lugemise harjutused.
|
|
- Topi Koskinen
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 A.M3-I. SS 8 1 I Ü W I«M N M 1 M N 1/ Teine jagu: lugemise harjutused. 2V ii E j o «J _;*;_ ;_ n n d n u d Or. M. Weske. Tartus. )~3 Trükitud H. Iaatma«n'i ku!«ja 1884, kirjadega G rai 9 1 W t»>f?r sfa^ft^^sf^ft^ f?" +
2 Lesti Kirjameeste Seltsi Toimetused N2 H?. Hoome keele öpelus. Teine jagu: Lugemise tzarfutused. i ä l}a andnud DP. M. Meske.,*»+ > Tartus. Trükitud H. Laakmanni kulu ja kirjadega
3 Zensuri poolest tubatub. - Tallinnas, 22. Augustil 1883.
4 oome keele lühikesele grammatikale, mis aastal 1883 Wiljandis F. Feldt'i trükikojast ilmus, panen selles raamatukeses Soome keele lugemise harjutused juure. Need hakkawad lihtsate lausetega peale ja lähwad kergematest järk järgult natukene raskemateks. Nad on Ahlmani (nr. 1 15), Länkelä (nr ) ja Topeliuse kooli lugemise raamatutest wälja walitud, sest just heades kooli lugemise raamatutes tulewad iga päewase rääkimise kõige pruugitawamad sõnad ja laused ette. Länkelä ja Topeliuse lugemise tükid on wäga armsad, südamelikud ja lõbusad ja wõiwad meie Eesti kooli lugemise raamatute kirjutajatele eeskujuks olla. Topeliuse kaunist lugemise tükist nummer 22 saab lugeja ühtlasi ka natukene üleüldist teadust Soome maakondadest ja nende olust. Lõpuks antud ilusate laulude wiisid on kõik Eestlastele jo tuttawad. Et õppimist nii hõlpsaks teha kui iganes wõimalik, olen Eesti tõlgi Soome riale sõna sõnalt alla pannud, kus juures selle peale waatamata jääb, kas Eesti lausetes ise sõnad korraliselt järgi mööda wõi mitte, ehk olen jälle Soome sõnadelle Eesti tähendused lehekülle alla õtsa paunud ja wahest weel mõnda muud seletuseks tähendanud. Tarwitagu õppija lugemise juures ka ikka grammatikat, siis on lugemise kasu jäädawam ja aru saamine sõna wormidest selgem. Iseäranes kergitab lugemist, kui õppija minu lühikese Soome grammatika 74 ja 75 hoolega tähele paneb, kuhu lõpud -ni, -si, -nsa, -rnrne j. n. ed. ülesse pandud, mis praeguses Eesti keeles puuduwad ja oma jau Soome lugemist wõeraks teewad.
5 Lugegu õppija sagedaste ja walju healega lugemise Mka, siis harineb keel rääkima ja kõrw kuulma. On kõrw sõnu kuulma harinend, siis tulewad nad, teise suust kuuldes, paremine, rutemine meele. Waljuste lugedes õpib ka kuulmine, aga paljalt silmadega lugedes õpib nägemine. Ma olen püidnud õppijaile aru saamisega lugemist iga pidi wõimalikult kergeks teha, nõnda et Soome keele õppimise raskusest juttugi ei wõi olla. Juba selles raamatus saab Eestlane Soome kirjawara maitsta. Õppigu ta hoolega ja weikese waewa järele saab ta suurt tulu ja rõemu! Tartus, Jaani kuul IFälja-andia
6 kulkee? Vene kulkee vedessä. Missa tuoli seisoo? sõidab Wb)? Wene sõidab wees. Kus tool feifab? Tuoli seisoo lattialla. Mimmoinen rengas on? Rengas on Tool seisab põrandal. Missugune rõngas on? Rõngas on ympyriäinen. Mimmoinen lehti on? Lehti on viheriäinem ümmargune. Mis leht on? Leht on roheline. Kuinka aurinko paistaa? Aurinko paistaa lämpimästi. Mika" Kudas päike paistab? Päike paistab foojaste. Mis on korkea? Kirkontorni on korkea. Mikä on syväj? Kaivo on kõrge? Kiriku torn on kõrge. Mis on fügaw? Kaew on syvä. Mikä poltaa? Tuli noltaa. Mitä linnulla on? on fügaw. Mis põletab? Tuli põletab. Mis linnul on? Linnulla on siivet. Mitä hevonen syo? Hevonen syö heiniä. Linnul on tiiwao. Mis hobune sööb? Hobune sööb heinu. Mitä kissa ottaa? Kissa ottaa hiiren, Mistä munan saat? Mis kass' wõtab? Kass' wõtab hiirt. Kust muna saad? Munan saan linnuu pesästä. Mistä pöytiä tehdään? Pöytää Muna saan linnu pesast. Kellest laudu tehakse? Lauda tehdään puusta. Mitä juodaan? Vettä juodaan. Mistä ttyatfr puust. Mis juuakse? Mett juuakse. Kust vettä otetaan? Vettä otetaan kaivosta. Kuinka monta jalkaa wett wõetakse? Wett wõetakse kaewust. Kui palju jalga
7 6 koiralla on? Koiralla on nelja jalkaa. Milla eläimellä ') koeral on? Koeral on neli jalga. Kellel elajal royös on nelja jalkaa? Hevosella myös on nelja jalkaa. ka on neli jalga? Hobusel ka on neli jalga. Mitä värten sinulla silmät on? Minulla on silmät Mis pärast (tarwis) sinul silmad on? Minul on silmad näkemistä värten. Milloin sina niakaat? Mina niakaan nägemise pärast (tarwis). Millal sina magad? Mina magan yõllä. Mirnmoiuen sinun pitää 2 ) olla? Minun pitää olla hyvä. ööl. Missugune sina piad olema? Mina pian olema hea. 3. Aegade, ilntctkaavu fc* nröetude nttnetnsed. Wiikko. Yhdessä viikossa on seitsernän päivää. Niiden Nädal. Ühes nädalas on seitse pääwa. Nende nimet ovat: sunnuntai.,rnaanantai,tiistai, keski viikko, tuorstai, nimed on: pühapääw, esmaspääw, teisip., kesknädal, neljapäas perjantai, lauvantai. Mika päiwä tänään on? reede, laupääw. Mis pääw täna on? Vuosi. Vuoden aikoja on nelja. Ne ovat nimeltä: Aasta. Aasta aegu on neli. Need on nimelt: kevät, kesa, syksy ja talvi. Mika vuoden aika nvt on? kewade, suwi, sügise ja talw. Mis aasta aeg nüid on? KUU ka usi, Vuodessa on kaksitoista kuukautla. Kuu (kui ajamõet). Aastas on kaksteisttümment kuud. Niiden nimet ovat: Tammi-kuu, Helmi-kuu, Maalis-kuu, Huhli- Nende nimed on: Nääri-luu, Küinla-kuu, Paaetu-tuu, Jürikuu, Touko-kuu, Kesä-kuu, Heinä-kuu, Elo-kuu, Syys-kuu, kuu. Lehe-luu, Iaani-luu, Heina-kuu, Loituse-luu, Mihlli-kuu, Loka-kuu, Marras-kuu, Joulu-kuu. Wiina-k. (Oktoobri k.), Talwe-k. (Nowember), Jõulukuu. 1) Nomln. eläin, gen. eläiinen. 2) Gcnitiwl pruukimine {õna pidada«juurt«tähele panna; pitiiii piab.
8 Ilman-suunnat ovat nelja, nimitäin: pohjanen, itä, Ilma-kaaresid on neli, nimelt: põhi, põhine, ida, etelä ja laugi. Ne ovat edel (keskpäewa koht, söömaja koht) ja lääs (läns), laane. Need on ilman nelja pää-suuntaa. Niiden välisuunnat ovat: koillinen ilma neli pea-kaart. Nende wahekaared on: Põhja-ida (pohjasen ja iüän välillä), kaakko (idän ja ehk ida-põhi (põhja ja ida wahel), kakk, ida-lakk (ida ja etelän välillä), launa (etelän ja lännen välillä) edela wahel), lõuna (edela, keskpäewa koha, ja lääne wahel) ja luude (lännen ja ponjasen välillä). ja loe (lääne ja põhja wahel). Süli. Sülessä on kolme (3) kyynärää. Kyynärässä Süld. Süllas on kolm (3) künart. on nelja (4) korttelia. Korltelissä on kuusi tuuwaa. Leivis^ Kortelis on kuus tolli. Leisikassa on kaksikyrnrnentä (20) naulaa. Kannussa on kaksi kas on kakslümment (20) naela. Kannus on kaks (2) tuoppia eli kandeksan (8) korttelia. Kuinka nionta (2) toopi ehk kaheksa (8) kortelit. Kui palju korttelia menee tuoppiin. Pari on kaksi (2) kappaletta kortelit lähäb toopi. Paar on kaks (2) tükki. Tusina on kaksitoista (12) kappaletta. Tosin on laksteistkümment (12) tükki. Päiväin välillä on aina yö. Yksi päivä ja yksi yö Pääwade wahel on itla öö. Üks pääw ja üks öö ynteen on nimeltä vuorokausi. ühte (kokku) on nimelt ööd-pääwa (24 tundi). 7
9 3. Snu. Minulla on suu. Mina puhun suullani'). Mina syön Minul on fuu. Mina räägin oma suuga. Mina söön oma suullani. Suussa on kieli ja hampaat. Kieli on lihaa 2 ) suuga. Suus oti feel ja Hambad. Keel on liha (lihast) ja hampaat ovat luuta 2 ). Hampaissa on ikenet. Ikenet ja hambad ott luu (luust). Hammastes on igemed. Igemed sitovat hampaat leuka-luihin. Kieli on kiini 8uun pohjassa, siduwad hambad lõua-iuudesfe. Keel on kinni suu põhjas. Suun ylä-puolessa on laki. Suun edessä ovat huulel. Suu üle- (ülemal) poolel on (suu-)lagi. Suu ees (-pool) on huuled. Näillä mina puhallan. Huulten ylä-puolella on nenä. Nendega mina puhun (puhkan). Huulte ülemal poolel on nina. Silla rninä naistan; ja kielelläni rnaistan. Sellega mina haistan (haisutan); ja (oma) keelega maitsen. KahdenpuoJen uenaä ovat silmani 3 ). Silrnilläni rninä Kahe! pool nina on minu silmad. (Oma)silmadegamina näen. Korvillani rninä kuulen. Suullani puhun näen. (Oma) kõrwadega mina kuulen. (Oma) suuga räägin mina. Silla võin rninä laulaakin. Suullani Antina kiitän mina. Sellega woin mina lauldagi. (Oma) fuuga mina kiidan Jumalaa. Kiitos tulee südämestäni. Mina tahdon aina Jumalat. Kiitus tuleb minu südamest. Mina tahan itta (alati) puhua hyviä sanoja. Älä anna, hyvä Jumala, pahoja rääkida Haid sõnu. Ära lase (anna). Hea Jumal, pahu sanoja päästa huuliltani. sõnu peafeda (tulla) minu Huultelt. 1) -ui oma, minu. 2) lihaa ja luuia on ülstluse wfinltlwid; Soome keeles nõuab on (ovat) Pahu fagedamine insinitlwl muudet kui Eesti keeles. 3) silrnätai asemel,
10 4. Knst (Jjttttt)* Susi on paha eläin l). Se on peto. Sust on paha elajas. See (ta) on kiskuja metselajas Pedot syövät toisia eläirniä. Usein ne re- Kiskujad metsalised sööwad teisi elajaid. Sagedaste need (nad) kis» pivät ihmisiäkin. rsfiillä on niin teravat kynnet 2 ) ja niin kuwad inimesigi. Neil on nii (wäga) terawad kiiined ja nii Luuret harnpaat. Sutta wina en ale nähnyt, mutta süta 3 ) suured Hambad. Sutt mina ei ole näinud, aga sest (sellest) on pukultu rainulfe. Se on koiran näköinen, mutta suuon räägitud minule See on koera näuline(nägune). aga suurernpi kuin useirnmat 4 ) koiral. Susi on kaksi rem kui enam jagu koeri (enamiste koerad). Sust on kaks kyynärää pitka ja siihen silte vielä Kanta. Kesällä lüinart pitk ja sinna peäle (siis) weel saba (Händ). Suwel elavat sudet hajallaan 5 ) rnetsissä. Ne elattävät itsensä helposti elawad süed laiale metsades. Nad elatawad ennast Hõlpsaste jäniksillä, linnuilla ja rotilla 6 j. Ne karkaavat hyväa lehjänestest, lindudest ja rottidest. Nad kargawad Hea Ich- Mankin päälle laiturnella 7 ) ja raatelevat 8 ) sen. Ial» magi peäle karjasmaal ja murrawad (liskuwad) selle. Talvella on niokaa niukalta 9 ) ja kylrnä rnyös ahdistaa 10 ). wel on rooga napilt (wndi) ja külm ta pigistab (kitsastad). 1) Gen. eläimen. 2) Ukstk. nom. kjnsi, Ectzti kuis. 3) Süta, clatiwi mmit>c, uominaiwist se, Eesti silt". 4) Esimcnc aste: «sea (usia;, E. mitu, palju, gen. iisean, teine atzte useampi» E. palju enam, kolmas aste usein, gtu. useiininan, kõige enam. 5) haja, laiale olek. 6) Nomin. rotta, E. rott. 7) Nomiu. laidan (laiduia), gen, laitumen. 8) Raatelen, infin. raadella. 0) Nom. niukka. 10) Ahilistan, ins. ahdistaa. 9
11 10 Silloin sudet kokoontuvat parviin') ja lähtevät Siis süed koguwad sennast) parwedesse (Hulkadesse) ja lähäwad ibmisten asunnoijie 2 ). Silloin ne yöllä ulvoen juoksevat inimeste asu-paikadesse. Siis nad ööl (öösel) uludes jooksewad ympäri. Silloin ue vievät kanle-koiran 3 ) pinastas, vasikan ümber. Siis nad, wiiwad ahel-koera õuest, wasika tähi lampaan navetasta 5 ), hevosenkin reen edestä. Paljo ehk lamba laudast. hobufegi ree eest. Palju muita eläimiä ja vielä ihmisiäkin joutmi hukkaan susien muid elajaid ja weel inimesigi saab (jõuab) Hukka süte tähden. Sen Vuoksi on susi myös nimeltä hukka". pärast (läbi). C»llc tai oft cn fuß la tiinuga Hvtl". 5. Pintsel. Sutt kuuluu maalarin kaluihin, Kun nik- Pintsel on arwata (kuulub) maaleri töö-iiistadesse. Kui tiitzkari nn tennyt pöydän, niin rnaalari rnaalaa sen. Hän ler on teinud laua, siis maaler maalib selle lseda). Tema ottaa wäri-ainetta ja öljyä tähi liiwaa. Hän jauhaa wõtab wärwi,materjaali ja õli ehk liimi. Ta jahmatab tasaisen kiven päällä värin hienoksi loisella kivellä. Sitte tasase kiwi peäl wärwi peenikesseks teise kiwiga. Siis hän sekuittaa siihen öljyn tähi liirnan, niin että maali ta seab (segab) sinna sisse õli eht liimi, nii et wärw on kuin sakeata velliä. 8en valrniin maalin panee (wcdelik) on kui paks (sage) pudru. Selle walmi wärwi paneb 1) Nom. parvi, gcn. parven. 2) Nom. asunta. 3) 3tom. kable, gen. kahleen. 4) Nom. pilia. 5) Nom. navetta ehl navetto.
