvosta 10 arvoon +15). Pidä vastaanottimen painiketta CENTE MODE painettuna kytkiessäsi virran, kunnes GAIN UP tulee näkyviin näyttöön. Takatason arvot pysyvät kiinteinä arvoissa näytössä, mutta kuulet eron lähtötasossa. Takatason säätöala palautetaan ennalleen toistamalla edellä mainitut toimenpiteet ja valitsemalla NOMA. 19 FIN

120 isätietoja Vianetsintä Jos vastaanottimen käytössä esiintyy seuraavanlaisia ongelmia, yritä korjata ne tämän vianetsintäoppaan avulla. Jos ongelmaa ei saada korjattua, pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään Sony-edustajaan. Ei ääntä tai hyvin matalatasoinen ääni. / Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty lujasti. / Varmista, että olet valinnut oikean laitteen vastaanottimesta. / Varmista, että SPEAKE-valitsin on säädetty oikein. / Paina MUTING-painiketta (tai kaukosäätimen MUTING-painiketta), jos MUTING-merkkivalo syttyy. / Vastaanottimen suojalaite on käynnistynyt oikosulun johdosta. ( POTECT vilkkuu.) Katkaise vastaanottimesta virta, poista oikosulun aiheuttaja ja kytke virta uudelleen. Vasen ja oikea ääni eivät ole tasapainossa tai ne ovat käänteiset. / Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty oikein ja lujasti. / Säädä BAANCE-säätimellä. Huomattava humina ja kohina. / Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty lujasti. / Varmista, että liitäntäjohdot sijaitsevat poissa muuntimen tai moottorin lähettyviltä ja ainakin 3 m:n päässä TV-vastaanottimesta tai loistelampusta. / Sijoita TV kauemmas audiolaitteista. / iitä maajohto antennin maaliittimeen. / Pistokkeet ja liittimet ovat likaiset. Pyyhi ne kevyesti alkoholiin kostutetulla rievulla. DS ei toimi. / Varmista, että olet virittänyt UA-asemalle. / Valitse voimakkaampi UA-asema. Oikea näyttö tai tieto ei näy. / Ota yhteys radioasemaan ja ota selvää onko asemalla kyseistä palvelumuotoa. Jos on, se saattaa olla tilapäisesti epäkunnossa. Toinen asema keskeyttää aseman tai ohjelmalähteen lähetyksen/viritin aloittaa automaattisesti asemien etsinnän. / EON-toiminto toimii. opeta EON, jos et halua lähetyksen keskeytyvän. Aseman nimeä ei näy näytössä. / Paina painiketta DISPAY, kunnes aseman nimi tulee näkyviin. adioaseman viritys ei onnistu. / Varmista, että antennit on liitetty lujasti. / Tarpeen ollen säädä antennit ja liitä ulkoantenni. / Asemia ei ole esiviritetty tai ne ovat pyyhkiytyneet pois (viritettäessä selausvirityksellä). Esiviritä asemat (katso sivu 13). Ei ääntä tai hyvin matala ääni takakaiuttimista. / Valitse sopiva keskimuoto (katso sivu 18). / Säädä kaiuttimien äänenvoimakkuus oikein (katso sivu 19). / Kytke äänikentän ympäristötilamuototoiminto. Ei ääntä keskikaiuttimesta. / Valitse sopiva keskimuoto (katso sivu 18). / Säädä kaiuttimien äänenvoimakkuus oikein (katso sivu 19). Ympäristötilatehostetta ei saada. / Kytke äänikenttätoiminto. / Varmista, että etukaiuttimet on liitetty liittimeen SPEAKES A. / Varmista, että on painettu painikkeita SPEAKES A ja B, kun käytetään kahta kaiutinparia. Television kuva on epätarkka, tai kuva ei näy lainkaan. / Valitse vastaanottimesta oikea toiminto. / Siirrä televisio kauemmas äänilaitteista. Äänitys ei onnistu / Tarkista, että liitännät on tehty oikein. / 5.1/DVD INPUT -vastakkeisiin (vain ST- DE425) liitetyistä ohjelmalähteistä ei voi nauhoittaa ääntä. Kauko-ohjain ei toimi. / Suuntaa kauko-ohjain vastaanottimen kaukoohjaimen tunnistimeen (g). / Poista kaikki esteet kauko-ohjaimen ja vastaanottimen väliltä. / Vaihda kumpikin paristo, jos ne ovat heikot. / Varmista, että olet valinnut oikean toiminnon kauko-ohjaimesta. / Painikkeen TV CONTO painaminen säätää kauko-ohjaimen ainostaan TV-vastaanottimen käytölle. Paina tässä tapauksessa jotakin SYSTEM CONTO/FUNCTION painiketta ennen vastaanottimen (jne.) käyttöä. 20 FIN

