MANUALE D'ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJEKIRJA
|
|
|
- Maija-Liisa Laaksonen
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 MANUALE D'ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJEKIRJA
2
3 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è importante osservare alcune precauzioni di sicurezza basilari, tra cui: Leggere interamente le istruzioni prima di utilizzare l apparecchio. PERICOLO per ridurre il rischio di scosse elettriche: 1. Non lasciare mai incustodito un apparecchio collegato alla corrente. Staccare sempre la spina della macchina da cucire dalla presa di corrente dopo l utilizzo e prima della pulizia. 2. Staccare sempre la spina prima di sostituire una lampadina. Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo da 12 Volt, 5 Watt. ATTENZIONE per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: 1. Non lasciare utilizzare la macchina da cucire come un giocattolo. Prestare particolare attenzione durante l utilizzo della macchina da cucire da parte o in prossimità di bambini. 2. Utilizzare la macchina da cucire esclusivamente per lo scopo a cui è destinata, descritto nel presente libretto di istruzioni. Utilizzare esclusivamente accessori raccomandati dal costruttore e indicati nel presente libretto di istruzioni. 3. Non azionare mai la macchina da cucire se il filo o la spina sono difettosi, se la macchina non funziona correttamente, è caduta, si è danneggiata oppure è caduta nell acqua. Riconsegnare la macchina da cucire al rivenditore autorizzato o al centro assistenza più vicino per un eventuale controllo, riparazione o regolazione di tipo elettrico o meccanico. 4. Non utilizzare mai la macchina da cucire con le aperture di sfiato bloccate. Mantenere sempre le aperture di ventilazione della macchina da cucire e il pedale privi di filaccia, polvere e accumuli di tessuto. 5. Non lasciare mai cadere né inserire alcun oggetto nelle aperture. 6. Non utilizzare la macchina da cucire all aperto. 7. Non azionare la macchina da cucire in ambienti dove si utilizzano prodotti per aerosol (spray) o viene somministrato ossigeno. 8. Per scollegare la macchina da cucire, portare tutti i comandi in posizione di spegnimento ( O ), quindi staccare la spina dalla presa di corrente. 9. Non staccare la spina tirando il filo. Impugnare direttamente la spina, non il filo. 10. Non avvicinare le dita alle parti in movimento. Prestare particolare attenzione in prossimità dell ago della macchina da cucire. 11. Utilizzare sempre la piastra dell ago corretta. L utilizzo di una piastra errata potrebbe provocare la rottura dell ago. 12. Non utilizzare aghi piegati. 13. Non tirare o spingere il tessuto mentre si cuce. L ago potrebbe piegarsi e rompersi. 14. Spegnere la macchina da cucire ( O ) quando si effettuano regolazioni nella zona dell ago, ad esempio infilare o sostituire l ago, infilare la spoletta o sostituire il piedino. 15. Staccare sempre la spina della macchina da cucire dalla presa di corrente quando si toglie un coperchio, si esegue la lubrificazione o si effettuano altre regolazioni indicate nel presente manuale di istruzioni. CONSERVARE LE ISTRUZIONI I modelli e le specifiche tecniche possono variare senza preavviso. 2
4 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Sähkölaitetta käytettäessä on aina noudatettava perusturvatoimia, mukaan lukien seuraavat ohjeet: Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä. VAARA Vähennä sähköiskun riskiä seuraavasti: 1. Laitetta ei pidä jättää vartioimatta, kun pistoke on kytketty virtalähteeseen. Irrota pistoke virtalähteestä aina heti käytön jälkeen ja ennen laitteen puhdistamista. 2. Irrota virtajohto ennen ompelukoneen lampun vaihtamista. Vaihda lamppu samantyyppiseen, 12V /5 W. VAROITUS Vähennä palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisten vaaraa seuraavasti: 1. Älä salli koneella leikkimistä. Ole tarkkaavainen, kun lapset käyttävät konetta tai kun konetta käytetään lasten läheisyydessä. 2. Käytä laitetta vain tässä ohjekirjassa kuvattuun käyttötarkoitukseen. Käytä ainoastaan tässä ohjekirjassa valmistajan suosittelemia lisävarusteita. 3. Älä koskaan käytä tätä ompelukonetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, jos se ei toimi kunnolla, jos se on pudonnut, vaurioitunut tai pudonnut veteen. Palauta tämä ompelukone aina lähimmälle valtuutetulle jälleenmyyjälle tai huoltokeskukseen tarkastusta, korjausta, sähköistä tai mekaanista säätöä varten. 4. Älä koskaan käytä laitetta, jos sen tuuletusaukot ovat tukossa. Pidä tämän ompelukoneen tuuletusaukot ja jalkapoljin puhtaina nukasta, pölystä ja irtokankaista. 5. Älä koskaan pudota tai työnnä mitään esinettä mihinkään aukkoon. 6. Älä käytä ulkona. 7. Älä käytä paikassa, jossa käytetään aerosoli (suihke) tuotteita tai jossa annostellaan happea. 8. Katkaise virta sammuttamalla kaikki katkaisimet ( O -asentoon) ja irrottamalla virtapistoke pistorasiasta. 9. Älä irrota virtapistoketta vetämällä johdosta. Tartu pistokkeeseen äläkä johtoon. 10. Pidä sormet erossa kaikista liikkuvista osista. Erityistä varovaisuutta on noudatettava ompelukoneen neulan lähellä. 11. Käytä aina oikeanlaista pistolevyä. Väärä levy voi rikkoa neulan. 12. Älä käytä vääntyneitä neuloja. 13. Älä vedä tai työnnä kangasta ommeltaessa. Se voi taivuttaa neulaa ja katkaista sen. 14. Sammuta ompelukoneen virtakatkaisin ( O -asento), kun teet toimenpiteitä neulan lähellä, kun pujotat langan neulaan, vaihdat neulan, puolaat tai vaihdat paininjalan yms. 15. Irrota aina ompelukoneen virtajohto pistorasiasta, kun poistat suojuksia, voitelet tai teet muita tässä ohjekirjassa mainittuja säätöjä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Muotoilua ja teknisiä yksityiskohtia saatetaan muuttaa ennakkoon ilmoittamatta. 3
5 DESIGNAZIONE DELLE PARTI Designazione delle parti... 8 Accessori standard Tavolo di prolunga Rimozione del tavolo di prolunga Inserimento del tavolo di prolunga PREPARAZIONE DELLA CUCITURA Collegamento all alimentazione elettrica Utilizzo del pulsante di avvio/arresto Utilizzo del pedale Cursore di regolazione velocità Pedale Pulsanti funzione Pulsante di avvio/arresto Pulsante punto indietro Pulsante blocco automatico Pulsante alza/abbassa ago Manopola di regolazione luminosità sullo schermo Tasto di modalità Tasto monogramma Tasto di memorizzazione/richiamo Tasto due aghi Tasto di allungamento Tasto di memorizzazione capovolta Tasto di modifica Tasto Guida Tasto di regolazione larghezza punto Tasto di regolazione lunghezza punto Funzione touchpad Tasto di cancellazione Tasto memoria Selezione modalità Selezione motivo Personalizzazione delle impostazioni della macchina Impostazione ripristino Impostazione audio Impostazione lingua Impostazione del tempo di visualizzazione della finestra Abbassamento o sollevamento del congegno trasportatore Manopola di regolazione pressione Alzapiedino Sostituzione del piedino Rimozione e installazione del supporto del piedino Sollevatore a ginocchio Sostituzione dell ago Tabella dei tipi di filo ed aghi Avvolgimento della spoletta Inserimento della spoletta Come infilare la macchina Infila-ago incorporato Avvolgimento del filo della spoletta INDICE Bilanciamento della tensione del filo PUNTI DI BASE (MODALITÀ 1) Punto diritto Cambio della direzione di cucitura Fissaggio di una cucitura Utilizzo delle linee guida di cucitura sulla piastra dell ago Esecuzione di angoli quadrati Utilizzo della barra per impuntitura Cucitura di tessuti pesanti Tasto della guida Regolazione della posizione di abbassamento dell ago Regolazione della lunghezza del punto Personalizzazione dei valori predefiniti del punto (lunghezza e larghezza) Ripristino delle impostazioni originali Imbastitura Punto di chiusura cucitura automatico Punto elastico triplo Punto elastico Punto di chiusura Punto a sella Nuovo punto a scultura Punto ornamentale Punto a nodino Punto a zigzag Tipi di punti sopraggitto Sopraggitto con punto a zigzag Punto a zigzag multiplo (punto tricot) Punto sopraggitto Punto sopraffilo Punto per orlatura doppia Punto overlock Cucitura di bottoni Tipi di asole Asola quadrata Asola a doppio strato Asola cordonata Regolazione della larghezza dell asola Regolazione della densità del punto Asole arrotondate (N. 18) Asole a serratura (N. 20) Regolazione della larghezza dell asola sul motivo n Regolazione della larghezza dell asola sul motivo n Asola per maglieria (N. 24) Asola falsa catenella (N. 25) Asola profilata Occhiello Cucitura delle cerniere Rammendo Impuntura di rinforzo Orlo invisibile