12 11 hän asliaan, Ottaa sitte sutin käteensä, kastaa sen maaliin ta astjasse. Wõtab siis pinsli oma kätte, kastab selle wärnvi ja alkaa maalata. Suli lehdään sian harjaksista (Wedelilku) ja algab maalima. Pintsel tehalse sta harjastest tähi muisla eläirnen kanoista. Pienempiin sutiin ejj ehk muist elaja karwust. Peenematesse pintslitesse ^hk pensseleihinoletaan kai vojaoi avan hännästä. Itse karvapintslitesse) wõetakse karwu orawa sabast Hännast. Isegi (ka) karwasuti OD kiini varressa. Värsi on tavallisesü 1 ) puusta tehty. pintsel on kinni warres. Warss on enamiste puust tehtud. Tuolla salin seinällä ovat isani ja äitioi kuvat. Ne Seal saali seina peal on minu isa ja minu eide kujud (pildid). Need ovat rnyös maalarin tekemät. Siihen on tarvittu monenlaisia on ta maaleri tööd. Sinna on taiwitatud mõnda-sugusi väriä. Jokaista vfirifi värten on pitänyt olla eri pinsseli. wärwisid. Iga wärwi tarwis on pidanud olema ise pintsel. Kun isä ajelee partaansa, niin hän käytlää parta-sutia. Kui isa ajab (oma) Habet, siis tema pruugib Habeme pintfelt. Kun kalarnies tervaa venettänsä, käyltää hän myös suurta Kui lalamees tõrwab oma wenet, tarwitab ta ka suurt sutia, on terva-suti. Oletkos kuul- Pintsett. See jälle (taas, taa) on tõiwa-pintsel. Kas sa oled luul-» lut satua ukosta ja akasta, jotka raeninud ennemuistest juttu wanast mehest ja manast naisest, kes laksi«vät terva-suti kädessä lervaawaan kuuta roustaksi? wad tõrwa-pintsel käes tormama kuud mustaks? 6) Ittll Tuli on hyvin tarpeellinen aine. Se valaisee Tuli on wäga tormiline asi (materjaal, element). Ta walgustab 1) Tapa, gin. tavan, Ecsti wils, mood; tavallisesti, Harilikult.
13 12 ja se lämmittää. Valoksemme 1 ) sytytämme valkean 2 ) päreeja ta soojendab. Valgustamiseks füitame tule peerdu sen' 1 ). Mutta useimrnin sytytämme kynttilän tähi (peeru õtsa). Aga kõige fagedamiue süitame lüindla ehk larnpun. Hyvin lystiä on istua takka-valkea loisteessa. lambi. Wäga iuettltne on istuda lõuke-tule lõkendusel (paistel). Aiti lukee kirjasta 4 ) satuja tähi kertoo niita Eit lueb raamatust enemuistefid juttusid ehk jutustab neid muutoin. Lapset istuvat vi ei es sa ja kuuntelevat niin muidu. Lapsed istuwad ääres (kõrwas) ja kuulawad nii' mielellään. Pikku Ilmari on äidin sylissä ja kurottaa käsiänsä hea^meelega. Weike Ilmar on eide süles ja sirutab oma käsi tuleen 5 ) päin. Ja kylrnäan me kaikki palelluisimme 6 ) talvella, tule poolc. Ja küllma meie lõik külmeksime talwel, jos ei kuuma uuni tupaa lämmittäisi. Jos ei uunia kui et palaw (kuum) ahi tuba soojendaks (lämitaks). Kui ei ahhju saalaisi kuumaksi, niin ei saataisi leipääkään paistewksi. faals palawaks, siis ei saaks leidagi küpseks (paistetuks). Kuinkapa (kuin-ka-pa) ruokaa keitettäisiin 7 ), jos ei tuita ulisi? Kuidas ommete rooga wõiks keeta, kui ei tuld olels? Nutta tuli on myös hyvin vaarallinen aine. Sita täytyy Aga tuli on ka wäga kahjuline (kardetaw) asi. Seda piab pideil;i 8 j varovasti. Äia viskaa tuli-tikkua hoidma terawaste (ettewaatlikult). Ära wiska tule-tttlu nurkkaan, kun olet otlanut tuita kynttilään. Nurkassa on nurka kui oled wõtnud tuld küindlasse. Nurgas on 1) Et mele walgust faakstmc. 2) Walge, tuli 3) Päre, gen. piire en, peer tl (pird). 4) Kirja, raamat. 5) IllaUwi mmt&e kuhu 1 6) Fülellim. palehua, Gcfeti tunnen külma, külman. 7j Keitän, keiitäii, E. keedan, keeta. 8) Pitelen, E. Hoian, pian, prungln.
14 13 kaiken-laista') törkyä. Se voipi syttyä palamaan. Koko koil-sugu puru. See wõib juttida põlema (palama). Koik kamari nipeaa 2 ) palamaan. Tuli leviää 3 ), kipenäfr (terwe) kamber hakkab põlema. Tuli lähäb laiale, kibemed lentelevät kauvas yrnpäri* Koko kaupunki palaa tuhaksi. lendawad laugelle ümber. Koik (kogu) linn põleb tuhaks. Linnut ovat eläimiä. ott elajad. 7> Stnnnd. Hyvä Jumala on luonut linnutkin. Linnuilla on kaksi jalkaa, kaksi siipeä 4 ), harita ja nokka. Lindudel händ Lintujen ruumis on nõyhenillä 5 ) peitetty. Melkein kaikki Lindude leha sulgedega kaetud. Peaaegu lõik linnut võivat lentää 6 ). Useimmat niistä elavat ilmassa lennata. Kõige rohkem neist õhus taivaan alla. Toiset juoksevat ympäri maan päällä. Toiset taewa all. Teised taas uivat vedessä. Nämär ovat vesi-lintuja. On-ko hanhi jälle ujuwad wees. Need on wesi-iinnud. Onts hani vesi-iintu vaimaa-lintu? Mimmoinen lintukaoa on? Mimmoinen Missugune lintu varpunen on ja mimmoinen sorsa? Useat linnut osaawarblane part? Palju lindusid oskavat 7 ) kaunisti laulaa (laulla). Niita sanotaan laulu-linnuiksl Wao taulba. kutsutakse laulu-lindudels. 1) Kaiken-lainen, gm. laisen. 2) Rupean, ruvefa, E. hakkan, hakata. 3) Leviän, levi«:>, E. lantab ennast laiale. 4) Siipi, gen. siiven. 5) Nom. Höyhen, gen. höyhenen, E. sulg, sult. 6) Lennän, ientää, E. lendan, lennata. 7) Osaan, osata, E. oöfan, ofata*
15 14 Kiuru eli leivonen, viheriä-varpunen ja sata-kieli ovat Kiur ehk lõukene, roheline- fada-leel (ööpik) on laulu-lintuja. Linnut syövät' jyviä 1 ), matojay kärpäsiä 2 ) ja teri tärpseid muita pieniä eläväisiä 3 ). Muutamat linnut syövät toisia linelukaid. Mõned tuja. Niita sanotaan peto-linnuiksi. Semmoisia ovat haukka kiskuja- Niisugused on kull' ja kotka. Linnut rakentavat 4 ) pesiä. Olet-han nähnyt pääskottas. ehitawad pefi. Oled jo pääsukysen 5 ) pesän rästään 6 ) alla. Eikös se ole somasti ja taitakese rästa all. Els kenaste tarvasti tenty? Haste 8. Moosi iiiu RUUSU on kukka. Sita nimitetään myös orjan-tappuran- Roos lill. Seda nimetatakse ka orja-witsakukaksi. Ruusu kasvaa orjan-tappura-pensaassa. Tämä pensas lilleks. Roos kaswab orja-witsa, põesas. See põesas on rungossaan 7 ) ja oksissaan täynna 8 j teräviä pistirniä 9 ). omas leres oma okstes täis terawaid okkaid (pistmeid). Ne ovat tappuran-piikit,0 ). Orjan-tappuran-kukka eli ruusu (orja-) witsa okkad. 1) Nomin. jyvä, E. iwc>, tera. 2) Kärpäneu, gen. kariiiisen. 3) Nomlll. eläväinen. 4, Rakennan, E. ehitan. 5) Nomln. Pääskynen. 6) rästas, E. rä'äfttaß. 7) ninko, leha. kere, suur fere-rnoobulltie kogu. 8) Täynnä,gfi[lro lõuast täysi,gen. täyden (täynnaou *täydnä,*iäytnä astmel). 9) Siomtn. pistin, gen. pistimen. 10) Nomin. pukk!, gen. pukin, E. jstll, okas.
16 15 kasvaa metsässä tähi puu-tarhassa. Edellinen on villi eli istuteel aias. Esimene mets- eht istuta» maton musu ja jälkimäiaen on jalo 1 ) eli istutettu ruusu. mata järgmine (teine) kallis Sea viiden kubu-lenden vari on waalean-punainen 2 ) ja Selle wiie kubu-lehe wärw (karw) walgjas-punane haju hyvin suloinen 3 ). Villi-ruiisu marjaa sanotaan hais (lohu) wäga armas. orjan-tappuran-maijaksi. Puu-tarhoissa tavataan 4 ) enimmästi Aedades leitakse enamiste jalo.ruusuja. Niissä on rnonta monituista 5 ) lehteä. Ne ovat kallid roosisid. Neis mõnesugust lehte. erilaisia värinsä ja kokonsa puolesta. Niita mitmesugused (iseäralised) oma wärwi ja oma kogu Neid on punasia, vaikoisia 6 ) ja keltaisia 6 ) ruusuja. Monet ovat punasid walgeid kollaseid roosisid. isoja 7 ), mõned pieniä 8 ). Muutarnat ovat korkeissa pensaissa, suured weikesed. Ühed (teised) on torgetes põesastes, toiset taas rnatalissa. Muutarnia näet pitkissä varsissa, toisia teised jälle madalates. Teist nä d pilkades wartes, teisi taas lyhyissä 9 j Nutta olivatpa russä tahansa, aina ne kuinlilhikeste«. Aga oliwad(gi) kus tahes, ikka nad om- 1) Jalo, Saksa feelt tbel", tallist jagu, suurt sugu. 2) Waalea, E. walgjns, wõrdle waalima. 3) Suloinen, Satiateelt rnigenefjm", lieblich. 4) Tapaan, tavata, L. taban, (kinni), (Unni) tabada, leida. 5) Nom. monituiuen. 6) Nom. valkoinen, keuainen. 7) Iso. E. suur. 8) Nom. pieni, gen. pienen, E. weile. 9) Lyhyt, ge«. lyhyen, E. lühikene.