121 isätietoja Tekniset tiedot Vahvistinosa Teholähtö Stereomuoto Ympäristötilamuoto 5.1/DVD INPUT* -tila Taajuusvaste Tulot PHONO (ei malli ST-DE225) (MM) CD 5.1/DVD INPUT* TAPE/MD, TV/D, VIDEO Herkkyys 2,5 mv 200 mv 150 mv (DIN 1 khz, 4 ohmia) ST-DE425: 90 W + 90 W ST-DE325: 90 W + 90 W ST-DE225: 40 W + 40 W (DIN 1 khz, 4 ohmia) Edessä: ST-DE425: 90 W/ kanava ST-DE325: 90 W/ kanava ST-DE225: 40 W/ kanava Keskellä: ST-DE425: 90 W ST-DE325: 90 W ST-DE225: 40 W (vain PO OGIC -muodolla) Takana: ST-DE425: (DIN 1 khz, 8 ohmia) 45 W/kanava ST-DE325: (DIN 1 khz, 4 ohmia) 90 W ST-DE225: (DIN 1 khz, 4 ohmia) 40 W Edessä: 90 W/ch (DIN 1 khz, 4 ohmia) Keskellä: 90 W/ch (DIN 1 khz, 4 ohmia) Takana: 45 W/ch (DIN 1 khz, 8 ohmia) PHONO (ei malli ST-DE225): IAA taajuuskorjauskäyrä ±0,5 db TV/D, CD, TAPE/MD, VIDEO, 5.1/DVD INPUT*: 10 Hz - 50 khz ±1 db Impedanssi Signaali/ kohinasuhde (painotusverkko, tulotaso) db kilo ohmia 72 db** (A, 2,5 mv) db* kilo ohmia (A, 150 mv) ** 78 IHF ähdöt Vaimennus Basson korostus Sävy UA-viritinosa Viritysala Antenniliittimet Herkkyys Käyttökelpoinen herkkyys Signaali/ kohinasuhde Harmoninen särö 1 khz:llä Erotus Taajuusvaste Valintatarkkuus AM-viritinosa Viritysala Antenni Käyttökelpoinen herkkyys TAPE/MD EC OUT: Jännite: 150 mv Impedanssi: 10 kilo ohmia VIDEO AUDIO OUT: Jännite: 150 mv Impedanssi: 10 kilo ohmia WOOFE/MIX AUDIO OUT: Jännite: 2 V Impedanssi: 10 kilo ohmia PHONES: Vastaanottaa matala- ja korkeaimpedanssiset kuulokkeet Täysi vaimennus +10 db 70 Hz:llä ±8 db 100 Hz:llä ja 10 khz:llä 87,5-108,0 MHz 75 ohmia, tasapainottamaton Mono: 18,3 dbf, 2,2 µv/75 ohmia Stereo: 38,3 dbf, 22,5 µv/75 ohmia 11,2 dbf, 1 µv/75 ohmia (IHF) Mono: 76 db Stereo: 70 db Mono: 0,3 % Stereo: 0,5 % 45 db 1 khz:llä 30 Hz - 15 khz db +0, db 400 khz:llä khz Kehäantenni 50 db/m (999 khz:llä) Signaali/ kohinasuhde Harmoninen särö Valintatarkkuus Tulot ähdöt Järjestelmä Tehovaatimukset Virrankulutus Verkkoulosotto Mitat Paino (likim.) Vakiovarusteet 54 db (50 mv/m:llä) 0,5 % (50 mv/m:llä, 400 Hz) 35 db Video-osa (vain ST-DE425) Yleistä VIDEO 1, 2, TV: 1 Vp-p, 75 ohmia VIDEO 1, 2, MONITO: 1 Vp-p, 75 ohmia Viritinosa: P kvartsilukittu digitaalinen synteesijärjestelmä Esivahvistinosa: Pienikohinainen NFtyyppinen taajuuskorjain Tehovahvistinosa: Puhdaskomplimenttinen SEPP 230 V vaihtovirta, 50/60 Hz ST-DE425: 215 W ST-DE325: 195 W ST-DE225: 110 W kytketty, 100 W 430 x 145 x 295 mm ST-DE425: 7,9 kg ST-DE325: 7,4 kg ST-DE225: 6,1 kg UA-lanka-antenni (1) AM-kehäantenni (1) Kauko-ohjain (1) AA-kokoiset (6) paristot (2) Scart liitin (1) (ei malli ST-DE425) *5.1/DVD INPUT vain ST-DE425. Ulkoasu ja tekniset ominaisuudet saattavat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Ilmoitetut lukemat on mitattu 50 Hz: n taajuista 230 V: n tasavirtaa käyttäen. 21 FIN

122 isätietoja Sanasto Keskimuoto Kaiuttimien säätö Dolby Pro ogic Surround -muodon tehostusta varten. Jotta saadaan paras mahdollinen ympäristötilaääni, valitse seuraavista neljästä keskimuodosta se, joka sopii käytössä oleville kaiuttimille. NOMA-muoto Valitse NOMA-muoto, jos sinulla on etu- ja takakaiuttimet ja pieni keskikaiutin. Koska pieni keskikaiutin ei voi toistaa bassoa tarpeeksi, keskikanavan bassoääni kuuluu etukaiuttimista. Etukaiutin (vasen) Takakaiutin (vasen) WIDE-muoto Valitse WIDE-muoto, jos sinulla on etu- ja takakaiuttimet ja suuri keskikaiutin. WIDE-muodolla voit käyttää täysin hyväksesi Dolby Surround -ääntä. Etukaiutin (vasen) Takakaiutin (vasen) PHANTOM-muoto Valitse PHANTOM-muoto, jos sinulla on etu- ja takakaiuttimet, mutta ei keskikaiutinta. Keskikanavan ääni kuuluu etukaiuttimista. Etukaiutin (vasen) Keskikaiutin Keskikaiutin Etukaiutin (oikea) Takakaiutin (oikea) Etukaiutin (oikea) Takakaiutin (oikea) Etukaiutin (oikea) 3 CH OGIC -muoto Valitse 3 CH OGIC -muoto, jos sinulla on etu- ja keskikaiuttimet, mutta ei takakaiutinta. Takakanavan ääni kuuluu etukaiuttimista, joten saat osittaisen ympäristötilaäänen ilman takakaiuttimia. Etukaiutin (vasen) Keskikaiutin Etukaiutin (oikea) Viiveaika Tämä on ero etukaiuttimista ja takakaiuttimista kuuluvan ympäristötilaäänen välillä. Säätämällä takakaiuttimien viiveajan saat ääneen läsnäolon tuntua. Säädä viiveaika pitemmäksi, jos takakaiuttimet ovat pienessä huoneessa kuuntelupaikan lähellä, ja säädä se lyhemmäksi, jos kaiuttimet ovat suuressa huoneessa kaukana kuuntelupaikasta. Suora viritys Tämä on viritystapa, jonka avulla voit näppäillä aseman taajuuden suoraan numeropainikkeilla. Käytä tätä tapaa, jos tiedät haluamasi aseman taajuuden. Dolby Pro ogic Surround TV-ohjelmissa ja elokuvissa käytetty standardi Dolby Surround -äänen dekoodausjärjestelmä. Verrattuna aiempaan Dolby Surround -järjestelmään, Dolby Pro ogic Surround -järjestelmä parantaa äänikuvaa käyttämällä neljää eri kanavaa; ruudun ulkopuolisia äänitehosteita, ruutudialogeja, siirtoa vasemmalta oikealle ja musiikkia. Nämä kanavat käsittelevät kuuluvaa ääntä ja korostavat ruudussa näkyvää toimintaa. Kun haluat käyttää Dolby Pro ogic -järjestelmää, sinulla on oltava ainakin yksi takakaiutinpari ja/tai yksi keskikaiutin. Ja jotta tehosteesta voitaisiin nauttia täysin, on valittava sopiva keskimuoto. 5.1/DVD INPUT Vastakkeet, joiden kautta vastaanotetaan dekoodattuja Dolby Digital AC-3 -audiosignaaleja. Vastakkeisiin liitetään yleensä AC- 3-dekooderi tai AC-3-dekooderilla varustettu DVD-soitin. Tämän liitännän ansiosta vahvistin voi tuottaa 5.1-kanavan surroundääniä. Ympäristötilaääni Ääni, joka koostuu kolmesta elementistä: suorasta äänestä, aikaisin heijastuneesta äänestä (aikaiset heijastukset) ja kaiuntaäänestä (jälkikaiutinta). Kuuntelupaikan akustiikka vaikuttaa siihen, miten nämä äänielementit kuuluvat. Nämä äänielementit yhdistyvät niin, että tunnet konserttisalin koon ja tyypin. Äänityypit Aikaiset heijastukset Suora ääni Jälkikaiunta Äänen kulku takakaiuttimista Suora ääni Aikaiset Taso heijastukset Jälkikaiunta Aikainen heijastusaika Testiääni Vastaanottimen kaiuttimien äänenvoimakkuuden säätöä varten antama ääni. Testiääni kuuluu seuraavalla tavalla: Järjestelmässä, jossa on keskikaiutin (NOMA/WIDE/3CH OGIC muodot) Testiääni kuuluu vasemmasta etukaiuttimesta, keskikaiuttimesta, oikeasta etukaiuttimesta ja takakaiuttimesta perätysten. Etu (vasen) Keski 3 CH OGIC Taka (vasen, oikea) NOMA/WIDE Aika Järjestelmässä, jossa ei ole keskikaiutinta (PHANTOM-muoto) Testiääni kuuluu vuorotellen etu- ja takakaiuttimista. Etu (vasen, oikea) Etu (oikea) Takakaiutin (vasen) Takakaiutin (oikea) Esiviritetty asema adioasema, joka on viritetty vastaanottimen muistiin. Kun asemat on esiviritetty, niiden virittäminen ei ole enää tarpeen. Kullakin esiviritetyllä asemalla on oma esiviritysnumeronsa, jonka avulla asemien virittäminen käy helposti. Taka (vasen, oikea) PHANTOM 22 FIN