6 PUNTI ORNAMENTALI Nervatura Impuntitura Punto a baste Applicazioni decorative Ricamo a nido d ape Ricamo a giorno Smerlatura (A) Smerlatura (B) Patchork Punto pieno Orlatura arrotolata Cordoncini Punto croce Punto ornamentale Cucitura a due aghi PROGRAMMAZIONE DI MOTIVI Combinazione di motivi Combinazione di motivi Combinazione per immagine speculare Allungamento del motivo Programmazione di una combinazione di motivi con un motivo allungato Punti di estensione Impuntiture a movimento libero Programma di modifica Regolazione personalizzata del punto Programmazione di un monogramma Riduzione della dimensione di un monogramma Visualizzazione di un testo lungo Modifica dei motivi programmati Cancellazione di una lettera (carattere) Inserimento di una lettera (carattere) Duplicazione di un motivo Memorizzazione e richiamo di combinazioni di motivi Sovrascrittura di una combinazione memorizzata Richiamo di una combinazione memorizzata Eliminazione di una combinazione memorizzata Correzione di motivi errati CURA E MANUTENZIONE Pulizia della pista del crochet e del congegno trasportatore Inserimento della capsula della spoletta Sostituzione della lampadina Sostituzione della lampadina nella parte inferiore del braccio Messaggi di avviso Segnali udibili Ricerca guasti
7 OSIEN NIMET Osien nimet... 9 Vakiovarusteet Aputaso Aputason irrottaminen Aputason kiinnittäminen OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN Koneen kytkeminen virtalähteeseen Käynnistys/pysäytyspainikkeen käyttö Jalkapolkimen käyttö Nopeuden liukusäädin Jalkapoljin Toimintopainikkeet Käynnistys/Pysäytys -painike Taakseompelupainike Automaattisen lukitusompeleen painike Neulan nosto/laskupainike Näytön kirkkauden säädin Tilan näppäin Nimikointinäppäin Tallennus/avausnäppäin Kaksoisneulanäppäin Pidennysnäppäin Peilikuva-muistinäppäin Muokkausnäppäin Ohjenäppäin Piston leveyden säätönäppäin Piston pituuden säätönäppäin Kosketustoiminto Tyhjennysnäppäin Muistinäppäin Tilan valinta Ompeleen valinta Koneen asetusten muokkaaminen Palautusasetus Ääniasetus Kieliasetus Ikkunan näyttöajan asetus Syöttäjän laskeminen tai nostaminen Paininjalan paineen valitsin Paininjalan nostin Paininjalan vaihtaminen Paininjalan pidikkeen irrottaminen ja kiinnittäminen Polvinostin Neulan vaihtaminen Lanka- ja neulataulukko Puolaus Puolan asettaminen Koneen langoittaminen Sisäänrakennettu neulalangapujotin SISÄLLYSLUETTELO Puolalangan nostaminen Langan kireyden säätö PERUSOMPELEET (TILA 1) Suora ommel Ompelusuunnan muuttaminen Sauman päätteleminen Pistolevyn sauman ohjaimen käyttö Kulmaan kääntyminen Kankaan ohjaimen käyttö Paksun kankaan ompelu Ohje-painike Neulan pistopaikan säätäminen Piston pituuden säätäminen Piston pituuden ja leveyden oletusasetusten muokkaaminen Alkuperäisten asetusten palauttaminen Harsiminen Automaattinen edestakaisommel Kolminkertainen jousto-ommel Jousto-ommel Lukitusommel Satulaommel Uusi veistosommel Koristeompeleet Ranskalainen solmu Siksak-ommel Yliluotteluompeleet Yliluottelu siksak-ompeleella Monipistosiksak (Trikoopisto) Yliluotteluommel Kudottu ommel Kaksoisyliluotteluommel Yliluotteluommel Napin ompelu Erilaiset napinlävet Neliönmuotoinen napinläpi Kaksinkertainen napinläpi Nyörivahvisteinen napinläpi Napinläven leveyden säätäminen Piston tiheyden säätäminen Pyöristetyt napinlävet (Nro 18) Suntarin napinlävet (Nro 20) Ompeleen nro 18 napinläven leveyden säätäminen Ompeleen nro 20 napinläven leveyden säätäminen Kudottu napinläpi (Nro 24) Ketjunapinläpi (Nro 25) Reunustettu napinläpi Reikäommel Vetoketjun ompelu Parsiminen Vahvikeommel Helman piilo-ommel
8 KORISTEOMPELEET Hiuslaskokset Tikkaus Simpukkaommel Applikointi Smokkiommel Fagottiommel Pykäpisto (A) Pykäpisto (B) Tilkkutyö Laakaompeleet Kapea päärme Punominen Ristipisto Koristeompeleet Kaksoisneulaompelu OMPELEIDEN OHJELMOINTI Ommelyhdistelmä Ommelyhdistelmä Yhdistelmä peilikuvaa varten Ompeleen pidentäminen Ommelyhdistelmän ohjelmointi pidennetyllä ompeleella Jatko-ompeleet Vapaatikkaus Ohjelman muokkaus Mukautetun ompeleen säätäminen Nimikoinnin ohjelmoiminen Nimikoinnin pienentäminen Pitkän tekstin näyttäminen Ohjelmoitujen ommelmallien muokkaaminen Kirjaimen (merkin) poistaminen Kirjaimen (merkin) lisääminen Ommelmallin toistaminen Ommelmalliyhdistelmien tallennus ja avaaminen Tallennetun yhdistelmän korvaaminen Tallennetun yhdistelmän avaaminen Tallennetun yhdistelmän poistaminen Vääristyneiden ompeleiden korjaaminen HOITO JA HUOLTAMINEN Sukkulapesän ja syöttäjien puhdistus Puolakotelon asettaminen Lampun vaihtaminen Ompeluvarren alla olevan lampun vaihtaminen Varoitusviestit Äänimerkit Vikojen etsintä
9 !1!2!3!4!5!6 #2 #3!0 START @3 #1 t r @8 #8 #7 #6 #5 DESIGNAZIONE DELLE PARTI Designazione delle parti q Tasti funzione Display a cristalli liquidi e Manopola di regolazione nitidezza schermo r Fermo avvolgimento spoletta t Alberino avvolgimento spoletta y Sede perno rocchetto supplementare u Perno rocchetto i Portarocchetto grande o Manopola tensione filo!0 Tabella di riferimento!1 Manopola di regolazione pressione piedino!2 Coperchio anteriore!3 Tagliafilo!4 Infila-ago!5 Piastra ago!6 Tavolo di prolunga (vano accessori)!7 Coperchio crochet!8 Pulsante di rilascio coperchio crochet!9 Manopola di Cursore di regolazione Presa sollevatore a Pulsante di Pulsante punto Pulsante blocco Pulsante alza/abbassa Supporto Vite Ago #0 Vite morsetto ago #1 Maniglia di trasporto #2 Volantino #3 Interruttore di accensione #4 Prese macchina #5 Leva di abbassamento congegno trasportatore #6 Braccio libero #7 Levetta per asola #8 Alzapiedino #9 Cavo di alimentazione $0 Pedale #4 #9 $0 8
10 OSIEN NIMET Osien nimet q Toimintanäppäimet Nestekidenäyttö e Näytön kirkkauden säädin r Puolaustapin pysäytin t Puolaustappi y Aukko lisälankatappia varten u Lankatappi i Suuri lankarullan pidike o Langan kireyden säädin!0 Viitetaulukko!1 Paininjalanpaineen valitsin!2 Etukansi!3 Lankaleikkuri!4 Neulalanganpujotin!5 Pistolevy!6 Aputaso (Varustekotelo)!7 Sukkulan peitekansi!8 Sukkulan peitekannen vapautuspainike!9 Syötön Nopeuden Polvinostimen Automaattisen lukituksen Neulan Paininjalan Neula #0 Neulan kiristysruuvi #1 Kantokahva #2 Käsipyörä #3 Virtakatkaisin #4 Koneen liittimet #5 Syöttäjien pudotuskytkin #6 Vapaavarsi #7 Napinläven vipu #8 Paininjalan nostin #9 Virtajohto $0 Jalkapoljin 9
11 q Accessori standard y e r t u q Aghi assortiti L: Barra per impuntitura e G: Piedino per orlo invisibile r F: Piedino per punto pieno t D: Piedino per orlatura y C: Piedino per orlino u E: Piedino per cerniere i A: Piedino per zigzag (fornito con la macchina) Questi accessori possono essere riposti nel vano sotto al coperchio o!0!1!2!3 o M: Piedino per sopraggitto!0 H: Piedino per cordoncini!1 R: Piedino per asola automatica!2 T: Piedino per la cucitura di bottoni!3 P: Piedino da rammendo!4 Spolette!5 Cacciavite!6 Portarocchetto grande (fornito con la macchina)!7 Portarocchetto piccolo!8 Feltro!9 Supporto Sollevatore a Perno rocchetto Piedino piatto e barra per Piedino per cucitura 1/4!8 * Gli accessori per cucire sono conservati nel tavolo di prolunga. Per aprirlo, sollevarlo ed di sé come mostrato in figura. q Tavolo di prolunga q 10
12 Vakiovarusteet q Neulalajitelma L: Tikkausohjain e G: Helman piilo-ommeljalka r F: Laakaommeljalka t D: Päärmäysjalka y C: Yliluottelujalka u E: Vetoketjujalka i A: Yleisjalka (koneeseen asennettu) Näitä varusteita voidaan säilyttää etukannen alla olevassa lokerossa. o M: Yliluottelujalka!0 H: Punospaininjalka!1 R: Automaattinen napinläpijalka!2 T: Napinompelujalka!3 P: Parsintajalka!4 Puolat!5 Ruuvimeisseli!6 Iso lankarullan pidike (kiinnitetty koneeseen)!7 Pieni lankarullan pidike!8 Huopa!9 Sauman/napinläven Lisälankarullan Tasasyöttäjä ja 1/4 sauman jalka * Ompelutarvikkeet sijaitsevat aputasossa. Kansi avataan nostamalla sitä itseäsi kohti kuvassa osoitetulla tavalla. q Aputaso 11
13 Tavolo di prolunga Il tavolo di prolunga offre un ulteriore superficie per la cucitura di tessuti voluminosi e può essere rimosso facilmente per cucire a braccio libero. Rimozione del tavolo di prolunga Estrarre il tavolo di prolunga dalla macchina come mostrato in figura. La cucitura a braccio libero è utile per: cucire maniche, cinture, gambe di pantaloni o altre cuciture circolari di indumenti, rammendare calze o calzoni in corrispondenza delle ginocchia, maglie in corrispondenza dei gomiti o indumenti per bambini. q Inserimento del tavolo di prolunga Spingere il tavolo di prolunga finché non si aggancia alla macchina. q Perno Foro 12