17 16 minkitt ovat erin-omaisen *) hyvä-hajuisia 2 ). lhanaa on wete on iseäralise Hea-Haisulised. Ilus (rõemus) on oleskella 3 ) niusujen hajulla täytetyssä puu-tarhassa. olla rooside haisuga läidetud aias. 9. Wene. Vene ui 4 ) veden päällä. Veneessä voidaan kulkea 5 ) Wene ujub wee peäl. Wenes wõidakse sõita. Semmoisia laitoksia, joilla kuljetaan vesilui, sanotaan Niisugusid ehitusi (seadlusi), lellega sõidetakse wetes, hüitakse aluksiksi. Vene on siis myös alus. Vänempi alus kuin vene alusteks. ka alus. on ruuni. Laiwa taas on isompi alus kuin vene. Vene lootsil (paat). Laew jälle suurem tehdään puusta; mutta onpa rautaisiakin 6 ) veneitä. Veneessä tehakse a^a cn(gi) raudseidgi wenesid. Wenes on laidat ja pobja. 8e on keski-paikalta leveämpi 7 ) kuin küljed põhi. laiem molemmista päistä 8 J. Veneellä kuljetaan joilla 9 ), j arvil lä ja otsadest. jõgedel, järwede! ja 1) Eri, gen. erin, E. isesugune, tl«; näiitlftfft erin-inuotoinen, ift»mooduline erin-luontoineri, iseloomuline; omainen, gen. omaisen, l. omane; eri tähendab la Lehti lahus", «ile»päigas«, näit. on erillänsä (eri-llä-nsä), on lahus, ifejjaigaft' eri-hiione, trct-jjoone, ise-hoone. 2) Rom. haisuinen, gen. haisuisen. 3) Prüfen» oleskelen, 4) Uiul,; uida, uiniaan, E, ujuda, ujuma. 5) Knljeti, kulkea, E. sõidan, sõita. 6) 3lom rautainen, gen. rautaisen. 7) Leveä, lai. 8) Pää, otb; Hea. 9) «om. joki, E. jogi.
18 17 merillä. Mutta itsestänsä ei vene tietysti 1 ) külje, vaan sita meredel. Aga ifeennesest teadupärast sõida, waid seda pitää jollakia 2 ) tavalja saada liikkumaan eteenpäin. Sita värten Piab millelgi wlisil saada liikuma edespoole. Selle pärast ovat airot, joilla 2 ) vinettä soudetaan 3 ). Semmoinen vene on aerud, lellega föuetakse. Seesugune suulu-vene. Mutta vaipa vene kulkea toisellakin tavalla. söud.wene. Aga wsibgi wene sõita (taia) teiselgi wiistl.z Siinä voi olla purjeet 4 ) eli seilit 5 ), joihin 5 ) tuuli puhaltaa Veal (stin) wöib olla purjed (ehl purjed), lellesse tuul puhub, ja niin menee vene eteenpäin. Ne pvstv-puut, joissa purjeet ja nii lähab edespoole. püst.puud, lelles purjed ovat kiini, ovat mastot. Semmoinen vene, joka purjeilla on finni, on mastid. Seesugune wene, les (mis) purjetega kulkee, on purje-vene. Mutta venettä pitää ohjata 6 j niin, täib, ou purje»wene. Aga piab»uhatama nii, «Uä menee minin tandotaan. Sita värten on erilvinen vänempi et lähäb luhu tahetakse. Selle pärast iseäraline «iro, jota sanotaan perä-melaksi eli vaan melaksi. Melalla aeru, teda kutsutakse pära-mölaks ehl ülsnes mölals. Mölaga pidetaän perää. Perää pidetaän rnvõs ruorilla 7 ), joka nn Peetakse Pära. Pera hoitakse ka tüiiiga mis on kiinitetty veneen perfin taakse. Ja vielä-pä' on isornpia veneits, kinnitatud taha. Ja weel-gi suuremaid joita pannaan növrvn 6 ) voirnalla kulkernaan. Ne ovat sen» teda pannakse auru wõimuga sõitma (täima). Need on selle» 1) Teadupärast, teadagi. 2) Nom. joka, joilla (jo-i-lla) palj. adt»stw. 3) Soudan, soutaa, E. sõuan, sõuda. 4) Nom. purje, gtn. [Kirjeeii. 5) Seili, E purje, joüjin, palj. III., luhu. 6) Ohja an, olijata, (t. juhatada. 7) Ruori, gm. niorin, E. liitr. 8) Höyry, arnir. 2
19 IH tähden nimeltä höyry-veneitä, samoin kuin puhutaan hõyry pärast nimega auru>wened, niisamuti kui räägitakse aurulaivoista ja ylirnalkaan hõyiy-aluksista. laewadest ja üleültse auru-alustest (auruwee-söidu-riistust). 10. Ittlg. Ihniisellä ')on kaksi jalkaa. Toinen on oikea jäika, tõinea on vasen 2 ) jäika. Jalassa on viisi varvasta. Ensirnäinen varvas on iso varvas ja ulko-puolisin a ) on pikku 4 ) varvas Jokaisen ö ) varpaan päässä on kynsi. Sääreu ja kanta-pään fi ) vfilillä on kinttu Eläiniillä on niyös jalal. Muutamilla 7 on kaksi, muutamilla 7 ) on nelja ja muutamilla useampiakin 8 jalkoja, Ilman jalkoja ei ihminen osaisi 9 ) käydä 10 ), vielä vähemmin joosta. Kiittäkää 11 ) Herraa Jumalaa, joka on antanul teile terveet ja täydelliset 12 ) jölat käydäksenne 13 ). Mutta jalkoja ei ole ainoastaan 14 ) ihmisillä ja eläimillä Kappaleilla-kin 15 ) on jalat, joiden pitää seisoa. Niin-pa on jalat põydässö 16 ) tuolissa ja penkissä 17 ). 11. Onnike. Mokki 18 ) on pieni 19 ) ja huono 20 ) huone* Wälista 21 ) on mokki ihmisten asunto 22 ), wälista vaan kerraksi tehty maja Jos 23 ) mökissa asutaan, niin se on tehty hirsistä 24 ). Muutoin 25 se ei kestäisi 26 ) kliimaa vastaan. Mutta hirrel ovat pienifi ja 1 9tom. illininen. 2' Stom. vasen, gen, vaseinman, vaseininalla, d. toaftf«! öahfin. 3) ÄolmaB afcte chf fuperlatiro pnolisin, nom. puolinen, gen. puolisen 4) Pikku, G. weile, 6) V. laa. 6) Kanta püü, E. fanna-ot», lont«7, Mõne! 8) enamgi. 9> oslaf«. 10) (ala. tl) fiitte. 12) tõieiiftb. 13) Teie fäimtff!» Teile tiiä. H) üföncfl, ainult, pällult. 15) aftjut (tükkidel), üks. nom. kappale. 16) pöytä, G. laud 17) nom. penkki, gen. penkfo, G. Hint. 18) onn', onnile, nrtstt. 19) weike. 20, sant. kel,». 21» wahel, wahest, nom. viili, E. wakeruum, wahe. 22) elu pail. 23, lul. 24>»om. hirsi, gen. birren, «. pal'l, Hirš», 25) muidu. 26) fefttal«.
20 huonosti velstettyjä 1 ). Eikä 2 ) niita hirsiä ole monta päälletysten 3 ) 'Sen-iahden mokki oo matala maja. Oikeata 4 ) ikkunaa 5 ) siinä tuskin 6 ) on ollen-kaan 7 ). Seinässä 8 ) on pieni reikä 9 ) ja sen sisa 10 -puolella lauta 11 ). Se on lauta-ikkuna. Kun tahdotaan laskea sisä.in 12 ) päivän valoa 13 ), niin lykäiään 14 ) laulaa enem mau tähi vähenimän edestä pois 15 ). Ehkä-pä on toinen-kin ikkuna ja siinä pari pienlä Jasi 16 )-ruutua 17 ). Kallo 18 / oti lehty pyöreistä 19 ) puista ja laudan-pätkistä 20 ). Kun mökkiin sisnlle 31 ) astut, niin ovat seinät, katto ja latlia 22 ) luiki 23 ) mustat. Mistä* se lulee? Mista-pä mu usta kuin süta 24», ett' ei ole oikeata uunia ja savu^-piippua 26 ), joki weisi 27 ) savuo ulos 28 ), kun kantoja 29 ) ja palikoita *) polten, n'. Lämmittämistä värten on vaan matala kivinen kiuvas 31 ', savoa pääsee väliä ulos pienestä kattoon ^) tehdystä reiä. ta 53. Kaikki muu savu tupruaa 34 ) ulos ovesta 35 ) ja laula-ikkunasfa. ItsHlinen 36 ) eli loismies 36 ) rakentaa kylän naäelle altini sen w ) mökin itselleen M ) ja pereellensa 3g ). Kalastaja 40 ) laitlaa 41 ) järven rannalle kala-mökin. Paimen 42 ) tekee rnh.-än lailaan 43 ) paimen-mökin. Metsästäjä 44 ) kyhää 45 ) kokoon 4fi ) mokkisen 47 ) itselleen havuista 48 ) ja risuista 49 ) 1) vrutän, inftn. veistää, E tahun, laduda, lõigata- 2) ega. 3) Ü!«ttlst Peäl, 4) õ!flft 3. nom. oikea. 5) afan. 6) waewalt. 7) olema»,. ei ollenkua», ( t\ olemitti 8 'rin, nom. setina. 9) Haut. 10) sisa-, G frfl- 11) «aud 12) fimf. 13) walgust, S. nom. valo, G walu. 14) lykkäa», lykätä, t. lütfan. lututa l5) ära, 16) llaa». 17) ruutu (nuti), litatu«. 19) ümmar. fltttf, «nom. pyöreä. 20, lana.tüllidest, S. nom pjilkii. 2t)stese. 22) VõlManl», 23) loguni, 21»»ellest. '25 s;ivn. «3 süit». 26) toru, viip. 27) wiit«; vien, viedä, «z wilu, wilja 2«) wälja;»lk«, gen. «lou, G walimine ruum, 29) lan«duši», t.mda; - nom. fcanio, E. fand, gen. kannon, E lonnu. 39» [>»likka, wlt», lcvp. mail 31) madal ah«(lelle, Utt). 32 lll»nlle»se. 33) Kaugust, 34) lehww, läpruan. tupritta. 35' ofltjti ovi, gen. oven, 6. üts. 36 oma Jäe peäl ela» Inimene, wab,dil. 37) alallle, alatuma. 3tf) lle cneirllc 39) oma perele 40) lalameeb. 41) leab, scad lcfba, teed. 42 kmjane. 43) laita, E. ladt, laitaan, E Iftb'u, metia4atiu wahele. 44) jaylmce». 45) kyhään, kyhätä, sead toltn, toh- Mab tollu. 46) tollu. 47) rnökkineii, gen. mökki.sen, «H. onuilenc. 48; havu, «tn. Iiavun, ehl liako, gen. havon, kaon, E. Hagu, Haga. 49) risu, Hagu. 2*
21 Vaht. Tahti on taivahalla 1 ), niin-kuin aurinko-kin ja kuu. Taivaalla') näemme paljon tähtiä 2 ). Ne ovat hyvin kaukana 3 ) ja näyltävät paljoa 4 ) pienemmiltä kuin ne oikeastaan 5 ) ovat. Ne ovat kuiten-kin 6 ) niin suuria 7 ) kuin kuu ja maa, vieläpä 8 ) niin-kuin aurinko-kin. Tähtiä on niin moata, ett' ei niitu voi lukea. Ne ainoastaan 9 ) ioistavat 10 ) niin-kuin kuu-kin, mutta eivät lammita niiukuin aurinko* Kun täivas on valian 11» pilvetön 12 ) eli ilma sejkeä, niin voimme yõllfi 13 ) nfihdä* moata monituista 14 ) tähtea. Silloin 15 ) on tähti-yö. Kirkasta,6 ) tähti-taivasta on erin-omaisen,7 ) ihana katsella 18 ). Siellä 19 ) on pobjan-tähti, siellä on otava 20 ), siellä on seulaset 21 ). Pyydä 22 ) isääsi 23 ) selittämään 24 ) niita. imuut-kin esineet 25 ) võivat olla tährien näköisiä 26 ). Monessa kasvissa 27 ) on tähden-muotoisia 28 ) kukkia 29 ) Kentiesi 30 ) olet nähnyt isoisten 31 ) herrain 32 ) rinnassa tähtimäisen 33 ) merkin. Semmoinen tähti on ritari tähti 34 ). 19. Vool. Tuoli 1 ) on huone-kalu 2 ). Se on huoneessa istumista värten 3 ). Tuoli on istuin 4 ). Tuolissa on tavallisiml) taewa», taewal. 2) tähti. 3) laugel. 4) halju. 5) olete. 6) ommetegi 7) suured. 9) weelgi. 9) ülsi, ülene«. weta, pilwetu. 19) ööl. öösel. 14) mitmesugust, 10) paistawad.. 11} loguni, wäga. 12} pll nom. monituinen gen. mouituisen. monta monitiiistii, tähteä, (Scött halju mitme sugusid tähti 15) siis I6j IilrflO.fl, hiilgawat. 6. nom. kirkas, gen. kirkkaan. 17) lseäraneb. 18) la (uba, katselen, mina tatsun. 19) seal. 20) taewa wanker, wanlri»tülied. odawa 21) sõel, sgelll'tähed. 22) palu, pyyilän, pyyiää, E. palmi, paluda, pülan, Hulda 23) oma isa, isada, isat; pyydä isääsi, G palu sina oma isa. 24) setitama, sele lama. 2b! abjab, nom. esine, gen. esioeen, E. asi, tull. 26 näullseb, nom. nä köinen. qen näköisen. 27) laewu», 3. nom. kasvi, gen. kasvin, E. lalw, lasu «ga Soome kasvo, gen. karvun on Lesti pale, hõsl. 23) tähe.moodulifl. 29 lillesid, nom. kukk». 30) ehk, sagedabte lühendatud kenties, 31) suurte, nom. iioinen. 32) härradt. 33) tõht-sugusc, nom. tähtimäinen. 34) rltcrl«, rültll»ldu'tüht. l)tool. 2)maja.rllst. 3) hürast, varl«n hruugitatse inslnitlwi muutega. 4)l»te
22 21 masti 5 ) seuravat 6 ) osat: nelja jalkaa, istuin-lauta eli istuin ja selkä-lauta eli karmi 7 ). Semmoinen tuoli on nimellä selkätuoli. Tuoli tehdään puusta. Tuoleja tehdään myös 8 ) raudasta. Semmoiset tuolit valetaan 9 ) suurissa tehtaissa 10 ). Usein 11 ) on tuolissa ainoastaan jalal raudasta ja kaikki müa puusla. Tuolia istuin on välista 12 ) myös eräästä 3 ) mereuruovosta M ). Tuolin istuin on usein myös topattu 5 ) j ollakin 16 ) pehmeällä aineella 17 ). Nuoret ja terveet ihmiset istukoot 18 )kernaimmin 19 ) kovemilla tuoleilla 20 ). Tuoleja pidetään huoneissa, ja tyhjältä näyttää-kin 12 ) se nuone. jossa ei niita ole. Mutta pidetään-pää tuoleja ulkona-kin 22 ). Puu-tarhassa on niita, lehti-majoissa 23 ) ja telteissä 24 ). 14. KOFV Koira on elätn. Koira seuraa ihmistä ja asuu ihmisen kodissa. Se on kodin-eläin. Koiria on monenlaisia sekä') suaruudeltaan ) että muodeltaan 3 ). Koira on isäntänsä 4 ) hyvä toveri 5 ) ja uskollisin 6 ) kaikista koti-eläiniistä. Yöllä on koira talon vartijana 7 ). Kun jotakin 8 ) outoa 9 ) kolina kuuluu tähi vi eras ihminen länenee,0 ), niin koira haukkuu. Usein on uskollinen koira pelastanut 11 ) isäntänsä petojen,2 ) 5) tnami&tr, folge enamiste, ISige enam prnngttawamalt; fuptrlatltolfl tavaltisin, gen. tavailisiinnia kõige enim, lõige enam pruugitawani; tavallinen, «apa, gen. «ava», wii», moob; loop - sii. 6) lärgmifeb. 7) selg'laud, leen. 8, la. 9, walctatte. 10» wabrituteb: teudas, «en. lehtaani, wabrik. 11) lagedabte. 12) wahest, wahel. 13, ühest, eras, gcn. eriiiin, ük», leeal. 14) mereroost, S. nom. ruoko, gen. ruoven, E. roog. 15) topilud. 16/ kellegil, üt,el, kellegiga, ühega. 17) ablaga 16» Wiigu. 19) paremine; S. keroas, gcn. kernaan, ennem, parem, tahtlik (wist «ootsi gerna 41, Salsa «gern"). 20) toolide peal. 21) nütlad-gi. 22) wäliaöki. 23) leht-matade«. 24) teltti, gen.»elli. telk. 1) seka... että, 2<. nii ftäftti... lui. 2; oma suuruse poolest nom. simruiis, gen. suurmiden. 3) oma moodu hoolest. 4) oma Isanda; isäntänsä on isäntän-nsä asemel). K) selslmeeb, seltslane. 6» superl., kõige ubtawam; adjeltlwist uskollint-n. 7) fui la'tbja, lui waht. 8) midagi. 9» wõerast, tundmata, nom. outo, gen. oudon. 10) ligimalle tuleb. 11) peästnud kiskjate elajate.