123 Aakkosellinen hakemisto A, B, C Antennien liittäminen 5 Audiolaitteiden liittäminen 5, 6 Automaattinen viritys 14 D Dolby Pro ogic hyväksi käyttö 9 Surround 22 Dolby Surround -ääni 18, 22 keskimuoto 18, 22 E, F, G, H, I, J EON 15 Esiviritetty asema 22 Esiviritettyjen asemien kuuntelu 14 Esiviritys radioasemat 13 viritys 14 K Kaiuttimet impedanssi 21 kaiutinjärjestelmän valinta 7 liittäminen 6, 7 Kauko-ohjaimen painikkeet 9, 10, 25 Keskimuoto 18, 22 NOMA-muoto 18, 22 PHANTOM-muoto 18, 22 3 CH OGIC -muoto 18, 22 WIDE-muoto 18, 22 Kirjaimet ja merkit 14 3 CH OGIC -muoto 18, 22 Koostaminen. Katso Nauhoitus Kopionti. Katso Nauhoitus, M aitteen purkaminen pakkauksesta 4 iittäminen. Katso iitännät iitännät antennit 5 audiolaitteet 5, 6 kaiuttimet 6, 7 verkkojohto 8 videolaite 7 yleiskatsaus 4 ähetysten vastaanotto suoraan 12 esiviritettyjen asemien avulla 14 N O Nauhoitus nauhalle 16 Nimen antaminen esiviritetyille asemille 14 NOMA-muoto 18, 22 Näyttö 14 Ohjelmalähde valinta 8, 9 Ohjelmalähteen valinta 8 kauko-ohjaimella 9, 10 P, Q PHANTOM-muoto 18, 22 Pikaopas 26 PTY 15 S adioasemien tallennus Katso Esiviritys DS 14 Selaus esiviritetyt asemat 13 radioasemat 13 Suora viritys 12, 22 Säätö kaiuttimien äänenvoimakkuus 19 sävy 9 viiveaika 19 T, U Takaseinä 5, 6, 7, 8, 24 Testiääni 19, 22 V Vianetsintä 20 Videolaitteen liittäminen 7 Video-ohjelmien katsominen/ kuunteleminen 9 Viiveaika 19, 22 Viritys. Katso ähetysten vastaanotto W, X WIDE-muoto 18, 22 Y, Z Ympäristötilaääni 18, FIN

124 Takaseinän kuvaus vain ST-DE425 1 ANTENNA (AM/FM) (antenni UA/AM) 2 y maaliitin 3 PHONO (levysoitin) 4 CD (CD-soitin) 5 TAPE/MD (kasettidekki/mdnauhuri) 6 5.1/DVD INPUT 7 TV/D (TV/kuvalevysoitin) 8 VIDEO (videonauhuri)c 9 MONITO!º WOOFE! SWITCHED AC OUTET (kytkimeen liitetty verkkoulosotto)! Verkkojohto! FONT SPEAKES (A/B) (etukaiuttimet)! SUOUND SPEAKES (CENTE) (ympäristötilan kaiuttimet, keski)! SUOUND SPEAKES (EA) (ympäristötilan kaiuttimet, taka) vain ST-DE325/DE225 1 ANTENNA (AM/FM) (antenni UA/AM) 2 y maaliitin 3 PHONO (levysoitin) (ei mailli ST-DE225) 4 CD (CD-soitin) 5 TAPE/MD (kasettidekki/mdnauhuri) 6 TV/D (TV/kuvalevysoitin) 7 VIDEO (videonauhuri)c 8 MIX (AUDIO OUT) 9 SWITCHED AC OUTET (kytkimeen liitetty verkkoulosotto)!º Verkkojohto! FONT SPEAKES (A/B) (etukaiuttimet)! SUOUND SPEAKES (CENTE) (ympäristötilan kaiuttimet, keski)! SUOUND SPEAKES (EA) (ympäristötilan kaiuttimet, taka) 24 FIN