14 Aputaso Aputaso toimii ompelutason laajennusosana suurikokoisten materiaalien ompelua varten, ja se voidaan poistaa vapaavarsiompelua varten. Aputason irrottaminen Vedä taso koneesta poispäin kuvassa osoitetulla tavalla. Vapaavarsiompelua voidaan käyttää: Hihojen tikkaamiseen, vyötärönauhojen, lahkeiden tai muiden putkimaisten kohtien ompeluun, sukkien parsimiseen, polvien, kyynärpäiden tai lastenvaatteiden ompelemiseen. Aputason kiinnittäminen Työnnä aputasoa, kunnes se napsahtaa kiinni koneeseen. q Tappi Aukko 13
15 PREPARAZIONE ALLA CUCITURA Collegamento all alimentazione elettrica r ATTENZIONE Quando non si utilizza la macchina da cucire, spegnere sempre l interruttore di accensione e staccare la spina dalla presa di corrente. e Utilizzo del pulsante di avvio/arresto Spegnere l interruttore della macchina, inserire la spina nella macchina e la spina di alimentazione nella presa di corrente a muro. Accendere l interruttore della macchina. q r Utilizzo del pedale Nell ordine, spegnere l interruttore di accensione, inserire nella macchina da cucire la spina del pedale e la spina della macchina, quindi inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente a muro. Accendere l interruttore della macchina. NOTA: Il pulsante di avvio/arresto non può essere utilizzato quando il pedale è collegato alla macchina da cucire. u t y q e q Cavo di alimentazione Presa sulla macchina per cavo di alimentazione e Presa di corrente r Interruttore di accensione t Presa sulla macchina per spina pedale y Spina pedale u Pedale 14
16 OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN Koneen kytkeminen virtalähteeseen HUOMAUTUS Kun et käytä konetta, sammuta aina virta katkaisimella ja irrota virtajohto sähköpistokkeesta. Käynnistys/pysäytyspainikkeen käyttö Kytke virtakytkin pois päältä, liitä koneen pistoke koneeseen ja virtapistoke seinäpistorasiaan. Käännä virtakytkin päälle. Jalkapolkimen käyttö Käännä virtakytkin pois päältä, liitä jalkapolkimen pistoke ja koneen pistoke koneeseen, ja sitten virtajohdon pistoke seinäpistorasiaan tässä järjestyksessä. Käännä virtakytkin päälle. HUOM: Käynnistys/pysäytys-painiketta ei voi käyttää, kun jalkapoljin on liitetty koneeseen. q Virtajohto Ompelukoneen liitäntä virtapistoketta varten e Pistorasia r Virtakatkaisin t Ompelukoneen liitäntä jalkapoljinta varten y Jalkapolkimen pistoke u Jalkapoljin 15
17 q Cursore di regolazione velocità Il cursore di regolazione velocità consente di regolare la velocità di cucitura in base alle diverse esigenze di lavoro. q Per aumentare la velocità di cucitura, spostare il cursore a destra. Per diminuire la velocità di cucitura, spostare il cursore a sinistra. Pedale Il pedale consente di variare la velocità di cucitura. Più a fondo si preme il pedale, tanto più velocemente funzionerà la macchina. La macchina funziona alla velocità massima impostata dal cursore di regolazione velocità quando il pedale viene premuto a fondo. Istruzioni operative: Il simbolo O di un interruttore indica la posizione OFF, ovvero di spegnimento, dell interruttore stesso. Per dispositivi con spina polarizzata (una lama più larga dell altra): per ridurre il rischio di scosse elettriche, la spina può essere inserita in una presa polarizzata in un unico modo. Se la spina non entra perfettamente nella presa, capovolgerla. Se continua a non entrare perfettamente, contattare un elettricista qualificato per fare installare una presa appropriata. In ogni caso, non modificare la spina. * Il pedale modello viene utilizzato con la macchina per cucire modello MC
18 Nopeuden liukusäädin Ompelunopeus voidaan säätää nopeuden liukusäätimellä ompelutyöhön sopivaksi. q Ompelunopeutta lisätään liu uttamalla säädintä oikealle. Ompelunopeutta hidastetaan liu uttamalla säädintä vasemmalle. Jalkapoljin Ompelunopeutta säädetään jalkapolkimella. Mitä lujempaa poljinta painetaan, sitä nopeammin kone ompelee. Kone ompelee nopeuden liukusäätimellä säädettyä maksiminopeutta, kun jalkapoljin painetaan kokonaan pohjaan. Käyttöohjeet: Kytkimen O -symboli merkitsee pois päältä -asentoa, jossa virta on sammutettuna. Laitteet, joissa on polaroitu pistoke (toinen piikki on leveämpi): Sähköiskun riskin pienentämiseksi tällainen pistoke sopii polarisoituun pistorasiaan vain yhdellä tavalla. Jos pistoke ei täysin sovi pistorasiaan, käännä se toisin päin. Jos se ei sovi vieläkään, pyydä sähköasentajaa asentamaan asianmukainen pistorasia. Älä muuta pistoketta millään tavalla. * Jalkapoljinta malli käytetään ompelukonemallissa MC
19 Pulsanti funzione q START STOP (A) START STOP r e q q Pulsante di avvio/arresto Premere il pulsante per avviare o arrestare la macchina. La macchina esegue i primi punti lentamente, quindi procede alla velocità impostata dal cursore di regolazione velocità. NOTA: Il pulsante di avvio/arresto non può essere utilizzato quando il pedale è collegato alla macchina per cucire. Se si avvia la macchina con il piedino sollevato, un messaggio sullo schermo LCD avverte di abbassare il piedino. Abbassare il piedino e riavviare la macchina. Pulsante punto indietro Quando si selezionano i punti (modalità 1) e (modalità 2), premendo il pulsante punto indietro la macchina esegue la cucitura all indietro. Se si preme il pulsante punto indietro durante la cucitura di tutti gli altri punti, la macchina cuce alcuni punti di chiusura e si arresta automaticamente. e r e Pulsante di blocco automatico Quando si selezionano i punti (modalità 1) e (modalità 2), premendo il pulsante di blocco automatico la macchina cuce alcuni punti di chiusura e si arresta automaticamente. Durante la cucitura di tutti gli altri punti, la macchina esegue alcuni punti di chiusura alla fine del motivo eseguito e si arresta automaticamente. r Pulsante alza/abbassa ago Premendo questo pulsante l ago si abbassa o si alza. L arresto della macchina con ago sollevato o abbassato dipende dalla posizione dell ago, determinata premendo il pulsante. NOTA: L ago si arresta sempre in posizione sollevata dopo la cucitura di bottoni, cuciture a barretta, occhielli e rammendi. 18
20 Toimintopainikkeet q Käynnistys/pysäytys-painike Kone käynnistetään tai pysäytetään tätä painiketta painamalla. Kone ompelee hitaasti ensimmäisten pistojen ajan, jonka jälkeen ompelee nopeuden liukusäätimellä säädettyä nopeutta. HUOM: Käynnistys/pysäytys-painiketta ei voi käyttää, kun jalkapoljin on liitetty koneeseen. Jos kone käynnistetään paininjalan ollessa ylhäällä, näytölle tulee näkyviin kehotus laskea jalka alas. Laske paininjalka alas ja käynnistä kone uudelleen. Taakseompelupainike Kun ompeleet (tila 1), (tila 2) valitaan, kone ompelee taaksepäin taakseompelupainiketta painettaessa. Jos taakseompelupainiketta painetaan muita pistotyyppejä käytettäessä, kone ompelee välittömästi lukituspistot ja pysähtyy automaattisesti. e Automaattisen lukitusompeleen painike Kun valitaan ompeleet (tila 1), (tila 2), kone ompelee lukitusompeleet heti, kun automaattisen lukitusompeleen painiketta painetaan, ja pysähtyy sen jälkeen automaattisesti. Kaikkia muita ompeleita ommeltaessa kone ompelee lukitusompeleet sillä hetkellä ommeltavan mallin loppuun ja pysähtyy automaattisesti. r Neulan nosto/laskupainike Neula nostetaan ja lasketaan tätä painiketta painamalla. Koneen pysähtyessä neula jää joko ylös tai alas painikkeella määritetystä neulan paikasta riippuen. HUOM: Neula pysähtyy aina yläasentoon napinläpien, vahvikeompeleen, reikäompeleen ompelun ja parsinnan jälkeen. 19
21 y ui o t!0!1!2!3 t y u i o!0!1!2!3 t Manopola di regolazione luminosità dello schermo La manopola consente di regolare la luminosità del display a cristalli liquidi. Se lo schermo non è chiaro, regolarne la luminosità utilizzando la manopola. y Tasto di modalità (vedere pagina 11) Quando si preme l interruttore per accendere la macchina da cucire, viene impostata automaticamente la selezione diretta del motivo (modalità 1). Premere il tasto per scegliere una modalità diversa. u Tasto monogramma (vedere pagina 11) Premere il tasto per modificare il carattere del monogramma. i Tasto di memorizzazione/richiamo (vedere pagine 29, 79) Premendo questo tasto dopo la memorizzazione o la modifica di motivi, viene memorizzata la combinazione di motivi. Il tasto di memorizzazione/richiamo consente inoltre di richiamare i motivi memorizzati. o Tasto due aghi (vedere pagina 64) Premere questo tasto per cucire a due aghi.!0 Tasto di allungamento (vedere pagina 68) Questo tasto consente di aumentare fino a cinque volte la lunghezza dei punti pieni.!1 Tasto di memorizzazione capovolta (vedere pagine 67, 68) Consente di memorizzare un immagine speculare del motivo selezionato. * Premendo il tasto di memorizzazione capovolta, le lettere o i numeri programmati verranno ridotti a 2/3 delle loro dimensioni originali.!2 Tasto di modifica (vedere pagine 73, 77) Questo tasto può essere utilizzato per modificare combinazioni e monogrammi prima della cucitura. In modalità di modifica, il tasto viene utilizzato per far scorrere il cursore a sinistra.!3 Tasto della guida (vedere pagine 27, 77) Premere questo tasto per visualizzare applicazioni alternative di alcuni punti. In modalità di modifica, il tasto viene utilizzato per far scorrere il cursore a destra. 20