23 22 suuhun' 3 ) joutumasta 14 ). Koira myös hyödyllinen' 5 ) eläin* Paimen-koira kulkee 16 ) paimenen seurassa 17 ). See auttaa 18 ) haukkumisellaan paimenta, kun tämii ajaa karjaa la ilu meile 19 ) Se haukkuu elukat 20 ) kokoon, kun ne ovat ajettavat 2 ') kotiio tähi muuhun paikaan kaikki yhleen. Monessa paikassa vetää 22 ) koira jommoisia 23 ) kuormiakin* Mnutamissa paikoin koirilla ajetaan-kin 24 ), Koira on myös viisas-') ja hyvin oppivainen' 6 ) eläin. Kun metsa-mies on pyytämässä jiiniksiä, osaa jahti-koira ajaa 2 ') jänistfi niin, ella isäntänsä 8 ) voi sen ampua' 9 ). Linlu-koira säikäyltää 3 ") linnut heidan piiloistansa 3 '), niin että tulevat linnustajan ampu-malkalle 32 *. Koira syö kaikellaista 3 *) ruokaa, mutta kernainirnin lihaa ja luita, silis' 4 ) se on peto eläinten'^) sukulaiuen. Koiraa ei ole ärsylläminen ;H5 ), ei millään 37 ) tavalla 18 ), ja varsiu-kaan 39 ) ei kepillä. Eritläin-kin 40 ) koira on vihainen ja munsee, kun silla 41 ) on lapsensa 4 '), pienel penikkansa 43 ) varjeltavina 44 ). 15. Gu«. Omena 1 ) kasvaa 2 ) puussa, nimitäin 3 ) omena-puussa. Omena on puun hedelmä 4 ). Omena on muodoltaan melkein 5 ). pyöreä 5 ). Ala-puoti, josla 7 ) se on puussa kiini, on vähän ieveämpi kuin yläpuoli. Omenassa on kuori pai»ila, niin- 13) suhu. 14) jõudmast. 15» lasuline. lfii tatb. 17) lelft«. 18"» aitab, amttab,»ntth«. alt.in, nibuta,»õuasi apii, qrn avnn, d. abt. 19) tarjafrmoalr. 20- nom. elukkn. ii) on aetaroob. *2'2, wlnb. 2") mõnda, uiõnr-fuöufl 24)f0ibrtalie-a.i. 25>tarf. 2«) õiblia. 27) a\^\ 28» tema lianb (ütrtrntti). 29) lnftta, la*to, oinbaba. 30 Hirmutab. 31 umbe redu^ alladest; piil«,, gm. piilon, rebuvail. roarju: aff. 32) imlrnlse - vilrite, llmt»e > inumlle. 33) ffilutauft. 34) sest. 35) metlj-elajaie. 36) loera ei»la õftfitarno, aritarnn. 3 ) ei miilgi. W> tõmbel. 39» fuquai. 40 Itearanr*. 41) feilet. 4i) emad lapsed (lapsensa on lapsei-nsa asemel). 4 ) tema wülteled l»»sitad. 41» laitlriüwab. wsrjatawad; vaijden, varjella itnar* jeloo); siin raijuse «tbslw. 1 Õun. fj laewab. 3; tiimtfla, 4) lpuu«)wiii. 5) peaaegu, Ufltforba. G) ümmargune. 7) lust.
24 23 kuin esi-merkiksi 7 ) potaatissa 8 ). Kuori on enimmästi ohut 9 ) ja sileä. Sen karva on kellamainen 10 ). Omenan kypsyessö 11 ) alkaa kuori punoittaa 12 ); raakaleena,3 ) ollessa on kuori viheriö' 4 ). Sitte 15 ) on omenassa myös värsi eli kanta, joka erilaisissa 16 ) omenissa on eri") pitka. Varren vasta-pääta toisella puolella on kukkanen 18 ) elikkä 19 ), tarkemmiv) sanoen' 21 ), kukan jäänõs 3 *). Kuoren alla on omenan liha. Keskelta omenaa 33 ) lihan sisässä on sieroen-kolli, ja sen seinäin 84 ) välissä ovat omenan siemenet. Toisissa puunhedelmissä on siemenen eli sydämen ympiirilla hyvin kõva suojus iö ). Siia sanotaan kiveksi. Tunnet-kos,J ') semmosiakin hedelmiä? Kun ei omena vielä ole kypsi, ovat siemenet valkoisia"). Omenan kypsyltyä* 8 ) ovat ne musta» niimit* 9 ). Raakain 30 ) omenain maku on kirpeän 31 ) hapan ) ja niita ei ole Iiyvä syödä. Omenaa syön mina mi eluk» kaasti 33 ) raaltaan 34 ). Omenan säälta 35 ) myös keittää 38 ) tabi paistaa 3 '). Äiti keittää omenista makeata 3 *) <Dtn-hllH-* Leipuri 4 ") leipoo 41 ) niistä omen -kakkuja"). MyÖskin voi daan omenista valmistaa omenaa-viiniä 43 ). 7)nältufe«,frtm8rflirt. 8.j)otafttti,Inrtob»ft. 9)ohule. 10)tollala«. 11 lüdfrfft aamise«. 12) punetada, punetama. 13) lai too«e. mitte walmis, mitte ffi&ft (olles). U, viheriä, roheline. 15) sii«, veale lelle. 16) trmmt»uguste«. 17) mitme sugune. 18) ltlleftne, 19> el)l, elll, wö«. 20) õlarminr, paremine; terowamlne 21, üelde». 22) gen. jäänöksen, järrl jäänud jagu. 23) lnfin., ehi: omenan keskelle. 24) seinte. 2õ) gcn. snojuksen. wali, lale. 26j faft sa tunneb. 27) walged. 28) lui lüpselv saanud, halast õuna lüpsemist 29) pruunid. 30) loorebte, nom. raaka, gen. raa'an, mai). 31) libe. 32) hal,«. 33) hea meelega. 81) toorelt. 35) saab, wõib; saatan. 36) feeta. 37) p laadida, lüpsetada. 38, magusat. 39; õunapudru 40) pagar, leiwa tegija. 41) teed (leiba), küpsetab. 42) taltusid, koolisid. 43) nom, vüni, gm. viinin.
25 II. Kerged jutud. 16. Anna. midagi tooma (nõudma), siis tema kohe läks [a pooris iala pealt Anna aamulla heräsi 1 ). Hän vikkelästi n< Nnna hommilul ärkas. Tema usinaste (wirgaste) tõust«vuoteeltaan 2 ). Heü liiki hän aamu-siunauksen 3 ). Sen oi omast woodest. Kohe (warsti) Inges ta hommiku palwe. Selle oli õppinut pienesta kirjastaan 4 ). Pian puki 5 ) Anna>aatteet 6 ) Spvinud omast weilfest raamatust. Pia aja» Anna riided yllensä 7 ). Niin pesi silmänsfl 8 ) kylrnällä vedellä. Suki 9 ) selga. Tema peses omad silmad külma weega. Suges biuksensa,t ) neti. omad hiulfed warsti. Autteli pa") Anna äitiään töissä. Äiti kun lähetti Annan Aiias Anna oma eite töödes. Eit tui läbätäs Annat wits noutaniaan, niin hän heli rneni ja palasi paikalla. Vanhernrnat kiin vaan viittasivat 1 ' 2 ), niin Anna jätti tagast. Wanemad lui paljalt märtu antflwad, siis Nnna jätti«kaikki paikaljensa. Hän söi, nii lii isä tähi äili antoi. Anna löil oma paigale. Tema söi, mis isa ehk eit iindis. Anna ei sanonut: en liuoli". Pyylämäüä hän ei ot tanul rnitään ei ütelnud (mina) et hooli. Palumata ta ei wõtnud midagi 1) herään. Iierälä. 2) viiotle. vnot«en. 3) notn. siunaus, <k. õntlibtul. 4) kirja, raamat, aqa kirje, gm. kirjeen E. Iiri. 5) puen, ptikea, riided ftlq«panema, ennast riideese panema. 6) nom. vaate, gen. vaatteen. 7) ylellensä asemel, t. oma üle, oma peäle. 8j silmiit-nsä asemel. 9) suen, snkea. 10) liitis, palj. hiukset. 11) auttelen, autella. 12) viittaan, viitata, G. tähendada (käega), peaga < silmadega).