125 Kauko-ohjaimen painikkeiden kuvaus Painikkeille, joita ei ole kuvattu edellisillä sivuilla ja painikkeille, joilla on eri nimet kuin päälaitteessa. Kaukoohjaimen painike Käytettävä laite Toiminto Kaukoohjaimen painike Käytettävä laite Toiminto 0-9 Vastaanotin CD-soitin/ MD-dekki/ DVD-soitin Valitsee eiviritysnumerot. Valitsee raitanumerot. 0 valitsee raidan 10. ENTE TV/VIDEO TV/ videonauhuri TV/ videonauhuri Muuttaa kanavaa käytettäessä 0-9 kanssa. Valitsee tulosignaalin: TVtulo tai videotulo. >10 CH/PESET +/ TV/ videonauhuri CD-soitin/ kasettidekki/ MD-dekki Vastaanotin Valitsee kanavanumerot. Valitsee numeroa 10 suuremmat raitanumerot. Selaa ja valitsee esiviritetyt asemat. VISUA 1/u (virta) TV CONTO ON TV/ videonauhuri/ DVD-soitin TV Kytkee tai katkaisee virran. Kytkee TV:n virran, kytkee tulon TV:lle ja säätää kauko-ohjaimen käyttämään TVvastaanotinta. D. SKIP DISC 0/) =/+ P ( p TV/ videonauhuri CD-soitin CD-soitin CD-soitin/ DVD-soitin Kasettidekki/ MD-dekki/ videonauhuri CD-soitin/ MD-dekki CD-soitin/ kasettidekki/ MD-dekki/ videonauhuri/ DVD-soitin CD-soitin/ kasettidekki/ MD-dekki/ videonauhuri/ DVD-soitin CD-soitin/ kasettidekki/ MD-dekki/ videonauhuri/ DVD-soitin Valitsee esiviritetyt kanavat. Ohittaa levyt (vain monen levyn vaihtajalla varustettu CD-soitin) evyjen valitseminen (vain suurella tallennuskapasiteetilla varustetut CD-soittimet) Etsii raidat (eteen tai taakse). Kelaa nopeasti eteen tai taakse. Ohittaa raidat. Pysäyttää soiton tai nauhoituksen tauolle. (Myös aloittaa nauhoituksen valmiustilassa olevilla laitteilla.) Aloittaa soiton. Pysäyttää soiton. -/- - POSITION SWAP P IN P JUMP MASTE VO +/ MUTING ANT TV/VT TV TV TV TV TV TV TV Videonauhuri Valitsee kanavan näppäilymuodon joko yhdellä tai kahdella luvulla. Muuttaa pienen kuvan paikkaa.* Vaihtaa pienen ja ison kuvan.* Käynnistää kuva kuvassa - toiminnon.* Hyppää edellisen ja nykyisen kanavan välillä. Säätää tavallisesti vastaanottimen päääänenvoimakkuutta. Jos painiketta TV CONTO on painettu, se säätää TV-vastaanottimen äänenvoimakkuutta. Vaimentaa tavallisesti vastaanottimen äänen. Jos painiketta TV CONTO on painettu, itse TVvastaanottimen ääni vaimenee. Valitsee lähtösignaalin antenniliittimestä: TVsignaalin tai videoohjelman. * Vain kuva kuvassa -toiminnolla varustetuille Sony TVvastaanottimille. 9 r Kasettidekki Kasettidekki Aloittaa kääntöpuolen soiton. Säätää kasettidekit nauhoitusvalmiudelle. HUOM! Tällä kauko-ohjaimella ei voi säätää tiettyjä Sony-laitteita, kuten yllä olevassa taulukossa on näytetty. r + ( Kasettidekki/ MD-dekki/ videonauhuri Aloittaa nauhoituksen painettaessa painikkeen ( (tai kasettidekin 9 ) kanssa. 25 FIN

126 Pikaopas ähetysten vastaanotto (suora viritys) Esimerkki:UA 102,50 MHz aseman vastaanotto adioasemien esiviritys Esimerkki:Aseman esiviritys esiviritysnumerolle A7 TUNE aitteen valinta Esimerkki 1:CD-levyn soittaminen CD Kytke CD-soittimen virta. TUNE Aloita soitto. Viritä haluamallesi asemalle. FM Valitse UA (FM). MEMOY Esimerkki 2:Videonauhan katsominen DIECT TUNING SHIFT Valitse A. VIDEO Kytke videonauhurin virta. Näyttö Aloita toisto. MHz adioasemien selaus (automaattiviritys) Esimerkki:UA-asemien selaus TUNE FM TUNING/ PTY SEECT + TUNING/ PTY SEECT + Valitse UA (FM). Selauksen jatkaminen Esiviritettyjen asemien vastaanotto Esimerkki:Esiviritetyn aseman A7 vastaanotto TUNE Esiviritettyjen asemien selaus 7 SHIFT TUNE Valitse A. Ennalta ohjelmoitujen äänikenttien käyttö Esimerkki:Dolby Surround - äänellä äänitetyn elokuvan katsominen laserlevyltä. SUOUND TV/D ON/OFF MODE SUOUND Valitse PO OGIC. Kytke virta kuvalevysoittimeen. Aloita toisto. PESET/CHAACTE + 26 FIN

127 Sony Corporation Printed in France

Music is borderless and timeless, touching people s hearts across cultures and generations. Each day the discovery of a truly emotive experience from

Music is borderless and timeless, touching people s hearts across cultures and generations. Each day the discovery of a truly emotive experience from SU-G700 Amplificador Estéreo Integrado Integrerad Stereoförstärkare Integreret stereoforstærker Integroitu stereovahvistin Zintegrowany wzmacniacz stereo Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning

Lisätiedot

Delivering the Ultimate Emotive Musical Experience to All

Delivering the Ultimate Emotive Musical Experience to All SU-G30 Amplificador de audio de red Nätverksförstärkare Netværksforstærker Verkkoaudiovahvistin Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Music is borderless and

Lisätiedot

SU-C550. Amplificador estéreo con reproductor de CD CD-stereoförstärkare CD stereoforstærker CD-stereovahvistin

SU-C550. Amplificador estéreo con reproductor de CD CD-stereoförstärkare CD stereoforstærker CD-stereovahvistin SU-C550 Amplificador estéreo con reproductor de CD CD-stereoförstärkare CD stereoforstærker CD-stereovahvistin Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Music is

Lisätiedot

Model No. SC-NE3 VQT4U53 SVENSKA ESPAÑOL DANSK SUOMI

Model No. SC-NE3 VQT4U53 SVENSKA ESPAÑOL DANSK SUOMI Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Sistema de Altavoces Wireless Trådlöst högtalarsystem Trådløst højttalersystem Langaton kaiutinjärjestelmä Model No. SC-NE3

Lisätiedot

Delivering the Ultimate Emotive Musical Experience to All

Delivering the Ultimate Emotive Musical Experience to All SU-G30 Amplificador de audio de red Nätverksförstärkare Netværksforstærker Verkkoaudiovahvistin Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Music is borderless and

Lisätiedot

SU-C550. Amplificador estéreo con reproductor de CD CD-stereoförstärkare CD stereoforstærker CD-stereovahvistin

SU-C550. Amplificador estéreo con reproductor de CD CD-stereoförstärkare CD stereoforstærker CD-stereovahvistin SU-C550 Amplificador estéreo con reproductor de CD CD-stereoförstärkare CD stereoforstærker CD-stereovahvistin Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Music is

Lisätiedot

ST-C700D. Instrucciones de funcionamiento Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet

ST-C700D. Instrucciones de funcionamiento Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de funcionamiento Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Reproductor Audio en Red Netværk afspiller Nätverksspelare Verkkoaudiosoitin ST-C700D Music is borderless and timeless,