22 t Näytön kirkkauden säädin Nestekidenäytön kirkkautta säädetään tällä säätimellä. Jos näyttö ei näy kunnolla, säädä kirkkautta tällä säätimellä. y Tila-näppäin (katso sivu 11) Kun virtakytkin on kytketty päälle, oletustilana on automaattisesti ompeleen suoravalintatila (tila 1). Tilaa vaihdetaan tilanäppäintä painamalla. u Nimikointinäppäin (katso sivu 11) Nimikoinnin fontti vaihdetaan tätä näppäintä painamalla. i Tallennus/avausnäppäin (katso sivu 29,79) Kun tallennus/avausnäppäintä painetaan ompeleen muistiin tallennuksen tai muokkauksen jälkeen ommelyhdistelmä tallentuu. Tallennettuja ommelmalleja avataan myös tallennus/avausnäppäintä painamalla. o Kaksoisneulanäppäin (katso sivu 64) Paina tätä näppäintä kaksoisneulaompelua varten.!0 Pidennysnäppäin (katso sivu 68) Laakaompeleita voidaan pidentää alkuperäisestä pituudesta enintään viisinkertaisesti tätä näppäintä painamalla.!1 Peilikuva-muistinäppäin (katso sivut 67, 68) Valitun ompeleen peilikuva tallennetaan tällä näppäimellä. * Ohjelmoitujen numeroiden tai kirjainten koko pienennetään 2/3:aan alkuperäisestä peili-muistinäppäintä painamalla.!2 Muokkausnäppäin (katso sivut 73, 77) Yhdistelmiä ja nimikointeja voidaan muuttaa ennen ompelua tällä näppäimellä. Muokkaustilassa oltaessa painiketta käytetään osoittimen siirtämiseen vasemmalle.!3 Ohje-näppäin (katso sivut 27, 77) Tällä painikkeella saadaan esiin tiettyjen ommelten vaihtoehtoiset sovellukset. Muokkaustilassa oltaessa painiketta käytetään osoittimen siirtämiseen oikealle. 21
23 !5!4!6!7!8!4 Tasto di regolazione larghezza punto (vedere pagine 28, 29, 34) Premere + o per modificare la larghezza del punto.!5 Tasto di regolazione lunghezza punto (vedere pagine 28, 29, 34) Premere + o per modificare la lunghezza del punto !6 Funzione touchpad (vedere pagina 12) Selezione diretta del motivo È possibile selezionare i motivi da q a o direttamente in modalità 1 (modalità di selezione diretta del motivo). Tasti numerici In modalità 2, 3 o monogramma, digitare il numero a due cifre corrispondente al motivo desiderato. 0!7 Tasto di cancellazione (vedere pagina 77) Premendo il tasto, l ultimo punto memorizzato o il punto sopra al cursore verrà cancellato. Tenere premuto il tasto C per cancellare l intera combinazione di motivi. Premendo il tasto dopo aver cucito una combinazione di motivi, la sequenza viene cancellata.!8 Tasto di memorizzazione (vedere pagine 29, 65, 67) Il tasto consente la memorizzazione dei motivi selezionati. Selezionare il motivo, quindi premere il tasto. (È possibile programmare fino a 50 punti in memoria.) 22
24 !4 Piston leveyden säätönäppäin (katso sivut 28, 29, 34) Piston leveyttä muutetaan painamalla + tai.!5 Piston pituuden säätönäppäin (katso sivut 28, 29, 34) Piston pituutta muutetaan painamalla + tai.!6 Kosketustoiminto (katso sivu 12) Ompeleen suora valinta Ommpeleet q!0 voidaan valita suoraan tilassa 1 (ompeleen suoravalintatila). Numeronäppäimet Haluttu ommel valitaan tilassa 2 ja 3 ja nimikoinnissa näppäilemällä mallin 2-numeroinen luku.!7 Tyhjennysnäppäin (katso sivu 77) Kun tätä näppäintä painetaan, muistiin viimeksi tallennettu tai osoittimen yläpuolella oleva ommel poistetaan. Koko ommelyhdistelmä tyhjennetään painamalla ja pitämällä C -näppäintä. Jos tätä näppäintä painetaan ommelyhdistelmän ompelun jälkeen, koko ommelyhdistelmä sekvenssi poistetaan.!8 Muistinäppäin (katso sivut 29, 65, 67) Muistinäppäin tallentaa valitsemasi ompeleen muistiin. Paina muistinäppäintä, kun olet valinnut ompeleen. (Muistiin voidaan ohjelmoida enintään 50 ommelta.) 23
25 z x y u q e r t Selezione modalità Quando si accende la macchina, viene attivata la modalità di selezione diretta (modalità 1). Premere il tasto di modalità per scegliere una modalità diversa. z Modalità 1 Indicazioni sullo schermo È possibile selezionare direttamente 10 tra i motivi più comunemente utilizzati premendo i tasti corrispondenti. Sullo schermo LCD vengono visualizzate le seguenti informazioni: q Numero del motivo e immagine del punto selezionato. Impostazione consigliata per la tensione del filo dell ago. e Piedino consigliato. r Larghezza del punto o posizione di abbassamento dell ago. t Lunghezza del punto. y Pressione del piedino consigliata u Ago singolo o doppio (vedere pagina 130). x Modalità 2 e 3 È possibile selezionare i motivi da 01 a 99. In modalità 2, i motivi da 01 a 10 sono programmabili e corrispondono ai motivi della modalità 1. c q e c Modalità monogramma Premere il pulsante per modificare il carattere del monogramma. q Caratteri maiuscoli Caratteri europei in maiuscolo e Caratteri in corsivo r Caratteri europei in corsivo t Caratteri in formato Broaday y Caratteri europei in formato Broaday r t y 24
26 Tilan valinta Kun koneeseen kytketään virta, ompeleen suoravalintatila (tila 1) valitaan automaattisesti. Tilaa vaihdetaan tilanäppäintä painamalla. z Tila 1 Näytössä näkyvät tiedot Voit valita 10 useimmin käytettyä ommelta suoraan mallinäppäimiä painamalla. Nestekidenäyttö näyttää seuraavat tiedot: q Ompeleen numero ja kuvan valitusta pistosta. Suositeltu neulalangan kireys. e Suositeltu paininjalka. r Piston leveys tai neulan pistokohta. t Piston pituus. y Suositeltu paininjalanpaine u Yksi neula tai kaksoisneula (katso sivu 131). x Tila 2 ja 3 Voit valita ompeleet nro Tilan 2 ompeleet nro ovat ohjelmoitavia ompeleita, jotka vastaavat tilan 1 ompeleita. c Nimikointitila Nimikoinnin fontti vaihdetaan tätä näppäintä painamalla. q Painokirjaimet Eurooppalaiset painokirjaimet e Käsikirjoituskirjaimet r Eurooppalaiset käsikirjoituskirjaimet t Broaday-tyyliset kirjaimet y Eurooppalaiset Broaday-tyyliset kirjaimet 25
27 Selezione motivo z z Modalità 1 Selezione del motivo e indicazioni sullo schermo È possibile selezionare i motivi seguenti premendo direttamente i tasti corrispondenti x x Modalità 2, 3 e monogramma q Per selezionare un motivo, digitare il numero a due cifre corrispondente al motivo desiderato utilizzando i tasti numerici Sullo schermo LCD viene visualizzato il numero del motivo, l immagine del punto e la schermata principale del 0 motivo selezionato. e Esempio: motivo 48 q Numero motivo Immagine punto e Schermata principale * Vedere pagina 132 per le combinazioni di motivi. 26
28 Ompeleen valinta z Tila 1 Ompeleen valinta ja näytössä näkyvät tiedot Voit valita alla näkyvät ommelmallit suoraan mallinäppäimiä painamalla. x Tilat 2, 3 ja nimikointi Ommel valitaan näppäilemällä halutun ommelmallin 2-numeroinen luku numeronäppäimillä. Näytölle tulee näkyviin ompeleen numero, ompeleen kuva ja valitun ompeleen päänäyttö. Esimerkki: ommel 48 q Ompeleen numero Ompeleen kuva e Päänäyttö * Ommeleiden yhdistelmät, katso sivu