26 25 ruokaa. Vaateensa piti Anna puhtaina eikfi niita liannut' 3 ). [tooga. Omad riided pidas Anna puhtalt ega neid mustaks ij Ei pannut niita koskaan laattialle. teinud. Ei pannud neid ilmaski pörmandalle. Illalla 14 ), kun vannemraat maata 15 ) käskivat 1 *), Anna Õhtul, kui wanemad magada kätzkifiwad. Anna beli riisui' 7 ) vaatteet. Pani-pa ne kokoon ja sanoi lohe wõttis (riisus) riidet seljast. Pani need kottu ja ütles sievästi: «Hyvä Ma". Siunattuan wiifalalt (kombelikult): hüwh ööd. Kui ta palunud (ennistanud) nuhkati Anna ja lepäsi raunassa. Jumala suojelee 18 ) hyviä uinus Anna ja Hingas rahus. Jumal warjab häid ja kuuliaita 19 ) lapsia. ja fõnaluuljaid lapsi. Raunassa olen maannut"), Kiitos Luojalle! Liidet voirnat saanut, Kunnia a ') hänelle. 17. Kivik. Eräänfi 1 ) päivänä sanoi isa pienelle Sarnulille: tulevana Ubel pääwal üttes isa weilselle Samuelile: tulewal pyhänä rnenernrne yhdessä kirkkoon". Se-pä oli Samulista Pühal tträme ühes kirikus, e." Sellest ep oli Samuel»! iloa! 2 ) Pynä-aamuna oli nän aikaiseen valmisna. Hän otti rõeemu! Pühll-hommilul oli ta aegsaste walmis. Ta wõttis pienen kirjasensa 3 ) kainaloon 4 ). Nyt rnentiin tuohon oma weikese raamatukese kaenlasse. Nüid mindi sellase (toosfe) 13) lill»»», liata l endise likatta' asemel). roojaseks tegema. 14) nom. il««. 15) makaan, maata (makatta', inakat-la' asemel). 16) kiisken, käskeä. 16) riisun, rusua. 18. siiojelen, suojellas 19) norn. kuulia. 20) maganud, maannut (tnoii'r makatniit asemel). 21) auu, norn. 1) notn. eras, gen. erään, 8. üt8, I«gi. 2) ehl: see 'p oli «mutii r3em. 3) nom- kiijanen, gcu. kirjasen. 4) N0M, kainalo.
27 26 isoon korkeaan huoneesen, joka on kylän keskelle. Se suurde kõrgesse hoonesse, mis on hlla fesfel. Se 'p kauni» on! Ovesta 5 ) astutlua oli kahden puolei (fee jr) toimis on! Mslst ofcfutfs oli fafcel poolel pitkia penkkiä 6 ). Isä saaltoi Siinnilin muiitamaan istuniaan pilli pintistd. Sfa suctt* Eairveü üdte lnrist) itziuwa. Kaikki «Hi kaunista ju jiililalfi^ta 7 ). Kaikki istuivat hiljaisina 1 ) Koit rli fownis jo pübolin«' Koit istusinad waikseste. Astuipa lukkari korkeaan penkkiinsä ja kohta veisasivat* AsiuS köster oma löraesse penki ja warsti loulfiw^d kaikki ylislaen Jumalata, ürlcuin 10 ) sulot äänet kuulõik ülendares (liites) Jumalat. Õiilate armsad heäled oli luivat kaikkein yli. Wao kuulda lõitire üle. Pappi astui altfarille kauniissa messu-puvussaan 11 ). Kirilõvetaja ostus altarisse oma tauu. is tirilu - riides. Luki-pa ensin ja rnessusi' 1 ) sitte. AlUarin ylä- Luges esite ja pidas altari teenitust siis. Altari ülema piiolclla näki Saniiili kaunila kuvan. Vapahlajamme poolel nägi Samuel lauuni tuju. Meie Õnnisteggija (waba? vippiri ristin puussa. Isa jo oli kotona rnonta kertai ta ja) r,ppus risti puu». Isa jo oli lodu mõnda torda sanonut, että Jesus salli ripustaa itsensä ristille roeidäi üelnvd et Zeesus sallis riputa isiennast risti meie sjnleimme is ) fänden, pattude parast. 5) norn. ovi. 6) penkki, gen. pcnkin. 7) Infinit, jiihlallinen. pea 'sõnasjuhta, E vibu. vüt»a. H) vall. EGw., nvm. hiljain^n, 8.»aitne, wõrble Mia. dllje IcMr. 9) veisaan, veis.il», laulan, laulda, vei.*n, mli*, laul 10)»rk«, palj. uru«, Q. õrrl, Jrilab. 11 messu. jumala irniifclu* altarist laul»««; Irõrra frrli,mlsit". Wfl nieskuan, niessuta. altari lauluqu?umala trrnifctuft pidama. 13) *ynti, fifll, syunin, üfflf. Inf. synliii, patt; synleinmie 0N syniein-nime aftnifl.
28 27 Taas-ki veisattiin virsi' *. Pappi nousi saamas- 15 ) Iälle.gi lauldi wälfs. Papp tõusis jutluse. tuoliin. Samuli kuuli, roiten Jesus lempeästi lapsia syliinsä 16 ) tooli. Samuel kuulis, kudas Jeesus heldeste lapsi oma sülesse olli, neitä siunasi' 7 ) ja vielä-ki hellasti rakastaa. Samuli wõttis, neid õnnistas ja weelgi Hellaste armastab. Samuel külli Jurnalaa. J liin nikoili 18 ), eila Jumala suojelisi hänen kiitis Jumalat. Tema palus, et Jumal warjaks tema vanhernpiaan. Iliin anoi 19 ), että Jumala alati olisi hänen wanemaid. Ta palus et Jumal alati oleks tema hyvä isänsä taivaassa. Samuli lupasi" 0 ) aina tahtovansa 21 ) Hea isa taeewas. Samuel lupas iga ta e8 olla hyvänä lapsena. olla Hea laps. Saarnasta Jaskeusi") pappi. Hän uudestaan astui suuien Jutlust jättis järele papp. Ta uueste astus suu«ringin sisään, joka on alttarin ympärillä. Siellä lüki ja»ingi fisfe, mis on altari ümber. Seal luges ja rnessusi hän taas. Lukkariveisasi vielä-ki virren, laulis altari palweid ta jälle. Köster laulis weelgi warsi (salmi) ja jurnalan-palvelus 23 ) loppui. Riemuilen 24 ) palasi Samuli ja jumalateenistus lõppes. Röemustate pooris tagast Samuel kotiinsa"). oma koju. 14) gen. virren. 15) gtn. saarnaan. 16) nom. syli, fltn. sylin. 171 sia» naan, siunata. 18} rukoilen, rukoilia, talilt), Valuda. 19) anon, anoa, trnlun, valuda, 2(1) lunaan. liivata. 21] tahtova fonnft taiidon, tahtoa tingu tuleva, t. tulew, fõnafi tulen, tulla. 22) taskeiin, laskenta, (S. lufcfiin, kfefubo. 23) ae«, pah elyksen, tftnietu«, palvelen, paivella, E. trniin, «t'niba. 24) II. fubfctonti», rieniuitsen, rieinuita, E. bõlffan, holiata, rõrnuifetaba. '25) koti, grn. kodin. t. lodu, lllal. kotiin; kotiinsa on kotiin-nsa asemel.
29 West. Mitäs, jos meillä ei vettä olisi! Sen puutteessa 1 ) emme voisi Mis, fui meil ei wett olels l Selle puuduses ei meie wõil! eläa; silla ei olisi syõrnistä, ei juomistä, ei vaatteita eikä elada; siis ei olets söömist, ei joomist, ei riideid ega kenkiä 3 ). Sen-tähden emme tahdo hylkiä 3 ) vahinlä-kää lengi. Selle pärast ei meie taha põlata wähematki pisaraa, joka juoksee Iälileeslä taht sataa pilvisfä. Vuorell pisarat, mis jookseb lättest ehk sajab pilwist. Mäel ylhäällä on lähde. Iloiseiia sen vesi kihisee ja tonisee alas ülewel on läte. Rõemlalt selle wesi lihiseb ja kohiseb alla laaksoa*) myõten, yndistyy ojahan ja kiiruhtaa orgu möda, ühendab ennast ojasse ja ruttab (kiirestab) alaokonon. Kukkasain 5 ) parrastensa valitse vaeltelee madalasse paita. Oma õitsewate kallaste läbi käib (kõnnib) -fafin edelleen, ja kalal rieniuitsevat sen kirkkaissa aal ta edasi ja talad rõemustawad ennast selle tiirgawates lailoissa 6 ) ja leikittelevat auringon paisleessa. Kalastaja tutee netes ja mängiwad päikese paistes. Kalamees tuleb onkineen 7 ), mertoineen 8 ) ja verkkoineen 9 ), lopettaen leikin. oma õngedega, mõrdadega ja wõrkudega, löpetates mängi. Mutta oja astelee edeileen ja muuttuu vähitellen 10 ) joeksi Aga Ota astub edasi ja muudab ennast aega möda jõels. Nyt juoksee se vaahduten 11 ) rnyllyn suuren rattaan yli, Nüid joolseb see (ta) wahutades weski suure ratta üle, pakottaa sen liikkeeseo 12 ) ja rnyllyä pyoriltämään. Jopa sunnib selle (tenia) Ititelle ja westi käima. Juba 1) nom. puule. 2) kenkii. 3) ka-. hyikaan, hyljätä, 4) laakso, org. 6) nom. ktikkasa, lilleline. 6) nom. aalto. 7) nom. onki, gtn. onqen. 8) rnerta, gen. merran. 9) nom. verkko, gm. verkon, wõrl. 10) la: vähittkin, wähh lorraqa = aega möda. II) II. fubfttanttro, vaalmmn, vaahduta ehi vaabtuun, validuta eht vabdoon, vabdota. 12) nom. liike, gen. liikkeen.
30 23 Qo-pa) tulee kaupunkiin, missö ovat korkea-torniset kirkot, tuleb (ta) linna, lus on lörgetornised kirikud, kauni»! huoneet ja paljo ihmisiä. Nämä ovat joen ylitse rakenfommifc Hooned ja palju inimesi. Nemad on jõe üle ehi. taneet 13 ) sillan, jota kfiyvöt edes ja takaisi. Joki vaan rautanud silla, keda käiwad edesi ja tagast. Jogi aga ta* hassa sen alatse juoksee. Mutta nyt tulee nan kauniille vainihus selle alt läbi jookleb. Aga nüid tuleb ta kaunille nur«olle ja viheriäiselle niitylle, katsahtaa 14 ) palletten' 5 ) yli ja mele ja rohllifele niidule, waatab talda-äärte üle ja talilüisi siellä käyskennellfi 16 ). Akkiä sulaa-ki lumi, sade tahaftz seal jalutada Äkitselt sulab lumi, sadu lankeaa") taivaasla, ja joen vedet nousevat kunnes virtaavat 18 ) langeb taeewast ja jöe werd tõusewad, lunni woolawad äyrasten") yli. Vainiot, niityt peittyvät, kaikki on kallaste üle. Nurmed, niidul, saawad peidetud, lsit on jokena, ja jäiden tulvassa aft ) kulkevat ladot, rnyllyt, iögena (lui jogi) ja jääde tuhinas talwad lüinid, weskid, huoneet. Ei kuiten-kaan kauaa kesta, ennenkun joki hooned. Ei ommetegi loua kesta, enne tui jogi palautuu uraansa*') ja juoksee levokkaana^) yns ennast tagast pöörab oma asemelle ja joolieb rahulikult ühte publu eteen-püin. Iunila jo tulevat laivat mastoineen- 3 ), koreine 34 } edes.poole. Seal jo tulewad laewad oma mastidega, oma lauyiirineen 25 ), joita tuuli liepottaa, ja valkeine niste (uhkeste) tuule«näitajatega, keda tuul lehwitab, ja oma wai- 13) nikcmiini, rakentaa, G. ehitan, ehitada. II) waatab üttt, korra; kat-»iilulan. 15) nom. palle, gen. palteen. 16) käyskentelen, käyskennellä, kävelen, kävellä, E. lõin, jalutan, kiita, jalutada. 17) lankean, langeta. 18) virtsan, virrata. 19) äyräs, gen. äyrään. 20) nom. tulva. 21) ura, wee jooksu raba. 22) GKsiw, nom. levokas, gen. livokkaan, peasõnast lepo, gen. levon, E rähn, luhu.aeg. 23) masto. 24) N0M. korea. 25) viir», gm. viirin, plekist lutt, nä«.»»jak» lust poolt tuul.
31 purjeineen 26 ), joita vihuri täyttelee miten palttinaa"] gete purjetega, teda pehme tuul täidab kui (nagu) lõwendit valaistessa 28 ), Joki heidät kaikki saattaa kanas suureen walgustades, pillides. Jõgi nrit tõik saadab laugeüe suurde veteenjoka on palava laveampi a9 ),kuin satakin jokea. Se on meri. toettt, miß on palju laiem, tui sadagi jõge. Seeou meri. Se tulee kuohu-päine 30 ) laineineen 31 ) ja pauhaa 8 -), Se tuleb wahu peadega oma lainetega ja kohiseb (müriseb), jotta laivan viiki pelästyy. Mutta viita 83 ) huutaa 34 ): lässä et laewa rahwas kardab. Aoa jõgi hüiab: siin tuon sioulle Jähteet ja ojat, jotka(jot-ka) lähtivät kanssani 85 ) ioon sinule lätted ja ojad, kes lälsiwad minuga tnatkalle 36 ), ja laivat jotka selässäni 37 ) kannoin, Ota i reisile, ja laewad, mis oma seljas tantsin (kannin). Wöta sina ne nyt, hyvä meri; mina olen vasynyt ja tahdou fina nad nüid, Hea meri; mina olen wäsinud ja tahan tevfihtäfi 38 ). puhata. 19. Keipä. Oli-pa kuuma kesa. Päivän loisensa peräan nousi aurinko Oli kuum suwi. Päaw teise järele tõusis päike.pilvetlömälle taivahajie. Ojat kuivuivat, joet juoksivat verkal" piiraeta taewalle. Djad tuiwasiwad, jõed jootfiwad iega mõ. leen 1 ) tasaisla uraansa tähi koskissa 2 ) Jirisivät; kukat kallata oma taiast aiet ehl koskedes lirisestwad; lilled kalla» 26) purje, gm. purjeen. 27) norn. palttina. 28) II. subbtantlw valkaisen, valaisen, valaisla. 29} lavea, kiioliu, kuuba. <t. Wallt, lot)w. 31 j pall. lamlt. nomlnanwist pää, lai»«, gen. lainecn. 32) pauhaan, pauliala. 33) virta, fltn. virran. 34) liuiula», liuutaa, E. bülun, fitenban. 35) minu lausas. 36; matka, xt\l, terfäif, tfffond. 37) selkä, gen. selän. 38) leväiidan, levantää. imtaftnr puhata, lebada. 1, verkka, gen. verkan, laiff, aeglane, sellest allat. verkallensa eht verkalken. 2) ko«ki, gen. koskeii.