Lisätiedot

SC-C500. Sistema estéreo con reproductor de discos compactos CD-stereosystem CD stereosystem CD-stereojärjestelmä

SC-C500. Sistema estéreo con reproductor de discos compactos CD-stereosystem CD stereosystem CD-stereojärjestelmä SC-C500 Sistema estéreo con reproductor de discos compactos CD-stereosystem CD stereosystem CD-stereojärjestelmä Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Music

Lisätiedot

UX-EP25 MICRO COMPONENT SYSTEM INSTRUCTIONS

UX-EP25 MICRO COMPONENT SYSTEM INSTRUCTIONS MICRO COMPONENT SYSTEM SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES MICRO SISTEMA COMPONENTE MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM UX-EP25 Se compone de CA-UXEP25 y SP-UXEP25 Consiste

Lisätiedot

KS-FX463R PROG CD-CH TP RDS SOUND PTY PROG KS-FX460R TP RDS SOUND PTY

KS-FX463R PROG CD-CH TP RDS SOUND PTY PROG KS-FX460R TP RDS SOUND PTY /I ATT /I ATT SEL SEL DISP MO/FIND DISP MO/FIND SSM SSM CD CHANGER CONTROL 7 8 9 0 CD CHANGER CONTROL 7 8 9 0 TP RDS TP RDS PTY PTY PROG AM CD-CH SOUND AM CD-CH SOUND FM FM CASSETTE RECEIVER RECEPTOR-REPRODUCTOR

Lisätiedot

Model No. SC-NE5 VQT4U59 SVENSKA ESPAÑOL DANSK SUOMI

Model No. SC-NE5 VQT4U59 SVENSKA ESPAÑOL DANSK SUOMI Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Sistema de Altavoces Wireless Trådlöst högtalarsystem Trådløst højttalersystem Langaton kaiutinjärjestelmä Model No. SC-NE5

Lisätiedot

TH-L1 DIGITAL MEDIA SYSTEM SISTEMA MULTIMEDIA DIGITAL SISTEMA MULTIMÉDIA DIGITAL DIGITALT MEDIASYSTEM KOTITEATTERIJÄRJESTELMÄ DIGITALT MEDIESYSTEM

TH-L1 DIGITAL MEDIA SYSTEM SISTEMA MULTIMEDIA DIGITAL SISTEMA MULTIMÉDIA DIGITAL DIGITALT MEDIASYSTEM KOTITEATTERIJÄRJESTELMÄ DIGITALT MEDIESYSTEM DIGITAL MEDIA SYSTEM SISTEMA MULTIMEDIA DIGITAL SISTEMA MULTIMÉDIA DIGITAL DIGITALT MEDIASYSTEM KOTITEATTERIJÄRJESTELMÄ DIGITALT MEDIESYSTEM TH-L1 Consta de AX-THL1, SP-THL1W, SP-THL1F, SP-THL1C y SP-THL1S

Lisätiedot

UX-G46 MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-G46 MICRO COMPONENT SYSTEM MICRO COMPONENT SYSTEM SISTEMA DE MICROCOMPONENTES MICRO SISTEMA COMPONENTE MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM UX-G46 Se compone de CA-UXG46 y SP-UXG46 Consiste em CA-UXG46

Lisätiedot

Blu-ray Disc / DVD Player

Blu-ray Disc / DVD Player ES El software de este reproductor se puede actualizar posteriormente. Para más información sobre cualquier actualización disponible y el manual de instrucciones más reciente, visite la página Web siguiente:

Lisätiedot

UX-S15 MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-S15 MICRO COMPONENT SYSTEM MICRO COMPONENT SYSTEM SISTEMA DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM UX-S15 Se compone de CA-UXS15 y SP-UXS15 Composto dalle

Lisätiedot

Se compone de CA-NXPS1, SP-NXPS1F y SP-NXPS1W Consiste em CA-NXPS1, SP-NXPS1F e SP-NXPS1W Består av CA-NXPS1, SP-NXPS1F och SP-NXPS1W

Se compone de CA-NXPS1, SP-NXPS1F y SP-NXPS1W Consiste em CA-NXPS1, SP-NXPS1F e SP-NXPS1W Består av CA-NXPS1, SP-NXPS1F och SP-NXPS1W COMPACT COMPONENT SYSTEM NX-PS STANDBY VOLUME FUNCTION COMPACT COMPONENT SYSTEM SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS SISTEMA COMPACTO KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM

Lisätiedot

Blu-ray Disc / DVD Player

Blu-ray Disc / DVD Player ES El software de este reproductor se puede actualizar posteriormente. Para más información sobre cualquier actualización disponible y el manual de instrucciones más reciente, visite la página Web siguiente:

Lisätiedot

Matkustaminen Liikkuminen

Matkustaminen Liikkuminen - Sijainti Estoy perdido. Et tiedä missä olet. Me puede mostrar su ubicación en el mapa? Tietyn sijainnin kysymistä kartalta En dónde puedo encontrar? Tietyn rakennuksen / n sijainnin tiedustelu... el

Lisätiedot

DIGITAL ANGLE FINDER 0580 (F0150580..)

DIGITAL ANGLE FINDER 0580 (F0150580..) SKIL_IB0580db.qxd 30-05-2007 13:15 Pagina 1 DIGITAL ANGLE FINDER 0580 (F0150580..) ME77 GB INSTRUCTIONS page 5 PL INSTRUKCJA strona 20 F INSTRUCTIONS page 6 RU ИНСТРУКЦИИ страница 21 D HINWEISE Seite 7

Lisätiedot

CORDED DRILL/DRIVER 6220 (F )

CORDED DRILL/DRIVER 6220 (F ) CORDED DRILL/DRIVER 6220 (F0156220.. ) ORIGINAL INSTRUCTIONS NOTICE ORIGINALE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING I ORIGINAL ORIGINAL BRUGSANVISNING ORIGINAL BRUKSANVISNING

Lisätiedot

ESPANJA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ

ESPANJA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ ESPANJA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ 24.9.2018 Nämä täydet pisteet antavan vastauksen sisällöt eivät sido ylioppilastutkintolautakunnan arvostelua. Lopullisesta arvostelusta päättää tutkintoaineen sensorikunta. Kohtien

Lisätiedot

1b. Täydennä vihjeen mukaan. Muista myös artikkeli, jos se on tarpeen. / 9

1b. Täydennä vihjeen mukaan. Muista myös artikkeli, jos se on tarpeen. / 9 1 LIIKE-ESPANJAN PERUSTEET 1 JA 2 2.9.2015 65A00010 / Pasi Puranen NIMI: OPISKELIJANUMERO: Puntos /150 129-150 5 105-128 4 90-104 3 75-89 2 60-74 1 1a. Täydennä vihjeen mukaan. Muista myös artikkeli, jos