29 z z q e 1 2 c q e r x x Personalizzazione delle impostazioni della macchina È possibile personalizzare le impostazioni della macchina in base alle diverse esigenze. Accendere l interruttore della macchina e premere contemporaneamente il tasto di memorizzazione q. Viene visualizzata la finestra delle impostazioni della macchina per cucire. q Tasto di memorizzazione Interruttore di accensione e Finestra impostazioni macchina Impostazione ripristino Quando si riaccende la macchina, viene richiamato l ultimo motivo cucito prima di spegnerla. 1 z Premere il tasto per selezionare la modalità di impostazione normale/ripristino. x Premere il tasto di modifica o il tasto della guida per selezionare l impostazione Normale o Ripristino. c Premere il tasto di memorizzazione per attivare l impostazione. Impostazione audio È possibile impostare il volume del cicalino. 2 z Premere il tasto. Sullo schermo LCD viene visualizzata la modalità di impostazione audio. x Premere il tasto di modifica o il tasto della guida per selezionare l impostazione audio. c Premere il tasto di memorizzazione per attivare l impostazione. q Disattivato Minimo e Normale r Massimo z 3 4 c c q x e r Impostazione lingua È possibile impostare la lingua dello schermo scegliendo tra: 1 Inglese 2 Spagnolo 3 Finlandese 4 Francese 5 Tedesco 6 Italiano 7 Olandese 8 Portoghese 9 Russo 10 Svedese 3 z Premere il tasto. Sullo schermo LCD viene visualizzata la modalità di impostazione della lingua. x Premere il tasto di modifica o il tasto della guida per selezionare la lingua. c Premere il tasto di memorizzazione per attivare la lingua impostata. Impostazione del tempo di visualizzazione della finestra Quando si selezionano motivi o si varia la lunghezza o la larghezza del punto, viene visualizzata una finestra. È possibile impostare il tempo di visualizzazione della finestra. L impostazione predefinita è 2 x1,0 (2 secondi). q Finestra x 0,5...1 secondo e x 1,0...2 secondi r x 1,5...3 secondi 4 z Premere il tasto. Sullo schermo LCD viene visualizzata la schermata per l impostazione del tempo di visualizzazione della finestra. x Premere il tasto di modifica o il tasto della guida per selezionare il tempo di visualizzazione della finestra. c Premere il tasto di memorizzazione per attivare l impostazione. * Nella finestra iniziale vengono visualizzate le impostazioni personalizzate scelte. 28
30 Koneen asetusten muokkaaminen Voit muokata koneen asetuksia itsellesi sopiviksi. Kytke virtakytkin päälle ja paina samalla muistinäppäintä q. Näytössä näkyy koneen asetusten ikkuna. q Muistinäppäin Virtakatkaisin e Koneen asetusten ikkuna Palautusasetus Viimeinen ennen virran katkaisemista ommeltu ommel haetaan koneen muistista, kun virta kytketään uudelleen päälle. z Valitse normaali-/palautusasetusten tila painamalla 1 -näppäintä. x Valitse normaali- tai palautusasetus painamalla muokkaus- tai ohjenäppäintä. c Asetus otetaan käyttöön painamalla muistinäppäintä. Ääniasetus Äänimerkin voimakkuutta voidaan säätää. 2 z Paina -näppäintä. Nestekidenäytöllä näkyy äänen asetustila. x Valitse ääniasetus painamalla muokkaus- tai ohjenäppäintä. c Asetus otetaan käyttöön painamalla muistinäppäintä. q Ei ääntä Minimi e Normaali r Maksimi Kieliasetus Voit valita näytön kieleksi yhden kymmenestä kielivaihtoehdosta. 1 englanti 2 espanja 3 suomi 4 ranska 5 saksa 6 italia 7 hollanti 8 portugali 9 venäjä 10 ruotsi 3 z Paina -näppäintä. Nestekidenäytöllä näkyy kielen asetustila. x Valitse kieli painamalla muokkaus- tai ohjenäppäintä. c Asetus otetaan käyttöön painamalla muistinäppäintä. Ikkunan näyttöajan asetus Näytölle tulee ikkuna ompeleiden valinnan ja piston pituuden tai leveyden säätämisen yhteydessä. Ikkunan näyttöaikaa voidaan muuttaa. Oletusasetus on 2 x 1.0 (2 sekuntia). q Ikkuna x sekunti e x sekuntia r x sekuntia 4 z Paina -näppäintä. Nestekidenäytössä näkyy ikkunan näyttöajan asetusnäyttö. x Valitse näyttöaika painamalla muokkaus- tai ohjenäppäintä. c Asetus otetaan käyttöön painamalla muistinäppäintä. * Mukautetut asetukset näkyvät aloitusikkunassa. 29
31 q Abbassamento o sollevamento del congegno trasportatore q Leva di abbassamento congegno trasportatore Per abbassare il congegno trasportatore e Per sollevare il congegno trasportatore La leva di abbassamento del congegno trasportatore si trova nella parte posteriore della macchina da cucire, sotto alla base del braccio libero. Per abbassare il congegno trasportatore, premere la leva in direzione della freccia, indicata in figura. e Per sollevare il congegno trasportatore, premere la leva in direzione della freccia e, indicata in figura, quindi ruotare verso di sé il volantino. Il congegno trasportatore deve rimanere sollevato per le cuciture di tipo normale. q e Manopola di regolazione pressione q Manopola di regolazione pressione Segno di impostazione e Impostazione manopola di regolazione pressione Per cuciture di tipo normale, impostare la manopola di regolazione pressione sul valore 3. Ridurre la pressione a 2 per applicazioni, lavori di taglio, imbottiture, imbastiture e ricami. Impostare la pressione sul valore 1 per cucire chiffon, pizzo, organza e altri tessuti leggeri. Anche per tessuti come il velluto o maglie molto elasticizzate può essere necessario impostare la pressione a 1. Girare la manopola di regolazione pressione q e impostare il valore desiderato in corrispondenza del segno di impostazione. e Alzapiedino q Alzapiedino Normale posizione di sollevamento e Posizione di sollevamento massimo L alzapiedino q consente di sollevare ed abbassare il piedino. È possibile sollevare il piedino di circa 0,6 cm rispetto alla normale posizione di sollevamento, per facilitarne la rimozione o posizionare tessuti pesanti sotto di esso. q 30
32 Syöttäjien laskeminen tai nostaminen q Syöttäjien laskuvipu Syöttäjien laskeminen e Syöttäjien nostaminen Syöttäjien laskuvipu sijaitsee koneen takapuolella, vapaavarren alapuolella. Syöttäjät lasketaan työntämällä vipu nuolen suuntaan kuvassa osoitetulla tavalla. Syöttäjät nostetaan työntämällä vipu nuolen e suuntaan kuvassa osoitetulla tavalla ja kääntämällä käsipyörää itseäsi kohti. Syöttäjien tulee olla ylhäällä ommeltaessa normaalisti. Paininjalan paineen valitsin q Paininjalan paineen valitsin Asetusmerkki e Paininjalan paineen asetus Paineen valitsin tulee asettaa kohtaan 3 tavallista ompelua varten. Aseta paine kohtaan 2 applikointia, tilkkutöitä, tikkaustöitä, harsimista ja kirjontaa varten. Valitse paineeksi 1 sifonkia, pitsiä, organdia ja muita ohuita kankaita ommeltaessa. Hyvin joustavat veluurit ja neulekankaat saattavat myös edellyttää asetusta q. Käännä paineen valitsinta q ja aseta asetusmerkin kohdalle haluttu numero. Paininjalan nostin q Paininjalan nostin Normaali yläasento e Korkein asento Paininjalkaa nostetaan ja lasketaan paininjalan nostimella q. Paininjalkaa voidaan nostaa noin 0.6 cm normaalia yläasentoa ylemmäksi. Tämä helpottaa paininjalan irrottamista ja paksujen kankaiden asettamista jalan alle. 31
33 Sostituzione del piedino q Pulsante a scatto (pulsante rosso) Scanalatura e Perno ATTENZIONE: Prima di sostituire il piedino, spegnere l interruttore della macchina da cucire. Utilizzare sempre il piedino corretto per il motivo selezionato. L utilizzo di un piedino errato potrebbe provocare la rottura dell ago. Rimozione Sollevare l ago nella posizione di massima altezza ruotando il volantino in senso antiorario. Sollevare il piedino, quindi premere il pulsante rosso q sul lato posteriore del supporto del piedino. Installazione Posizionare il piedino selezionato in modo che il relativo perno e si trovi sotto la scanalatura del supporto del piedino. Abbassare la barra del piedino per bloccare il piedino in posizione. q e e Rimozione e installazione del supporto del piedino q Vite zigrinata Supporto piedino e Barra piedino Rimozione Rimuovere la vite zigrinata q ruotandola in senso orario con l ausilio di un cacciavite. q Installazione Far corrispondere il foro sul supporto del piedino con il foro filettato nella barra del piedino. Inserire la vite zigrinata q nel foro. Serrare la vite zigrinata q ruotandola in senso orario con l ausilio di un cacciavite. e Sollevatore a ginocchio Il sollevatore a ginocchio è estremamente utile durante la cucitura di applicazioni decorative, patchork e trapunte, poiché consente di reggere il tessuto con entrambe le mani mentre si controlla il piedino con il ginocchio. Fare corrispondere le alette sul sollevatore a ginocchio con gli intagli della relativa presa, quindi inserire il sollevatore a ginocchio. q Sollevatore a ginocchio Alette e Intagli q Spingere il sollevatore con il ginocchio per sollevare e abbassare il piedino. NOTA: Toccando il sollevatore a ginocchio durante la cucitura, il tessuto non scorre uniformemente. 32