32 31 hilia*) iiof kistivat suruissaan 4 ) pääiisä, ja pellon viijat huokaitel nõrtestastwab oma muredes om,op^ao, ja põ.lu wiljad õhtust, livat virkistävää 5 ; nestetlä 6 ). Mulla murneutuneena 7 ) vaelsi wad kosutawat kastet. Äga murelikult kõndis maa-mies kuihtuiumlia 8 ) vilja-vainioillaan ja ylenläen silrnänsä" maa-mees kängu läinud wilia wainudel, ja ülendades omad silmad taivaasen, rakoili näin: Katso, hyvä Jumala, mina lein, taeewasse (poole),palu«nitr Kalju, Hea Jumal, mina teqin, mitä väin; keväällä kynnin 9 ) ja kylvin 10 ) ja suojelin kaikella mida wõistu; tewadal Uniftn \o tulvasin ja kaitsesin kõigel hiiolella orastavia kasvia. Sioä olet ne varjellut 11 ) pahoista Hoolel orastawaid kasw usto. S>na oled need warjanud pahade>t ilraoista, kolkosta ltt )hallasta la ),ja ihmiset iloitsivat siunailmadest, ^koledast Hallart, ja inimesed rõemustastwad oma õn> luisu vainioistaan. Ole meille vielä-kinarrnuilinen. Anna rneille nistatud põldudest. Ole meile weelgi armuline. Anna meile tänna Päivana meidaa joka-päiväinen leipämme!" Tämän kuuli täna pääw meie iqa?o> äwane leib!" Seda kuulis Jumal» ja armahti mureutivaa in«ai3-kuntaa. ^?ian nousivat Jumal ja alastas marels^wa inimese-sugu peale. Pia tõusiwad sinkät' 4 ) pilvet, ja virvottava sade kasteli vainiot. Pimed id (mustad), p,lwec, ja loiutaw sadu kastis uur i.ed. Silloin ihmiset taas-ki ilosluivat. Kukat nostivat päänsä, Siis inimesed jällegi rõemussastwad. Lilled tõstsiwad omad pead, tou'ot,a ) aaltoilivat kul(aisina,ti ), ja iloisina vedetloiskuen'j) tõuud laenetasiwad tuliselt, ja rõemsalt weed laksudes St kallas, gm. kallaan (kaltaan). 4)»UM, gen..surun, mure. 5) vir* kistän. virkistää, wlrqabwma. '>) ntrsle, gm. nesteen. 7) Edsiw, adjemwi woimlst miirlieiitiimit urn, inarfceataneea. 8; pali. adrssiw; kuihiliin, kuihtna» kuihtuniit, gen. kafhtuoeea, E. fdnqu minema, langema. 9) kynnän, kyutää. lll) kylvän, kylvää. l!) varjeni», varjflla. \1, kolkko, gen. kolkon. 13) nom halla; 14) synkkä, gen. synkän. tä) noni. touko, <t. tõug..6) palj. Esst», Üts. Nomlnatlwist kiiltainen. 17) Joiskiin, loiskua, E. lalslldi».
33 32 rantojaan 18 ) löivat. Pian liikkui leikkaajan sirppi, ja kauniina oma randu lõiwad. Pia liikus leikaja sirp, ja kaunilt kaikui laulu vainiolla. Ruhilaat, aurnat pelloille kohoilivat. kajas laul nurmel. Kuhilad, nabrad põldudelle tõusiwad. Kumisten 19 ) kuulul riihesta a0 ) varttain 81 ) lyödti. Leik- KumiSteS sai kuulda rehest (reiest) wartade (kootide) löök. Lei. kuu tuskin oli loppunut, ennenkun myllystä isä toi kaunilt, kus waewalt oli lõppenud, kui weõtilt ifa töi kaunid, yaaleat jaunot kotiin. Juuri pannaan, ja leipaä leivoüuna"; walged jahud koju. Juur pannakse, ja leiba tehtud sysätäav 3 ) uuniin 24 ) paistumaan. Seuraavana päivänä lülatalfe ahhju küpsema. Teisel (järgmisel) pääwal»aa koulusta koteutuva lapsi nälkänsä sammuttaa uutisleivällä saab toolist koju tulnud laps oma nälga kustutada uudisleiwal. Mutta iiili pani kätensä risti in ja rukoili: Kaikkein silma Aga eit pani omad käed risti ja palus: Kõikide silmad vartioitsevat 25 ) siniia, Herra, ja sina annat lieille ruoai waatawad sind, Issand, ja sina annad neile rua aiallansa 26 ). Sinäavaat 97 ) laupeaan 98 ) kätesi ja ravitse omal ajal. Sina awad (teed lahti) oma helde läe ja toidad kaikki elavat suosiolla 99 )". lõik elawad hea meelega/ 18) ranta. 19) kumisen, kurnist», E. lumifm, lumlfeda. 20) riilii, gen twhen. 21) vartta gen. vartan, (S. wart, gen- warda, koot, gen. loodt. 22) Ebsiw, pabsiw! adjllllwlst leivottu. 23) sysiiiin, sysätä. 24) liuni, flcti. uunin. E. llhi. 25) vartioiisen, vartioita, watiw, wnutlda. tõrjete panna. 26>»ika, gtn aian thl ajan. 27) avaan, avata. 28) laupeas, gm. laupeaan (laupias, laupiaan), helbe, armuline- 29) suosio, hea meel, lahtub.
%nmt htlt öpelm. Lugemtso havsutused. M. MesKe. Teine jagu: Dr. (Eesti Kirjameeste Seftfi Toimetused N 2 37. Tartus. 3JID ä f j a a n d n u d
(Eesti Kirjameeste Seftfi Toimetused N 2 37. %nmt htlt öpelm. Teine jagu: Lugemtso havsutused. 3JID ä f j a a n d n u d Dr. M. MesKe. Tartus. Tiukitud H. Laakmanni kuluja kiljabega. 1883. Senfuri poolest
Muskarimessu: Hyvän paimenen matkassa
Muskarimessu: Hyvän paimenen matkassa Lähdetään matkaan Tänään lähdetään hyvän paimenen matkaan. Aamulla paimen huomasi, että yksi hänen lampaistaan on kadoksissa. Tallella on 99 lammasta, mutta yksi,
Lennä, kotka, lennä. Afrikkalainen kertomus. Mukaillut Christopher Gregorowski. Lennä, kotka, lennä
Lennä, kotka, lennä Afrikkalainen kertomus Mukaillut Christopher Gregorowski Lennä, kotka, lennä 5 Muuan maanviljelijä lähti eräänä päivänä etsimään kadonnutta vasikkaa. Karjapaimenet olivat palanneet
Herra on Paimen. Ps. 100:3 Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät luonut, ja hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat.
Herra on Paimen Ps. 100:3 Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät luonut, ja hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat. Joh. 10:11 Minä olen se hyvä paimen. Joh. 10:11 Minä olen
EEVA JA AADAM EDENISSÄ
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) EEVA JA AADAM EDENISSÄ Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Jumalan istuttamassa paratiisissa, joka
Löytölintu. www.modersmal.net/finska
www.modersmal.net/finska Löytölintu Olipa kerran metsänvartija, joka lähti metsään metsästämään. Siellä hän kuuli lapsen huutoa. Hän seurasi ääntä ja saapui vihdoin korkean puun juurelle, jonka latvassa
Copylefted = saa monistaa ja jakaa vapaasti 1. Käännä omalle kielellesi. Oppitunti 14 Persoonapronominit - Verbien taivutus (Preesens) minä
Oppitunti 14 Persoonapronominit - Verbien taivutus (Preesens) 1 minä Minä olen. Minä laulan. Minä tanssin. Minä maalaan. Minä väritän. Minä piirrän. Minä otan. Minä myyn. Minä istun. = Olen. = Laulan.
Minä päätin itse sitoa ankkurinköyden paikalle, johon laitetaan airot. Kun ankkuri upposi joen pohjaan ja heti
Joki Minä asun omakotitalossa. Talo sijaitsee Kemijärven rannan lähellä. Talon ja rannan välimatka on noin 20 metriä. Tänä keväänä Kemijoen pinnan jää alkoi sulaa aikaisemmin kuin ennen. Kaiken jään sulamisen
8 9 Kopionti ehdottomasti kielletty.
Nä-mä jo o-saam-me. Kir-joi-ta sa-nat so-pi-van ku-van al-le. Li-sää puut-tu-vat ta-vut. Piir-rä ju-tus-ta ku-va. Kek-si pen-nuil-le ni-met.... 8 9 Kirjoita ku-vaan: Piir-rä ku-vaan: Lu-mi-u-kol-le hat-tu
Nimimerkki: Emajõgi. Mahtoiko kohtu hukkua kun se täyttyi vedestä?
Nimimerkki: Emajõgi I Mahtoiko kohtu hukkua kun se täyttyi vedestä? Jos olisin jäänyt veteen, olisin muuttunut kaihiksi, suomut olisivat nousseet silmiin, äitini olisi pimennossa evät pomppineet lonkista
ANDREA MARIA SCHENKEL HILJAINEN KYLÄ
ANDREA MARIA SCHENKEL HILJAINEN KYLÄ SUOMENTANUT LEENA VALLISAARI GUMMERUS 3 Ympäristövastuu on osa Gummerus Kustannus Oy:n jokapäiväistä toimintaa. www.gummerus.fi/ymparisto Saksankielinen alkuteos Tannöd
c) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt Mooses, Aaron ja Mirjam sekä Aaronin poika, Eleasar
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) VASKIKÄÄRME 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka - Siinain erämaassa b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Sen 40 vuoden aikana,
Arjen juhlaa MADEKOSKEN JA HEIKKILÄNKANKAAN KOULUILLA 2014
Arjen juhlaa MADEKOSKEN JA HEIKKILÄNKANKAAN KOULUILLA 2014 Arjen ilot Koulun jälkeen rättipoikki, kotiin laahustin tien poikki. Ajattelin: voisin mennä nukkumaan, ihan vain hetkeksi torkkumaan. Sitten
JOULUN TUNNELMA. Ken saavuttaa nyt voi joulun tunnelmaa niin parhaimman lahjan hän itselleen näin saa.
JOULUN TUNNELMA Nyt joulun kellot näin kaukaa soi, joulurauhaa julistaa. Äänet hiljentyvät kaupungin ja on kiire jäänyt taa. Nyt syttyy tähdet nuo miljoonat jokaiselle tuikkimaan. Jälleen kodeissa vain
MILLOIN PARTITIIVIA KÄYTETÄÄN? 1. NEGATIIVINEN LAUSE o Minulla ei ole autoa. o Lauralla ei ole työtä. o En osta uutta kännykkää.
MILLOIN PARTITIIVIA KÄYTETÄÄN? 1. NEGATIIVINEN LAUSE o Minulla ei ole autoa. o Lauralla ei ole työtä. o En osta uutta kännykkää. 2. NUMERO (EI 1) + PARTITIIVI o Minulla on kaksi autoa. o Kadulla seisoo
Outi Rossi JIPPII. Matkaan Jeesuksen kanssa. Kuvittanut Susanna Sinivirta. Fida International ry
Outi Rossi JIPPII Matkaan Jeesuksen kanssa Kuvittanut Susanna Sinivirta Fida International ry JIPPII Matkaan Jeesuksen kanssa, 4. painos C Outi Rossi Kuvitus Susanna Sinivirta Fida International ry Kirjapaino
1. Jälleen katsoa saan Jumalan Karitsaan. Intro: C I Em7 I F I F I C I C I G I G C I E/G# I Am Am/G I F I C I F/G I C I C
Jälleen katsoa saan Jumalan Karitsaan Intro: C I Em7 I F I F I C I C I G I G C I E/G# I Am Am/G I F I C I F/G I C I C C E F G C Jälleen katsoa saan Jumalan Karitsaan C G C G Kuinka kauniisti kaiken teki
Psalmin kertosäkeitä
Psalmin kertosäkeitä Kaste Tämän päivän on Herra tehnyt Ps. 118:24. Virsikirjan jumalanpalvelusliitteessä nro 852. Tuomo Nikkola 2001 Tä - män päi - vän on Her - ra teh - nyt, i - loit - kaa ja rie - muit
SANATYYPIT JA VARTALOT
SANATYYPIT JA VARTALOT nominatiivi Kuka? Mikä? Millainen? t-monikko Ketkä? Mitkä? Millaiset? vartalo genetiivi Kenen? Minkä? Millaisen? opiskelija opiskelijat opiskelija- opiskelijan pöytä pöydät pöydä-
Allaahin, Armeliaimman Armahtajan Nimeen. 1. Luku. Kuka Allaah on? Allaah on Ar-Rabb (Hän, joka luo, pyörittää asioita ja omistaa kaiken.