Lisätiedot

ROUTER 1840 (F )

ROUTER 1840 (F ) ROUTER 1840 (F0151840.. ) ORIGINAL INSTRUCTIONS NOTICE ORIGINALE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING I ORIGINAL ORIGINAL BRUGSANVISNING ORIGINAL BRUKSANVISNING ALKUPERÄISET

Lisätiedot

Matkustaminen Liikkuminen

Matkustaminen Liikkuminen - Sijainti Olen eksyksissä. Et tiedä missä olet. Voisitko näyttää kartalta missä sen on? Tietyn sijainnin kysymistä kartalta Mistä täällä on? Tietyn rakennuksen / n sijainnin tiedustelu...wc?...pankki

Lisätiedot

A81000TNW0 FI PAKASTIN KÄYTTÖOHJE 2 ES CONGELADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES 17 SV FRYSSKÅP BRUKSANVISNING 33

A81000TNW0 FI PAKASTIN KÄYTTÖOHJE 2 ES CONGELADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES 17 SV FRYSSKÅP BRUKSANVISNING 33 A81000TNW0 FI PAKASTIN KÄYTTÖOHJE 2 ES CONGELADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES 17 SV FRYSSKÅP BRUKSANVISNING 33 2 TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme

Lisätiedot

SEKALAISIA HARJOITUKSIA

SEKALAISIA HARJOITUKSIA SEKALAISIA HARJOITUKSIA 1. Etsi ristikosta 10 kaupunkikuvassa näkyvää asiaa. O B A L C Ó N B C C P A T R H A N Y A W A O A D J Y O U C S F A L C Q A A E K F U Z D Q L H O R R J V R Á N R S E E O A E Z

Lisätiedot

ESPAÑOL PRUEBA DE COMPRENSIÓN ORAL LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS 17.2.2010 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

ESPAÑOL PRUEBA DE COMPRENSIÓN ORAL LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS 17.2.2010 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN ESPAÑOL PRUEBA DE COMPRENSIÓN ORAL LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS 17.2.2010 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN Escuche atentamente la grabación. Elija para cada pregunta (1 25) la variante

Lisätiedot

Maahanmuutto Opiskelu

Maahanmuutto Opiskelu - Yliopisto Me gustaría matricularme en la universidad. Kerrot, että haluat hakea yliopistoon Me gustaría matricularme en la universidad. Me quiero matricular. Kerrot, että haluat hakea johonkin tutkinto-ohjelmaan

Lisätiedot

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Finlandés

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Finlandés Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Onnittelut! Toivomme teille molemmille kaikkea onnea maailmassa. Se usa al felicitar a una pareja de recién

Lisätiedot

DUAL BEVEL COMPOUND MITRE SAW 1131 (F )

DUAL BEVEL COMPOUND MITRE SAW 1131 (F ) DUAL BEVEL COMPOUND MITRE SAW 1131 (F0151131..) ORIGINAL INSTRUCTIONS NOTICE ORIGINALE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING I ORIGINAL ORIGINAL BRUGSANVISNING ORIGINAL

Lisätiedot

bab.la Sanontoja: Yksityinen kirjeenvaihto Onnentoivotukset espanja-suomi

bab.la Sanontoja: Yksityinen kirjeenvaihto Onnentoivotukset espanja-suomi Onnentoivotukset : Avioliitto Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Onnittelut! Toivomme teille molemmille kaikkea onnea maailmassa. Vastavihityn Felicitaciones y los mejores

Lisätiedot

Pistola MEG. Manual P/N C Spanish NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

Pistola MEG. Manual P/N C Spanish NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Pistola MEG Manual P/N 409 314 C Spanish NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Número de pedido P/N = Número de pedido de artículos Nordson Advertencia La presente publicación de Nordson Corporation está

Lisätiedot

Filtre-amplificateur Programmable Multi-Canaux. Filtro-Amplificador Programable Multicanal. Kiinteistön ohjelmoitava vahvistinkeskus

Filtre-amplificateur Programmable Multi-Canaux. Filtro-Amplificador Programable Multicanal. Kiinteistön ohjelmoitava vahvistinkeskus GB Multi Channel Programmable FilterAmplifier User Manual 6601 / 6601A / 6601UK 3 F Filtreamplificateur Programmable MultiCanaux Mode d'emploi 21 ES FiltroAmplificador Programable Multicanal Manual de

Lisätiedot

Hakemus Työhakemus. Työhakemus - Aloitus. Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon. Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon

Hakemus Työhakemus. Työhakemus - Aloitus. Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon. Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon - Aloitus Distinguido Señor: Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon Distinguida Señora: Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon Distinguido Señor: Distinguida Señora: Distinguidos Señores:

Lisätiedot

VERBIHARJOITUS I. 1. Kirjoita verbi suomeksi ja vastaa kysymyksiin espanjaksi.

VERBIHARJOITUS I. 1. Kirjoita verbi suomeksi ja vastaa kysymyksiin espanjaksi. VERBIHARJOITUS I 1. Kirjoita verbi suomeksi ja vastaa kysymyksiin espanjaksi. 1. Qué tal estás? 2. bien, gracias. 3. Dónde estás por las mañanas? 4. en el colegio. Mitä kahta asiaa voidaan ilmaista ESTAR-verbillä?

Lisätiedot

SEKALAISIA HARJOITUKSIA

SEKALAISIA HARJOITUKSIA SEKALAISIA HARJOITUKSIA 1. Etsi ristikosta 15 puistosta löytyvää asiaa. D Y J S A B T P G F I W V M T E T N E U F A A C T X Y K V X O D K E W F K R Q K C K D P X E U Q N A T S E C S I F R Á E U P T Z C

Lisätiedot

ESPAÑOL PRUEBA DE COMPRENSIÓN ORAL LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

ESPAÑOL PRUEBA DE COMPRENSIÓN ORAL LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN ESPAÑOL PRUEBA DE COMPRENSIÓN ORAL LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS 9.9.2015 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN Escuche atentamente la grabación. Elija para cada pregunta (1 24) la variante

Lisätiedot

MARQUE : PHILIPS REFERENCE : HF3510/01 CODIC :

MARQUE : PHILIPS REFERENCE : HF3510/01 CODIC : MARQUE : PHILIPS REFERENCE : HF3510/01 CODIC : 8863318 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Wake-up Light HF3510 EN User manual 2 DA Brugervejledning 2 DE Bedienungsanleitung

Lisätiedot

Original instructions SIRe Competent Quick guide. SIRe AC SIRe FC ES

Original instructions SIRe Competent Quick guide. SIRe AC SIRe FC ES Original instructions Quick guide SIRe AC SIRe FC SE... 18 GB... 25 DE... 32 FR... 39 ES... 46 IT... 53 N... 60 NO... 67 P... 74 RU... 81 FI... 89 Wiring diagram - Competent SIReAC/SIRe FC SIReB1/B2/B1EC

Lisätiedot

VERBIHARJOITUKSIA. 1. Etsi ristikosta 16 -ar verbiä. 2. Taivuta verbit espanjaksi ja suomeksi.