34 Paininjalan vaihtaminen q Irrotuspainike (punainen painike) Ura e Tappi HUOMAUTUS: Käännä virtakytkin pois päältä ennen paininjalan vaihtamista. Varmista aina, että paininjalka soveltuu valitun ompeleen ompeluun. Vääränlainen paininjalka voi rikkoa neulan. Irrotus Nosta neula korkeimpaan asentoonsa kääntämällä käsipyörää vastapäivään. Nosta paininjalka, ja paina jalan pidikkeen takana olevaa punaista painiketta q. Kiinnittäminen Aseta paininjalka siten, että jalan tappi e on juuri jalanpidikkeen uran kohdalla. Laske paininjalkatanko lukitaksesi jalan paikalleen. Paininjalan pidikkeen irrottaminen ja kiinnittäminen q Siipiruuvi Paininjalan pidike e Paininjalkatanko Irrotus Irrota siipiruuvi q kiertämällä sitä vastapäivään ruuvimeisselillä. Kiinnittäminen Aseta paininjalan pidikkeen aukko paininjalkatangon e kierteellisen aukon kohdalle ja laita siipiruuvi q reikään. Kiristä siipiruuvi q kiertämällä sitä myötäpäivään ruuvimeisselillä. Polvinostin Polvinostin on erittäin käytännöllinen applikointiompelussa, tilkkutöissä ja tikkauksessa, koska kangasta voidaan käsitellä samalla, kun polvi ohjaa paininjalkaa. Kohdista polvinostimen kohoumat polvinostimen reiän rakoihin ja työnnä polvinostin sisään. q Polvinostin Kohoumat e Raot Työnnä polvinostinta polvellasi liikuttaaksesi paininjalkaa ylös ja alas. HUOM: Älä kosketa polvinostinta ompelun aikana, koska kangas ei tällöin syöty tasaisesti. 33
35 z q x Sostituzione dell ago q Vite morsetto ago Fermo ago ATTENZIONE Prima di sostituire l ago, spegnere sempre l interruttore di accensione e scollegare la macchina da cucire. z Spegnere l interruttore della macchina. Sollevare l ago nella posizione di massima altezza ruotando il volantino in senso antiorario e abbassando il pedale. Allentare la vite q del morsetto ago ruotandola in senso antiorario. Rimuovere l ago dal relativo morsetto. c x Inserire un nuovo ago nel morsetto, con il lato piatto rivolto indietro. Quando si inserisce l ago nel morsetto, spingerlo il più a fondo possibile. Serrare bene la vite q del morsetto ago ruotandola in senso orario. c Per controllare se l ago è in buone condizioni, posizionarne il lato piatto su una superficie piana (piastra dell ago, vetro ecc.). Il gioco tra l ago e la superficie piana dovrebbe essere uniforme. Non utilizzare mai aghi piegati o smussati. Un ago danneggiato può produrre sfilacciature o smagliature permanenti su capi a maglia, seta fine e tessuti tipo seta. 34
36 Neulan vaihtaminen q Neulan kiristysruuvi Neulan kiinnitin HUOMAUTUS Muista aina katkaista virta ja irrottaa koneen pistoke virtalähteestä ennen neulan vaihtamista. z Käännä virtakytkin pois päältä. Nosta neula korkeimpaan asentoonsa kiertämällä käsipyörää vastapäivään ja laskemalla paininjalka. Löysää neulan kiristysruuvia q kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota neula kiinnittimestä. x Aseta uusi neula kiinnittimeen neulan tasainen puoli taakse. Työnnä neula neulan kiinnittimeen niin kauas kuin se menee. Kiristä neulan kiinnittimen ruuvi q tiukasti myötäpäivään kiertämällä. c Neulan kunnon voi tarkistaa asettamalla neulan tasainen puoli tasaisen pinnan päälle (pistolevy, lasi, jne.). Neulan ja tasopinnan välisen raon pitää olla yhtenäinen. Älä koskaan käytä vääntynyttä tai tylsää neulaa. Viallinen neula saattaa aiheuttaa pysyviä hankaumia tai pilata neulekankaita, ohuita silkkikankaita ja silkintyyppisiä kankaita. 35
37 Tabella dei tipi di filo ed aghi PESO Molto leggero Leggero Medio Pesante Molto pesante TESSUTO Chiffon, georgette, pizzo leggero, organza, tulle Batista, voile, linone, seta, crepe, crepe lucida, chambray, lino leggero, challis, percalle, crepe di lana, peau de soie, tafftà, satin, seta surah, crepe con fodera in satin, qiana Tessuto in maglia, jersey, costumi da bagno e maglia tricot Camoscio Flanella, velluto, mussola, velluto di cotone, popeline, velluto a coste, tela doppia altezza, lino, chintz, gabardine, feltro, tessuto spugna, tessuto sacco, trapunte Tessuti in maglia doppia (sintetici e naturali) velluto elasticizzato, tessuto spugna elasticizzato, maglia Pelle, vinile, camoscio Denim, tela pesante, ticking Lana double-face, giacche pesanti, finta pelliccia, tappezzeria Pelle, camoscio Tela pesante, tela olona, tessuti per tappezzeria Ribattitura per finiture speciali TIPO di AGO Universale a punta tonda Ago universale a punta blu Ago a punta tonda blu Ago per cuoio con punta a cuneo Universale A punta tonda Ago per tessuti in pelle con punta a cuneo Ago per jeans Universale Ago per tessuti in pelle con punta a cuneo Universale Ago per ribattitura DIMENSIONE AGO 9 (65) 9 (65) 11 (75) 11 (75) 12 (80) 11 (75) 11 (75) 11 (75) 14 (90) 14 (90) 14 (90) 16 (100) 16 (100) 16 (100) 18 (110) 16 (100) 14 (90) 36
38 Lanka- ja neulataulukko PAKSUUS Hyvin ohut Ohut Keskipakus Pakus Hyvin paksuus KANGAS Sifonki, georgette, hieno pitsi, organdi verkko, tylli Batisti, voilee, palttina, aito silkki, kiinankreppi, kreppi, chambray, nenäliinapellava, gingham, kampalankakangas, perkaali, villakreppi, peau de soie, tafti, satiini, surah-silkki, satiinikreppi, qiana Yksinkertaiset kudokset, jersey, uimapuvut ja trikoo Nahka, mokka Flanelli, veluuri, sametti, musliini, puuvillasametti, popliini, vakosametti, verka, pellava, sintsi, gabardiini, huopa, frotee, juutti, tikatut kankaat Kaksinkertaiset neuleet (synteettiset ja luonnon), joustokankaat Veluuri, stretch, puuvillaneuleet Nahka, vinyyli, mokka Denim, purjekangas, patjakangas Kaksipuolinen villa, paksut takkikankaat, tekoturkki, verhokankaat Nahka, mokka Telttakangas, verhoilukankaat Päällitikkaus viimeistelyksi NEULATYYPPI Yleisneula Pallokärki Sinikantainen neula Sinikantainen neula Pallokärki Kiilakärki Nahkaneula Yleisneula Pallokärki Kiilakärki Nahkaneula Denim-neula Yleisneula Kiilakärki Nahkaneula Yleisneula Päällitikkausneula NEULAN KOKO 9 (65) 9 (65) 11 (75) 11 (75) 12 (80) 11 (75) 11 (75) 11 (75) 14 (90) 14 (90) 14 (90) 16 (100) 16 (100) 16 (100) 18 (110) 16 (100) 14 (90) 37
39 Avvolgimento della spoletta q Rimozione della spoletta q Pulsante di rilascio coperchio crochet Coperchio crochet e Spoletta Far scorrere verso destra il pulsante q di rilascio del coperchio del crochet e rimuovere il coperchio. e Estrarre la spoletta e dalla relativa capsula. q Inserimento del rocchetto q Perno rocchetto Portarocchetto grande e Portarocchetto piccolo r Supporto rocchetto e q Sollevare il perno q del rocchetto. Posizionare un rocchetto sul relativo perno, con il filo che si svolge nel senso mostrato in figura. Montare il portarocchetto grande e premerlo bene contro il rocchetto. Il portarocchetto piccolo e viene utilizzato con rocchetti piccoli o stretti. r q Se il filo scivola dal rocchetto e si aggroviglia intorno al perno del rocchetto, utilizzare il supporto r del rocchetto. 38
40 Puolaus Puolan irrottaminen q Sukkulan peitekannen vapautuspainike Sukkulan peitekansi e Puola Liu uta sukkulan peitekannen vapautuspainike q oikealle, ja irrota peitekansi. Nosta puola e ulos puolakotelosta. Lankarullan asettaminen q Lankatappi Suuri lankarullan pidike e Pieni lankarullan pidike r Lankateline Nosta lankatappi q ylös. Aseta puolattava lankarulla lankatappiin siten, että lanka tulee ulos rullasta kuvassa osoitetulla tavalla. Kiinnitä suuri lankarullan pidike ja paina se tiukasti lankarullaa vasten. Pientä lankarullan pidikettä e käytetään kapeilla tai pienillä lankarullilla. Jos lanka kiertyy ulos lankarullasta ja sotkeutuu lankatappiin, käytä lankatelinettä r. 39
41 e x q c Avvolgimento della spoletta NOTA: Per avvolgere una spoletta, impostare il cursore di regolazione velocità sul valore massimo. z!0 r q Guidafilo superiore (A) Guidafilo superiore (B) e Disco tensione di avvolgimento spoletta r Alberino avvolgimento spoletta t Fermo avvolgimento spoletta v A z Tirare il filo dal rocchetto. x Guidare il filo intorno al guidafilo superiore (A) q, al guidafilo superiore (B) e al disco tensione di avvolgimento spoletta e. c Inserire il filo attraverso il foro della spoletta, dall interno verso l esterno. Mettere la spoletta t sull alberino avvolgimento spoletta r. v Spingere verso destra l alberino avvolgimento spoletta r. Sullo schermo LCD viene visualizzata l immagine A. b b Reggere in mano l estremità libera del filo e premere il pedale della macchina. Arrestare la macchina dopo alcuni giri della spoletta e tagliare il filo in prossimità del foro della spoletta stessa. n Premere ancora il pedale. Quando la spoletta è n completamente avvolta, si ferma automaticamente. Riportare la spoletta nella posizione originale spostando l alberino a sinistra, quindi tagliare il filo come indicato in figura. y i u o!0 40 Perno supplementare rocchetto y Rocchetto u Perno supplementare rocchetto i Feltro perno rocchetto o Supporto rocchetto!0 Foro perno rocchetto Il perno supplementare u viene utilizzato per avvolgere la spoletta senza sfilare l ago dalla macchina e per cucire a due aghi. Inserire il perno supplementare u nel supporto o del rocchetto, quindi nel foro!0. Posizionare il feltro i sul perno e montarvi un rocchetto y, come mostrato in figura.