Allaahin, Armeliaimman Armahtajan Nimeen. 1. Luku Kuka Allaah on? Allaah on Ar-Rabb (Hän, joka luo, pyörittää asioita ja omistaa kaiken.) Todistan, että ei ole mitään todellista palvomisen arvoista jumalaa
Monikossa: talojen, koirien, sinisten huoneitten / huoneiden
Teidän talonne on upouusi. MINKÄ? KENEN? MILLAISEN? = talon, teidän, sinisen huoneen= GENETIIVI Monikossa: talojen, koirien, sinisten huoneitten / huoneiden Genetiivi ilmaisee omistusta Laurin koira, minun
Herään aikaisin aamulla herätyskellon pirinään. En jaksanut millään lähteä kouluun, mutta oli aivan pakko. En syönyt edes aamupalaa koska en olisi
Akuliinan tarina Herään aikaisin aamulla herätyskellon pirinään. En jaksanut millään lähteä kouluun, mutta oli aivan pakko. En syönyt edes aamupalaa koska en olisi muuten kerennyt kouluun. Oli matikan
Tämän leirivihon omistaa:
Tämän leirivihon omistaa: 1 Tervetuloa kesäleirille! Raamiksilla tutustumme Evankeliumin väreihin. o Keltainen kertoo Jumalasta ja taivaasta, johon pääsen uskomalla Jeesukseen. o Musta kertoo, että olen
VERBI + TOINEN VERBI = VERBIKETJU
VERBI + TOINEN VERBI = VERBIKETJU 1. Apuverbi vaatii seuraavan verbin määrämuotoon. Lisää verbi luettelosta ja taivuta se oikeaan muotoon. Voimme Me haluamme Uskallatteko te? Gurli-täti ei tahdo Et kai
JOULUMAA Joulumaahan matkamies jo moni tietä kysyy; Sinne saattaa löytää, vaikka paikallansa pysyy Katson taivaan tähtiä ja niiden helminauhaa
JOULUMAA Joulumaahan matkamies jo moni tietä kysyy; Sinne saattaa löytää, vaikka paikallansa pysyy Katson taivaan tähtiä ja niiden helminauhaa Itsestäni etsittävä on mun joulurauhaa Joulumaa on muutakin
3. kappale (kolmas kappale) AI KA
3. kappale (kolmas kappale) AI KA 3.1. Kellonajat: Mitä kello on? Kello on yksi. Kello on tasan yksi. Kello on kaksikymmentä minuuttia vaille kaksi. Kello on kymmenen minuuttia yli yksi. Kello on kymmenen
TYÖ JA LEPO NÄKÖKULMA LUOMISKERTOMUKSEEN. raamattutunti 24.11.2014 kirkkoherra Pekka Tuovinen, Rautalammin seurakunta
TYÖ JA LEPO NÄKÖKULMA LUOMISKERTOMUKSEEN raamattutunti 24.11.2014 kirkkoherra Pekka Tuovinen, Rautalammin seurakunta LUOMINEN / MAAILMANKAIKKEUDEN SYNTY RAAMATUN LUOMISKERTOMUKSEN (1.Moos.1.-2.) MUKAAN
APOCRYPHA KING JAMES BIBLE 1611 RUKOUS ASARJA & kappale kolme juutalaisten. Rukous Asarja ja kolme juutalaisten laulu
APOCRYPHA KING JAMES BIBLE 1611 RUKOUS ASARJA & kappale kolme juutalaisten www.scriptural-truth.com Asarja rukous Rukous Asarja ja kolme juutalaisten laulu {1:1} ja he kävelivät tulen keskellä ylistää
PIENET KALAT UIVAT (Margareta Voipio) Pienet kalat uivat ai, ai. Pienet kalat uivat ai, ai. Pienet kalat uivat ai, ai, Tuleekohan hauki, ei kai!
PIENET KALAT UIVAT (Margareta Voipio) Pienet kalat uivat ai, ai. Pienet kalat uivat ai, ai. Pienet kalat uivat ai, ai, Tuleekohan hauki, ei kai! VALASKALA Äiti antoi mulle rahaa, osta vähän kalaa. Minä
Aakkoset Aa Ii Uu Ss Nn Ee Oo Ll Rr Mm Tt Ää Pp Kk Jj Vv Hh Yy Öö Dd Gg Bb Ff Cc Ww Xx Zz Qq Åå Numerot 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Kuka on...? (adjektiivit) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kenellä on...? (omistaminen)
LUONTO. Vesistö. Kuvia joista. Kuvaaja Pasi Lehtonen. Sanasto:
LUONTO Vesistö Suomen luonto on rikas. Suomessa on noin 60 000 järveä. Suomessa on myös paljon lampia, jokia ja koskia. Suurin järvi on Saimaa, jossa elää Saimaan norppa. Se on eläin, joka elää vain Suomessa.
AJANILMAISUT AJAN ILMAISUT KOULUTUSKESKUS SALPAUS MODUULI 3
AJAN ILMAISUT AJAN ILMAISUT 1. PÄIVÄ, VIIKONPÄIVÄ 2. VUOROKAUDENAIKA 3. VIIKKO 4. KUUKAUSI 5. VUOSI 6. VUOSIKYMMEN, VUOSISATA, VUOSITUHAT 7. VUODENAIKA 8. JUHLAPÄIVÄT MILLOIN? 1. 2. 3. 4. maanantai, tiistai,
SANATYYPIT PERUSOPINNOT 2 KOULUTUSKESKUS SALPAUS
SANATYYPIT LÄMMIN TAKKI LÄMPIMÄT TAKIT KAUNIS NAINEN KAUNIIT NAISET SANATYYPIT JA VARTALOT nominatiivi Kuka? Mikä? Millainen? t-monikko Ketkä? Mitkä? Millaiset? vartalo genetiivi Kenen? Minkä? Millaisen?
Bahá u lláh, Ridván muistio. www.bahai.fi/lamppu
Jumalallinen kevätaika on koittanut... Kiiruhda kaiken luomakunnan edessä ylistämään Jumalasi nimeä ja kaiuttamaan hänen kiitostansa, niin että kaikki luodut virvoittuisivat ja uudeksi muuttuisivat. Bahá
Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo
Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo (Matt 16:18) Ja mina sanon sinulle: Sina olet Pietari, ja ta lle kalliolle mina rakennan seurakuntani, eiva tka tuonelan portit sita voita. (Matt
Prinssistä paimeneksi
Nettiraamattu lapsille Prinssistä paimeneksi Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org
Nooa ja vedenpaisumus
Nettiraamattu lapsille Nooa ja vedenpaisumus Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org
o l l a käydä 13.1. Samir kertoo:
13. kappale (kolmastoista kappale) SAMI RI N KOULUVII KKO 13.1. Samir kertoo: Kävin eilen Mohamedin luona. Hän oli taas sairas. Hänellä oli flunssa. Minä kerroin Mohamedille, että myös minulla on pää kipeä.
Nettiraamattu. lapsille. Tuhlaajapoika
Nettiraamattu lapsille Tuhlaajapoika Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible for Children,
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) Luterilainen Kirkko 3. vuosi nro VT2 _ 17/28 www.pyhäkoulu.fi lapsille@luterilainen.com 23.3.
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JERIKON VALTAUS 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Jerikon kaupunki b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Jatkoa edelliseen
Matt. 7: 1-29 Pirkko Valkama
Suoraa puhetta, kuuleeko kukaan? Matt. 7: 1-29 Pirkko Valkama Matt. 7: 1-6 1."Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi. 2. Niin kuin te tuomitsette, niin tullaan teidät tuomitsemaan, ja niin kuin te mittaatte,
- Kummalla on vaaleammat hiukset? - Villellä on vaaleammat hiukset.
MAI FRICK KOMPARAATIO ELI VERTAILU 1. Komparatiivi -mpi -mpa, -mma monikko: -mpi, -mmi - Kumpi on vanhempi, Joni vai Ville? - Joni on vanhempi kuin Ville. - Kummalla on vaaleammat hiukset? - Villellä on
Kouluun lähtevien siunaaminen
Kouluun lähtevien siunaaminen Tätä aineistoa käytetään rukoushetkessä (ks. sen rakenne s. 9), jossa siunataan kouluun lähtevät. Siunaaminen toimitetaan keväällä tai juuri ennen koulun alkamista. Siunaamisen
tahdotteko yhdessä seurakunnan kanssa huolehtia siitä, että NN saa kristillisen kasvatuksen? Vastaus: Tahdon.
LAEN KATE ELKOMUKAUTU virikemateriaalia lapsen kasteeseen mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan I Johdanto 1. Virsi 2. Alkusiunaus Isän ja ojan ja yhän Hengen nimeen. Herra
Satu Lepistö 27.2.2009
PIRKANMAAN KIRJOITUSKILPAILU 2009 Marian oireyhtymä Runoja Satu Lepistö 27.2.2009 Tehdään tämä nyt, sidotaan silmät. Kävellään sokeina rakennustyömaan läpi, löydetään silmänpuhkioksat, kuran haju. Otsalla
MITEN TEET AIKAAN LIITTYVIÄ KYSYMYKSIÄ JA MITEN VASTAAT NIIHIN?
MITEN TEET AIKAAN LIITTYVIÄ KYSYMYKSIÄ JA MITEN VASTAAT NIIHIN? 1. MILLOIN? KOSKA? 2. MIHIN AIKAAN? 3. MINÄ PÄIVÄNÄ? 4. MILLÄ VIIKOLLA? 5. MISSÄ KUUSSA? 6. MINÄ VUONNA? 7. MILLÄ VUOSIKYMMENELLÄ? 8. MILLÄ
Aurinko nousi ja valaisi Ihmevaaran kaatopaikan. Jostain kuului hiljainen ääni. Lilli-kettu höristi korviaan. Mistä ääni kuului? Ei se ainakaan lintu
Aurinko nousi ja valaisi Ihmevaaran kaatopaikan. Jostain kuului hiljainen ääni. Lilli-kettu höristi korviaan. Mistä ääni kuului? Ei se ainakaan lintu ollut. Ääni kuului uudestaan. - Sehän tulee tuosta
ELIA OTETAAN TAIVAASEEN
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) ELIA OTETAAN TAIVAASEEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Elia otettiin taivaaseen jossakin Jordanin itäpuolella, Jerikon kohdalla.
Kirjainkiemurat - mallisivu (c)
Aa Ii Uu Ss Aa Ii Uu Ss SII-LIN VII-LI-KUP-PI I-sot, pie-net kir-jai-met, sii-li neu-voo aak-ko-set. Roh-ke-as-ti mu-kaan vaan, kaik-ki kyl-lä op-pi-vat! Ss Har-joit-te-le kir-jai-mi-a li-sää vih-koo-si.
LUOMINEN. 1. Kertomuksen taustatietoja a) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin (Kolmiyhteinen) Jumala loi maailman n. 6 000 vuotta sitten.
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) LUOMINEN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin (Kolmiyhteinen) Jumala loi maailman n.
Nettiraamattu lapsille. Maanviljelijä ja kylvösiemen
Nettiraamattu lapsille Maanviljelijä ja kylvösiemen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children
Hyvää iltaa. Tiernapojat 1 Trad. Sov. Jouni Satopää = 100. Flute. Guitar. Contrabass
uitar 4 88 4 4 = 100 Pizzicato Hyvää iltaa Tiernapojat 1 Bm A x 4 Hyvää iltaa, hyvää iltaa, itse kullekin säädylle. Sekä isännill' että emännill', jokaiselle kuin talossa on. Ja me toivotamm' ja me toivotamm',
TEE OIKEIN. Minun naapuri on (rikas) kuin minä. Hänellä on (iso) asunto ja (hieno) auto.
TEE OIKEIN Kumpi on (suuri), Rovaniemi vai Ylitornio? Tämä talo on paljon (valoisa) kuin teidän vanha talo. Pusero on (halpa) kuin takki. Tämä tehtävä on vähän (helppo) kuin tuo. Minä olen (pitkä) kuin
istä satuja saadaan Poika ihmetteli: Miten sadut syntyvät? Mistä satuja saadaan? Mene metsään, pojan isoäiti neuvoi. Etsi satuja metsästä.
M istä satuja saadaan Poika ihmetteli: Miten sadut syntyvät? Mistä satuja saadaan? Mene metsään, pojan isoäiti neuvoi. Etsi satuja metsästä. Poika meni metsään. Hän katseli ympärilleen ja huomasi satuja
12. kappale (kahdestoista kappale) FERESHTE MUUTTAA
12. kappale (kahdestoista kappale) FERESHTE MUUTTAA 12.1. Liian pieni asunto Fereshten perheessä on äiti ja neljä lasta. Heidän koti on Hervannassa. Koti on liian pieni. Asunnossa on vain kaksi huonetta,
Nettiraamattu lapsille. Pietari ja rukouksen voima
Nettiraamattu lapsille Pietari ja rukouksen voima Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible
M.J. Metsola. Taimentukka. Perämeren makuisia runoja vanhemmuudesta ja sukujen polvista
M.J. Metsola Taimentukka Perämeren makuisia runoja vanhemmuudesta ja sukujen polvista Taimentukka Mikko Juhana Metsola Ulkoasu: R. Penttinen Kustantaja: Mediapinta, 2010 ISBN 978-952-235-264-4 Auringossa
Maanviljelijä ja kylvösiemen
Nettiraamattu lapsille Maanviljelijä ja kylvösiemen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children
Nettiraamattu lapsille. Komea mutta tyhmä kuningas
Nettiraamattu lapsille Komea mutta tyhmä kuningas Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Lyn Doerksen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 27/52 www.luterilainen.com lapsille@luterilainen.com 27.5.