VERBIHARJOITUKSIA. 1. Etsi ristikosta 16 -ar verbiä. 2. Taivuta verbit espanjaksi ja suomeksi. VERBIHARJOITUKSIA 1. Etsi ristikosta 16 -ar verbiä. B E J R F R E V R K C L F P Z C B S W A S A A G O P E P B I R G X T P E L G S Q R K A J C P W E E U B T T U L A C S N K P Z R W A D A A R J C O E D Q

Lisätiedot

Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System

Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System 4-178-246-13(1) Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System Manual de Instruções PT BDV-E970W / E670W Betjeningsvejledning Käyttöohje DK FI 2010 Sony Corporation AVISO Não instale o aparelho num espaço fechado,

Lisätiedot

MARQUE : PHILIPS REFERENCE : HF3520/01 CODIC :

MARQUE : PHILIPS REFERENCE : HF3520/01 CODIC : MARQUE : PHILIPS REFERENCE : HF3520/01 CODIC : 8863733 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Wake-up Light HF3520 EN User manual 2 DA Brugervejledning 2 DE Bedienungsanleitung

Lisätiedot

Matkustaminen Majoittuminen

Matkustaminen Majoittuminen - Majoituspaikan löytäminen Mistä löytäisin? En dónde puedo encontrar? Ohjeiden kysyminen majoituspaikan löytämiseksi...vuokrahuoneen?...hostellin?...hotellin?...b&b:n?...leirintäalueen? Minkä hintainen

Lisätiedot

: VDC. johansson MULTI CHANNEL PROGRAMMABLE FILTER-AMPLIFIER. 230V~ 50Hz / 20 VA. Ref.: OUTPUT q DATA. TEST (-30dB) User manual... p.

: VDC. johansson MULTI CHANNEL PROGRAMMABLE FILTER-AMPLIFIER. 230V~ 50Hz / 20 VA. Ref.: OUTPUT q DATA. TEST (-30dB) User manual... p. profino 6610 q q q q B I-FM B III/DAB UHF 1 UHF 2 : 12-24 V GND johansson profino MULTI CHANNEL PROGRAMMABLE FILTER-AMPLIFIER 230V~ 50Hz / 20 VA Ref.: 6610 DATA TEST (-30dB) OUTPUT q GB F ES FI DE Multi

Lisätiedot

GAL Karhuseutu. Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahasto: Eurooppa investoi maaseutualueisiin.

GAL Karhuseutu. Euroopan maaseudun kehittämisen maatalousrahasto: Eurooppa investoi maaseutualueisiin. GAL Karhuseutu Finlandia, GAL Karhuseutu - 6 Municipios - 2 253 km² - 56 000 habitantes - 20 habitantes/km² - Linea costera del Mar Báltico - Río/Delta Kokemäenjoki - Muchos lagos y bosques Turismo

Lisätiedot

Original instructions SIRe Advanced Quick guide. SIRe AA SIRe FA ES

Original instructions SIRe Advanced Quick guide. SIRe AA SIRe FA ES Original instructions Quick guide SIRe AA SIRe FA SE... 18 GB... 25 DE... 32 FR... 39 ES... 46 IT... 53 N... 60 NO... 67 P... 74 RU... 81 FI... 89 SIReUA1 SIReRTX SIReA1X (optional) SIReCC4XX (max 20 m)

Lisätiedot

Kirjoita alla olevaan laatikkoon nimikirjoituksesi merkkinä siitä, että olet tarkistanut edellä mainitut asiat.

Kirjoita alla olevaan laatikkoon nimikirjoituksesi merkkinä siitä, että olet tarkistanut edellä mainitut asiat. Päähaku, kielten kandiohjelma: espanja Valintakoe 23.5.2018 klo 14.00 18.00 Kirjoita henkilö- ja yhteystietosi tekstaamalla. Kirjoita nimesi latinalaisilla kirjaimilla (abcd...), älä esimerkiksi kyrillisillä

Lisätiedot

Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System

Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System 4-187-303-41(1) O software deste sistema poderá ser actualizado no futuro. Para obter mais informações sobre actualizações disponíveis, visite: http://support.sony-europe.com/ Systemets software vil muligvis

Lisätiedot

GRABADORA DE VIDEOCASSETTE MÓVIL LETTORE DI VIDEOCASSETTE MOBILE BÄRBAR VIDEOBANDSPELARE KANNETTAVA VIDEOKASETTISOITIN

GRABADORA DE VIDEOCASSETTE MÓVIL LETTORE DI VIDEOCASSETTE MOBILE BÄRBAR VIDEOBANDSPELARE KANNETTAVA VIDEOKASETTISOITIN GRABADORA DE VIDEOCASSETTE MÓVIL LETTORE DI VIDEOCASSETTE MOBILE BÄRBAR VIDEOBANDSPELARE KANNETTAVA VIDEOKASETTISOITIN KV-V8 DISPLAY AUTO VCP AUDIO INDEX TRACKING MANUAL AUX STEREO KV-V8 MOBILE VIDEO CASSETTE

Lisätiedot

ESPAÑOL PRUEBA DE COMPRENSIÓN ORAL LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS 11.2.2009 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

ESPAÑOL PRUEBA DE COMPRENSIÓN ORAL LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS 11.2.2009 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN ESPAÑOL PRUEBA DE COMPRENSIÓN ORAL LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS 11.2.2009 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN Escuche atentamente la grabación. Elija para cada pregunta (1 25) la variante

Lisätiedot

MULTI-SURFACE LEVELING LASER 502 (F )

MULTI-SURFACE LEVELING LASER 502 (F ) SKIL_IB502v3 22-08-2006 12:15 Pagina 1 MULTI-SURFACE LEVELING LASER 502 (F0150502.. ) ME77 GB INSTRUCTIONS page 7 PL INSTRUKCJA strona 29 F INSTRUCTIONS page 8 RU ИНСТРУКЦИИ страница 31 D HINWEISE Seite