42 Puolaus HUOM: Valitse nopeuden liukusäätimellä kaikkein nopein nopeus puolausta varten. q Ylempi langanohjain (A) Ylempi langanohjain (B) e Puolauksen kiristyslevy r Puolaustappi t Puolaustapin pysäytin z Vedä lankarullan lankaa. x Ohjaa lanka ylemmän langan ohjaimen (A) kautta q, ylemmän langan ohjaimen (B) ja puolauksen kiristyslevyn e kautta. c Pujota lanka puolassa olevan reiän kautta sisäpuolelta ulkopuolelle. Aseta puola puolaustappiin r. v Työnnä puolaustappi r oikealle. Nestekidenäytöllä näkyy nyt A. b Pidä langan vapaata päätä kädessäsi, ja paina jalkapoljinta. Pysäytä kone kun puola on tehnyt muutaman kierroksen, ja katkaise lanka läheltä puolan reikää. n Paina jalkapoljinta uudelleen. Kun puola on täynnä, puolaus pysähtyy automaattisesti. Palauta puola alkuasentoonsa siirtämällä tappi vasemmalle, ja leikkaa lanka kuvassa osoitetulla tavalla. Lisälankarullan tappi y Lankarulla u Lisälankarullan tappi i Lankatapin huopa o Lankateline!0 Lankatapin reikä Lisälankatappia u käytetään, kun halutaan puolata poistamatta lankaa koneesta sekä kaksoisneulaompelussa. Aseta lisälankatappi u lankatelineeseen o ja reikään!0. Aseta huopa i ja lankarulla y tappiin kuvassa osoitetulla tavalla. 41
43 Inserimento della spoletta z z Posizionare la spoletta nella relativa capsula, in modo che il filo si svolga in senso antiorario. q q Filo Capsula spoletta x x Guidare il filo nell intaglio (A) sulla lato anteriore della capsula della spoletta. (A) c c Tirare il filo verso sinistra facendolo scorrere attraverso la molletta. v v Continuare a tirare leggermente il filo finché non entra nell intaglio laterale (B). (B) b e b Estrarre circa 10 cm di filo verso la parte posteriore. Fare riferimento alla tabella d infilatura che si trova sul coperchio del crochet. Montare il coperchio del crochet. e Tabella d infilatura 42
44 Puolan asettaminen z Aseta puola puolakoteloon siten, että lanka kiertyy ulos vastapäivään. q Lanka Puolakotelo x Ohjaa lanka puolakotelon edessä olevaan uraan (A). c Vedä lankaa vasemmalle, liu uta se kiristysjousilevyjen väliin. v Vedä lankaa edelleen kevyesti, kunnes lanka asettuu sivu-uraan (B). b Vedä lankaa taakse noin 10 cm. Katso sukkulan peitekannessa olevaa langoituskaaviota. Kiinnitä sukkulan peitekansi paikalleen. e Langoituskaavio 43
45 Come infilare la macchina c z Sollevare l alzapiedino. x Accendere l interruttore della macchina. Premere due volte il pulsante alza/abbassa ago per sollevare l ago. b La spia che segnala l infilatura si accende. q Spia infilatura NOTA: Se si desidera sollevare l ago mediante il volantino, n m z v x q assicurarsi che la spia sia accesa durante l infilatura. In caso contrario, la macchina non viene infilata correttamente., c e c Avvolgere il filo intorno al guidafilo superiore (A) e al guidafilo superiore (B) e. v Guidafilo superiore (A) e Guidafilo superiore (B) v Tirare il filo verso il basso lungo la scanalatura destra. Quindi avvolgerlo intorno alla parte inferiore della molla tendifilo r. r Molla tendifilo r t b Tirare saldamente il filo verso l alto, lungo la scanalatura centrale fino al guidafilo t. Tenendo con la mano destra il filo dietro al guidafilo superiore (A), tirarlo bene da destra a sinistra sul guidafilo t e nella chicane y. t Guidafilo y Imbroglio y u n Quindi tirarlo verso il basso attraverso il guidafilo inferiore u. u Guidafilo inferiore i m Far scorrere il filo dietro al guidafilo i della barra dell ago sulla sinistra. Infilare l ago dalla parte anteriore a quella posteriore o utilizzare l infila-ago. i Guidafilo barra ago 44
46 Koneen langoittaminen z Nosta paininjalan nostovipu. x Käännä virtakytkin päälle. Nosta neula painamalla neulan nosto/laskupainiketta kaksi kertaa. Langoitusvalo syttyy. q Langoitusvalo HUOM: Jos haluat nostaa neulan käsipyörällä, varmista, että langoitusvalo palaa langoituksen aikana. Muussa tapauksessa kone ei langoitu oikein. c Vedä lanka ylemmmän langanohjaimen (A) ja ylemmän langanohjaimen (B) e kautta. Ylempi langanohjain (A) e Ylempi langanohjain (B) v Vedä lanka oikeanpuoleista uraa pitkin. Vedä lanka alas ohjauslevyn r alta. r Ohjauslevy b Vedä lanka tiukasti ylös keskiuraa pitkin langanohjaimeen t. Pidä lankaa kädessäsi ylemmän langanohjaimen (A) takana, ja vedä lanka tiukasti oikealta vasemmalle langanohjaimen t yli ja alas langankiristäjän läpi y. t Langanohjain y Langankiristäjä n Vedä lanka sitten alas alemman langanohjaimen u läpi. u Alempi langanohjain m Pujota lanka neulatangon langanohjaimen i takaa vasemmalta. Pujota lanka neulaan edestä taakse tai käytä neulalanganpujottajaa. i Neulatangon langanohjain 45
47 Infila-ago incorporato z NOTA: L infila-ago può essere utilizzato con aghi dal n. 11 al n. 16 o con aghi n. 11 a punta blu. Si consiglia di utilizzare fili di dimensioni comprese tra 50 e 90. q z Sollevare il piedino. Sollevare l ago nella posizione di massima altezza. Spingere la manopola q dell infilaago il più possibile verso il basso. Il crochet fuoriesce dalla parte posteriore della cruna dell ago. q Manopola Crochet x x Avvolgere il filo intorno alla guida e sotto il crochet. c c Rilasciare lentamente la manopola tenendo in mano l estremità del filo. q v v Una gugliata di filo viene spinta attraverso la cruna dell ago. 46
48 Sisäänrakennettu neulalanganpujotin HUOM: Neulalanganpujotinta voi käyttää koon neuloilla tai sinikantaisilla 11 koon neulalla. Langan paksuudeksi suositellaan z Nosta paininjalka. Nosta neula ylimpään asentoon. Paina neulalanganpujottajan nuppi q niin alas kuin se menee. Koukku menee neulansilmän läpi takakautta. q Nuppi Koukku x Vedä lanka langanohjaimen ympärille ja koukun alle. c Vapauta nuppi hitaasti samalla kun pitelet langanpäätä kädessäsi. v Koukku vetää lankasilmukan neulansilmän läpi. 47
49 Avvolgimento del filo della spoletta z z Sollevare il piedino. Tenere leggermente fermo il filo dell ago con la mano sinistra. x x Premere due volte il pulsante alza/abbassa ago q per abbassare e sollevare l ago e raccogliere il filo e della spoletta. START STOP q q Pulsante alza/abbassa ago Filo ago e Filo spoletta e c c Tirare da 10 a 15 cm di entrambi i fili sotto e dietro il piedino. 48
50 Puolalangan nostaminen z Nosta paininjalka. Pidä neulalankaa kevyesti vasemmassa kädessäsi. x Nosta puolalanka e ylös painamalla neulan nosto/ laskupainiketta q kaksi kertaa. q Neulan nosto/laskupainike Neulalanka e Puolalanka c Vedä molempia lankoja (10 15 cm) painijalan alle ja taakse. 49
51 Bilanciamento della tensione del filo z r x q c Tensionamento automatico del filo Quando la manopola di regolazione della tensione del filo viene impostata su AUTO per il tensionamento automatico del filo, la spia verde si accende. Quando si eseguono cuciture generiche, si consiglia di selezionare l impostazione AUTO per la manopola di regolazione della tensione, poiché essa copre una vasta gamma di condizioni di cucitura. z Allineare l indicazione AUTO sulla manopola di regolazione della tensione del filo con la lineetta. x La spia verde è accesa. c Sul display viene visualizzata l indicazione AUTO. Tensione del filo bilanciata Quando si eseguono cuciture diritte, i fili dell ago e della spoletta si congiungono al centro del tessuto. Quando si eseguono cuciture a zigzag, il filo dell ago è leggermente visibile sul rovescio del tessuto. e q Rovescio tessuto Diritto tessuto e Filo spoletta r Filo ago (filo superiore) q Regolazione manuale della tensione Se, quando viene selezionato un determinato punto, la spia verde lampeggia, è necessario regolare manualmente la tensione. Sullo schermo viene visualizzata l impostazione della tensione consigliata per il punto selezionato. q Spia verde Impostazione della tensione consigliata r q t Se il filo dell ago è troppo teso, il filo della spoletta è visibile sul diritto del tessuto. q Rovescio tessuto Diritto tessuto e Filo spoletta r Filo ago (filo superiore) t Manopola di regolazione tensione e r q t Ruotare la manopola di regolazione della tensione del filo nel senso indicato dalla freccia per diminuire la tensione. Se il filo dell ago è troppo allentato, esso forma guglie sul rovescio del tessuto. q Rovescio tessuto Diritto tessuto e Filo spoletta r Filo ago (filo superiore) t Manopola di regolazione tensione e Ruotare la manopola di regolazione della tensione del filo nel senso indicato dalla freccia per aumentare la tensione. 50