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) HYVÄ PAIMEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Jeesus kertoi tämän vertauksen parannettuaan sokean (=viime sunnuntain
Keski-Suomen luontomuseo
Keski-Suomen luontomuseo Tehtävät 0-1 lk. Tässä näet museon pohjapiirroksen. Se on meidän karttamme tällä kierroksella. Hei! Olen oppaasi Kalle. Kun teet ristikon saat tietää, mikä eläin minä olen. 1.
Pirkanmaan kirjoituskilpailu 2009 Nimimerkki gavia arctica. Tapuli. Särjetty kello
Pirkanmaan kirjoituskilpailu 2009 Nimimerkki gavia arctica Tapuli Särjetty kello Sinä sanot minulle: ole särjetty kello. Minä sanon sinulle: kirjoita. Sinä sanot minulle: sano mitä tahansa, mutta aloita
EROKUMPPANIT. Nalleperhe Karhulan tarina
EROKUMPPANIT Nalleperhe Karhulan tarina Avuksi vanhempien eron käsittelyyn lapsen kanssa Ulla Sauvola 1 ALKUSANAT Tämä kirja on tarkoitettu avuksi silloin, kun vanhemmat eroavat ja asiasta halutaan keskustella
PIHALLA (WORKING TITLE) by Tom Norrgrann & Nils-Erik Ekblom. Mikun koekuvausmateriaali
PIHALLA (WORKING TITLE) by Tom Norrgrann & Nils-Erik Ekblom Mikun koekuvausmateriaali MUSTA RUUTU. Kuulemme musiikkia. Ruudun oikeaan ala-laitaan ilmestyy grafiikkaa: SANNA on POKEttanut sinua. S0 INT.
LAUSEEN KIRJOITTAMINEN. Peruslause. aamu - minä - syödä muro - ja - juoda - kuuma kahvi Aamulla minä syön muroja ja juon kuumaa kahvia.
LAUSEEN KIRJOITTAMINEN Peruslause aamu - minä - syödä muro - ja - juoda - kuuma kahvi Aamulla minä syön muroja ja juon kuumaa kahvia. minä - täti - ja - setä - asua Kemi Valtakatu Minun täti ja setä asuvat
Viinijärven päiväkoti
Viinijärven päiväkoti Viherrystä Viinijärvellä Viime vuonna meidän päiväkotimme pihalle istutettiin kaksi omenapuuta ja kaksi kirsikkapuuta. Meillä oli kevätjuhla, jossa vanhemmatkin lapioivat kuoppia
KAKKOS SANOMAT SISÄLLYS:
Rauman freinetkoulun 2lk:n luokkalehti 5# helmikuu 2011 KAKKOS SANOMAT SISÄLLYS: Oppilaan haastattelu 2 Mikaelin arvoitus 2 Kaksi merenneitoa 3 Kirjaesittely 3 Hiihtoloma 5 Hiihtoretki 5 Silja Europalla
Tyttö, joka eli kahdesti
Nettiraamattu lapsille Tyttö, joka eli kahdesti Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2007 Bible
6. Vastaa kysymyksiin Onko sinulla isoveli? Oletko sinä lyhyt? Minkä väriset hiukset sinulla on? Onko sinulla siniset silmät? Oletko nyt iloinen?
5. Vastaa kysymyksiin (kpl1) Onko sinulla sisaruksia? Asuuko sinun perhe kaukana? Asutko sinä keskustan lähellä? Mitä sinä teet viikonloppuna? Oletko sinä viikonloppuna Lahdessa? Käytkö sinä usein ystävän
UUSI KIRKKOVUOSI UUSI LASTEN VIRSI UUSI ILO MESSUUN! Aineistoa 1. adventin perhemessuun
UUSI KIRKKOVUOSI UUSI LSTN VIRSI UUSI ILO MSSUUN! ineistoa 1. adventin perhemessuun oosianna! uta meitä m # # # c # # # # # # m/ D/F oo si an na! Kan san jou kon kans sa käymme F 4 F Þ m / Þ huu ta maan.
Nettiraamattu. lapsille. Jumala loi kaiken
Nettiraamattu lapsille Jumala loi kaiken Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: Bob Davies; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2008
PÄÄSIÄISAAMUNA. 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui: Jerusalemissa
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) PÄÄSIÄISAAMUNA 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui: Jerusalemissa b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Jeesus oli kuollut ja haudattu
Opittavia asioita. Mikä on rumpalin ammattitauti? Rytmihäiriö.
1. Rytinää! Opittavia asioita Tiedän, millainen on hyvä lauluasento Opin säätelemään ääneni voimakkuutta. Tiedän, mitä tarkoittavat π, P, F a ƒ. Opettelen beat-komppea kehorytmeinä. Tutustun lyömäsoittimiin
4.1 Samirin uusi puhelin
4. kappale (neljäs kappale) VÄRI T JA VAATTEET 4.1 Samirin uusi puhelin Samir: Tänään on minun syntymäpäivä. Katso, minun lahja on uusi kännykkä. Se on sedän vanha. Mohamed: Se on hieno. Sinun valkoinen
TEHTÄVÄKORI Monisteita äikkään. Riikka Mononen
---------------------------------------- TEHTÄVÄKORI Monisteita äikkään Riikka Mononen ---------------------------------------- Tehtäväkori 2016 TEHTÄVÄKORI Monisteita äikkään -materiaali on kokoelma tehtäviä
b) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt Jairus oli Kapernaumin synagoogan esimies ja hänellä oli vain yksi lapsi, 12-vuotias tytär.
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VÄLIKOHTAUS MATKALLA 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui - Kapernaumissa b) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt Jairus oli Kapernaumin
Eikev 5. Moos 7: 12-11: 25
1 Eikev 5. Moos 7: 12-11: 25 Hepreankielisessä sanassa eikev on hyvin paljon tarkoitusta. Ensimmäinen tarkoitus on: johdonmukainen, askel askeleelta eteenpäin. Sana eikev tarkoittaa myös kantapäätä. Kaikkivaltias
SYNTYMÄTTÖMILLE LAPSILLEMME
SYNTYMÄTTÖMILLE LAPSILLEMME MAA OLI AUTIO JA KYLMÄ I minä kävelin poispäin näistä päivistä jätin sudenjälkiä ettei minua etsittäisi polulla kohtasin tytön joka sanoi että on vapaus nauttia ei sitä kiinnostanut
MAAILMAN NAPA. Vihkonen on osa Pop In hanketta, joka tekee työtä seksuaalista kaltoinkohtelua vastaan 2006-2008. apa_mv_a7.indd 1 4.6.
MAAILMAN NAPA Vihkonen on osa Pop In hanketta, joka tekee työtä seksuaalista kaltoinkohtelua vastaan 2006-2008 apa_mv_a7.indd 1 4.6.2007 22:32:08 Ketä sinä kosketit viimeksi? Miltä tuntui koskettaa? Miten
Pakkauksen sisältö: Sire e ni
S t e e l m a t e p u h u v a n v a r a s h ä l y t ti m e n a s e n n u s: Pakkauksen sisältö: K e s k u s y k sikk ö I s k u n t u n n i s ti n Sire e ni P i u h a s a rj a aj o n e st or el e Ste el
JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Getsemane-niminen puutarha, yrttitarha Öljymäellä. b) Ajallinen yhteys
Nettiraamattu. lapsille. Joosua johtaa kansaa
Nettiraamattu lapsille Joosua johtaa kansaa Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3 Winnipeg,
SYNTINEN NAINEN FARISEUKSEN TALOSSA
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) SYNTINEN NAINEN FARISEUKSEN TALOSSA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui b) Ajallinen yhteys muihin
Taivas, Jumalan kaunis koti
Nettiraamattu lapsille Taivas, Jumalan kaunis koti Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3 Winnipeg,
KÄYTTÖ 1. Kenellä? ON/EI OLE Mitä? Ketä?
MONIKON PARTITIIVI KÄYTTÖ 1. Kenellä? ON/EI OLE Mitä? Ketä? Minulla on kirjoja. Hänellä on koiria. Minulla ei ole levyjä. Hänellä ei ole ystäviä. 2. Missä? Mistä? VERBI Mitä? Ketä? Mihin? (yksikkö) Pöydällä
SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Beersebassa. Siellä sekä Aabraham, Iisak
ARKKI PYSÄHTYY. b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Tietysti vedenpaisumuksen jälkeen.
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) ARKKI PYSÄHTYY Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Araratin vuorella. Sen sijaintia ei tarkkaan tiedetä.
sovitus Tiituksen Satu-kertomuksesta ja Marjatta Kurenniemen Joulukuusen koristeita - kertomuksesta.
Näytelmä Joulusatu : sovitus Tiituksen Satu-kertomuksesta ja Marjatta Kurenniemen Joulukuusen koristeita - kertomuksesta. Laatinut: Jaroslava Novikova Opetuskommentit: 1. Kyseessä on draamaa. Esitimme
Napapiirin luontokansio
Puolipilvistä, sanoi etana ja näytti vain toista sarvea Tutki säätilaa metsässä ja suolla ja vertaa tuloksia. Säätilaa voit tutkia mihin vuodenaikaan tahansa. 1. Mittaa a) ilman lämpötila C b) tuulen nopeus
P U M P U L I P I L V E T
T U O M O K. S I L A S T E P U M P U L I P I L V E T Runoja TUOMO K. SILASTE Teokset: Matka, romaani; 2007 Rakkaani kosketa minua, runoja; 2007 Apolloperhonen, runoja; 2008 Rakastettu leskirouva Gold,
Lapsoset ketterät kotihaasta
Helpompi kansanlauluvisa Kansanlauluvisassa on suomalaisten kansanlaulujen 1. säkeistön alkuja. Tulosta sopiva määrä säkeitä ja leikkaa suikaleiksi. Viimeisenä on vastaussivu, josta voi tarkastaa laulun
Odpowiedzi do ćwiczeń
Odpowiedzi do ćwiczeń Lekcja 1 1. c 2. b 3. d 4. a 5. c Lekcja 2 1. ruotsia 2. Norja 3. tanskalainen 4. venäjää 5. virolainen 6. englantia 7. Saksa 8. kiina 9. espanjaa 10. Suomi 11. puolalainen 12. englanti
Lauluäänet ja piano (ellei toisin mainittu)
Nuorten laulukirja II, op. 134A Lauluäänet ja piano (ellei toisin mainittu) Sävelletty 1927 tai aikaisemmin Käsikirjoitus Ei tunneta Ensijulkaisu Valistus, Helsinki 1927 Lisäjulkaisu Valistus, Helsinki
JEESUS TYYNNYTTI MYRSKYN
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS TYYNNYTTI MYRSKYN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Genessaretin järvellä b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin c) Kertomuksessa
Nettiraamattu lapsille. Hyviä ja huonoja kuninkaita
Nettiraamattu lapsille Hyviä ja huonoja kuninkaita Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible for
Ehtoollisrukous (Eukaristinen rukous)
Ehtoollisrukous (Eukaristinen rukous) Prefaatio Prefaation alku å L To tisesti on oikein ja arvollista, että me kiitämme sinua aina ja kaik - ki - al - la, å å py hä Herra, kaikkivaltias Isä, iankaik -
HIIRIKAKSOSET. Aaro 22.2.2013. Lentoturma
NALLE PUH Olipa kerran Nalle Puh. Nalle Puh lähti tapaamaan veljeään. Nalle Puh ja hänen veljensä nauroi itse keksimäänsä vitsiä. Se oli kuka on Nalle Puhin veli. Vastaus oli puhveli. Sitten he söivät
Hyviä ja huonoja kuninkaita
Nettiraamattu lapsille Hyviä ja huonoja kuninkaita Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3
Nina Åström AVOI N TA I VA S LAULUJA HILJA AALTOSEN SYDÄMELTÄ
Nina Åström AVOI N TA I VA S LAULUJA HILJA AALTOSEN SYDÄMELTÄ Lauluni aihe ei muutu Miksi lauluni aihe ei muutu vaikka itse tahtoisin niin Kun aiheita multa ei puutu vaikka satoihin sävelmiin Yhä Jeesuksen
t P1 `UT. Kaupparek. nro Y-tunnus Hämeenlinnan. hallinto- oikeudelle. Muutoksenhakijat. 1( UiH S<
1(0 1 4 1 1 4 UiH 0 0 0 1 S< A S I A N A J O T O I M I S T O O S S I G U S T A F S S O N P L 2 9, Ra u h a n k a t u 2 0, 1 5 1 1 1 L a h t i P u h e l i n 0 3 / 7 8 1 8 9 6 0, G S M 0 5 0 0 / 8 4 0 5