Lisätiedot

Sanastoa. Sairaudet. Oireet. kipeä, koskea, särkeä

Sanastoa. Sairaudet. Oireet. kipeä, koskea, särkeä Sanastoa Tässä on hieman hätätilanteisiin liittyvää sanastoa. Rakennetaan yhdessä lisää eli lähetä meille sähköpostitse sellaisia sanoja ja/tai sanontoja, jotka ovat mielestäsi tarpeellisia. Voit myös

Lisätiedot

Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System

Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System 4-178-249-11(1) Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System Manual de Instruções PT BDV-E870 / E370 Betjeningsvejledning Käyttöohje DK FI 2010 Sony Corporation AVISO Não instale o aparelho num espaço fechado,

Lisätiedot

Maahanmuutto Dokumentit

Maahanmuutto Dokumentit - Yleistä Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Kysyt, mistä löydät lomakkeen Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Kysyt, milloin dokumentti on myönnetty Cuál es el lugar de expedición

Lisätiedot

Matkustaminen Yleistä

Matkustaminen Yleistä - Olennaiset Voisitko auttaa minua? Avun pyytäminen Puhutko englantia? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Podría ayudarme? Habla inglés? Puhutteko _[kieltä]_? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän

Lisätiedot

Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje

Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje - Osoite Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. 12560 Madrid (Madrid) 12560

Lisätiedot

Refs , ,

Refs , , Refs. 535001, 535101, 535201 ES PT FR EN FI SU Amplificador de Mástil Amplificador de Mastro Amplificateur Mât Mast Amplifiers Mastovahvistimet Mastförstärkare Manual de Instrucciones Manual de Instruções

Lisätiedot

La joven lleva un vestido nuevo. Los sábados bailamos. Vamos a viajar en avión a Cuba. EL CHAT. Lisää lukusanoja Más números

La joven lleva un vestido nuevo. Los sábados bailamos. Vamos a viajar en avión a Cuba. EL CHAT. Lisää lukusanoja Más números 13 Pronunciación. Kuuntele ja toista. b v bien bair vamos habr rubio cubano La joven lleva un vestido nuevo. Los sábados baimos. Vamos a viajar en avión a Cuba. sábado primavera 9B EL CHAT Lisää lukusanoja

Lisätiedot

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Se

Lisätiedot

Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System

Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System 4-178-249-13(1) Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System Manual de Instruções PT BDV-E870 / E370 Betjeningsvejledning Käyttöohje DK FI 2010 Sony Corporation AVISO Não instale o aparelho num espaço fechado,

Lisätiedot

LA VISITA. Ser, estar, haber, tener. Ser joku/jokin on jotakin. Madrid es la capital de España. Sergio es mi amigo. Estar joku/jokin on jossakin

LA VISITA. Ser, estar, haber, tener. Ser joku/jokin on jotakin. Madrid es la capital de España. Sergio es mi amigo. Estar joku/jokin on jossakin 9A LA VISITA Ser, estar, haber, tener Ser joku/jokin on jotakin Madrid es la capital de España. Sergio es mi amigo. Madrid on Espanjan pääkaupunki. Sergio on minun ystäväni. Ammattinimikkeiden edellä ei

Lisätiedot

Lumiauroja ammatikseen kuljettavat tunnustavat, että BLIZZARD - lumiaurat ovat huippuluokan tuoteinnovaatioita, jotka tarjoavat vertaansa vailla

Lumiauroja ammatikseen kuljettavat tunnustavat, että BLIZZARD - lumiaurat ovat huippuluokan tuoteinnovaatioita, jotka tarjoavat vertaansa vailla Lumiauroja ammatikseen kuljettavat tunnustavat, että BLIZZARD - lumiaurat ovat huippuluokan tuoteinnovaatioita, jotka tarjoavat vertaansa vailla olevan monipuolisuuden, tuottavuuden ja kannattavuuden.

Lisätiedot

LUKUSANAHARJOITUKSIA

LUKUSANAHARJOITUKSIA LUKUSANAHARJOITUKSIA 1. Sijoita lukusanat oikeaan järjestykseen. noventa / diez / treinta / cuarenta / ochenta / veinte / setenta / cincuenta / sesenta 10 50 20 60 30 70 40 80 50 90 2. Kirjoita lukusanat

Lisätiedot

HEDELMÄKAUPASSA. El plátano es amarillo. Hola! Buenos días.

HEDELMÄKAUPASSA. El plátano es amarillo. Hola! Buenos días. HEDELMÄKAUPASSA 1. Yhdistä osat ja muodosta hedelmien nimiä. Valitse osa molemmista ryhmistä. man fre ci me li co melo cere albari plá san pi pe na manda u co rina za coque ña día sa va ra tano cotón lón

Lisätiedot

Bluetooth Wireless Audio Adapter

Bluetooth Wireless Audio Adapter 2-689-456-43(1) Bluetooth Wireless Audio Adapter (Transmitter / Receiver) Manual de Instruções Betjeningsvejledning Käyttöohjeet PT DK FI HWS-BTA2W 2006 Sony Corporation Aviso Para reduzir o risco de incêndio

Lisätiedot

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN M11/2/ABFIN/HP1/FIN/TZ0/XX/M MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN May / mai / mayo 2011 FINNISH / FINNOIS / FINÉS B Higher Level Niveau Supérieur Nivel Superior Paper / Épreuve / Prueba

Lisätiedot

RISTINOLLAA VERBEILLÄ

RISTINOLLAA VERBEILLÄ RISTINOLLAA VERBEILLÄ KIRJOITTAA KUMITTAA SÄILYTTÄÄ TANSSIA OPISKELLA JUTELLA LAULAA VÄRITTÄÄ SYÖDÄ JUODA JUOSTA LUKEA KANTAA HYPÄTÄ PIIRTÄÄ KUUNNELLA 29 AR-VERBIEN MINÄ-MUOTO 1. Erota tekemiset pystyviivoilla

Lisätiedot

Wireless AC750 Dual Band. Dir-810L ASENNUSOPAS

Wireless AC750 Dual Band. Dir-810L ASENNUSOPAS Wireless AC750 Dual Band Cloud Router Dir-810L ASENNUSOPAS ENGLISH IMPORTANT INFORMATION IMPORTANT INFORMATION REGARDING YOUR INTERNET SUBSCRIPTION! EN USERS WHO SUBSCRIBE TO LIMITED OR PAY AS YOU USE

Lisätiedot

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN IB DIPLOMA PROGRAMME c PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI M06/2/ABFIN/HP1/FIN/TZ0/XX/M MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN May / mai / mayo 2006 FINNISH / FINNOIS

Lisätiedot