52 Langan kireyden säätö Automaattinen kireys Kun langan kireyden säädin on asetettu kohtaan AUTO automaattista kireyden säätöä varten, vihreä merkkivalo palaa. Kireyden säädin voidaan yleensä pitää kohdassa AUTO, joka kattaa yleisimmät ompeluolosuhteet. z Kohdista langan kireyden säätimen AUTO-merkki kohdistuslinjaan. x Vihreä valo palaa. c Näytössä näkyy AUTO. Tasapainoitettu langan kireys Suoralla pistolla ommeltaessa sekä neula- että puolalanka yhdistyvät kankaan keskelle. Siksak-ompelussa neulalanka näkyy hieman kankaan nurjalla puolella. q Kankaan nurja puoli Kankaan oikea puoli e Puolalanka r Neulalanka (ylälanka) Manuaalinen langan kireyden säätö Langan kireys on säädettävä manuaalisesti, jos vihreä valo q vilkkuu, kun jokin tietty pisto on valittu. Näytössä näkyy suositeltu kireys valitulle pistolle. q Vihreä valo Suositeltu kireys Jos neulalanka on liian kireällä, puolalanka näkyy kankaan oikealla puolella. q Kankaan nurja puoli Kankaan oikea puoli e Puolalanka r Neulalanka (ylälanka) t Kireyden säädin Käännä kireyden säädintä nuolen osoittamaan suuntaan langan löysäämiseksi. Jos neulalanka on liian löysällä, neulalanka silmukoituu kankaan kääntöpuolelle. q Kankaan nurja puoli Kankaan oikea puoli e Puolalanka r Neulalanka (ylälanka) t Kireyden säädin Käännä kireyden säädintä nuolen osoittamaan suuntaan langan kireyden lisäämiseksi. 51
53 PUNTI DI BASE (modalità 1) q e 1 2 Punto diritto Impostazioni della macchina q Motivo: 1 o 2 (modalità 1) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Per cucire Sollevare il piedino e posizionare il tessuto accanto alla linea guida della cucitura sulla piastra dell ago. Abbassare l ago nel punto dove si desidera iniziare a cucire. Tirare indietro i fili dell ago e della spoletta. Abbassare il piedino. Premere il pedale per iniziare a cucire. Guidare con cura il tessuto lungo la linea guida della cucitura, in modo che avanzi da solo. q Cambio della direzione di cucitura Arrestare la macchina e abbassare l ago nel tessuto premendo il pulsante alza/abbassa ago. Sollevare il piedino. Girare il tessuto intorno all ago per cambiare la direzione di cucitura. Abbassare il piedino. q Pulsante alza/abbassa ago Alzapiedino e Fissaggio di una cucitura Per fissare le estremità di una cucitura, premere il pulsante punto indietro per qualche punto. La macchina esegue la cucitura all indietro finché viene mantenuto premuto il pulsante. Premere una volta il pulsante indietro quando si esegue il punto di chiusura cucitura automatico (motivo 3) oppure il punto di chiusura (motivo 4), in modo che la macchina 4 chiuda il punto e si arresti automaticamente. Tagliare il filo utilizzando il tagliafilo. I fili vengono tagliati alla lunghezza corretta per iniziare la cucitura successiva. e Tagliafilo 3 52
54 PERUSOMPELEET (tila 1) Suora ommel Koneen asetukset q Ommel: 1 tai 2 (tila 1) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Ompelu Nosta paininjalka ja aseta kangas sauman ohjainviiva viereen pistolevylle. Laske neula kankaan kohtaan, josta haluat aloittaa. Vedä neula- ja puolalankaa taaksepäin. Laske paininjalka. Paina poljinta aloittaaksesi ompelun. Ohjaa kangasta kevyesti sauman ohjainviiva pitkin antaen kankaan edetä luonnollisesti. Ompelusuunnan muuttaminen Pysäytä kone ja laske neula alas kankaaseen painamalla neulan nosto/laskupainiketta. Nosta paininjalka. Käännä kangas neulan ympäri haluttuun ompelusuuntaan.. Laske paininjalka. q Neulan nosto/laskupainike Paininjalan nostin Sauman päättäminen Päätä sauma painamalla taakseompelupainiketta ja ompele useita pistoja taaksepäin. Kone ompelee taaksepäin niin kauan kuin pidät taakseompelupainikkeen painettuna. Ommellessasi päättelyompeleella (malli 3) tai lukitusompeleella (malli 4) paina taakseompelupainiketta kerran, jolloin kone ompelee lukitusompeleen ja pysähtyy automaattisesti. 4 3 Katkaise lanka käyttämällä langankatkaisijaa. Langat katkaistaan oikeanpituisiksi seuraavan sauman aloittamista varten. e Lankaleikkuri 53
55 q e q e Utilizzo delle linee guida di cucitura sulla piastra dell ago q Posizione di abbassamento ago Bordo tessuto e Linee guida piastra ago Le linee guida di cucitura sono incise sulla piastra dell ago per consentire di misurare meglio la larghezza della cucitura. Il numero sulla piastra dell ago indica la distanza tra la posizione centrale dell ago e il bordo del tessuto. Le linee guida sono distanti 1/8 (0,3 cm) l una dall altra e sono incise in corrispondenza di 3/8, 4/8, 5/8 e 6/8. Le linee guida indicate con il sistema metrico sono distanti 5 mm l una dall altra e sono incise in corrispondenza di 10 mm, 15 mm e 20 mm. Esecuzione di angoli quadrati q Guida per l esecuzione di angoli Pulsante alza/abbassa ago e Alzapiedino Per mantenere un margine di cucitura di 1,5 cm dopo aver eseguito un angolo quadrato, utilizzare l apposita guida che si trova sulla piastra dell ago. 1. Smettere di cucire quando l angolo anteriore del tessuto raggiunge le linee guida q per l esecuzione di angoli. 2. Abbassare l ago premendo il pulsante alza/abbassa ago. 3. Sollevare il piedino e ruotare il tessuto di 90 in senso antiorario. 4. Abbassare il piedino ed iniziare a cucire nella nuova direzione. Utilizzo della guida per impuntitura q Vite di fissaggio barra per impuntitura Barra per impuntitura e Linea guida di cucitura Con l ausilio delle linee guida di cucitura che si trovano sulla piastra dell ago e sul braccio libero, determinare la distanza tra le impuntiture. La barra per impuntitura aiuta a mantenere le cuciture parallele ed egualmente distanziate. z Allentare come mostrato in figura la vite di fissaggio q della barra per impuntitura sulla parte posteriore del piedino. x Far scorrere la barra per impuntitura nel foro dietro alla vite per distanziare le impuntiture nel modo desiderato. c Serrare la vite q. v Cucire guidando l impuntitura sopra la precedente cucitura. Vedere pagina 116 per istruzioni riguardo all impuntitura. Cucitura di tessuti pesanti q Tessuto Pulsante nero Il pulsante nero sul piedino A lo blocca in posizione orizzontale se premuto prima di abbassare il piedino. L operazione assicura lo scorrimento uniforme all inizio delle cuciture e si rivela particolarmente utile quando si cuciono più strati di tessuto, ad esempio nel caso di profilature quando si cuce l orlo ai jeans. Quando si raggiunge un punto di maggiore spessore, abbassare l ago e sollevare il piedino. Premere l estremità del piedino e il pulsante nero, quindi abbassare il piedino e continuare a cucire. Dopo la cucitura di alcuni punti, il pulsante viene rilasciato. q e q 54
56 Pistolevyn sauman ohjaimen käyttö q Neulan pistokohta Kankaan reuna e Pistolevyn ohjausviivat Pistolevyn sauman ohjainviivoilla sauman leveys on helppo mitata. Pistolevyssä olevat numerot osoittavat viivan etäisyyden neulan keskiasennosta ja kankaan reunasta. Viivat ovat 0,3 cm päässä toisistaan etäisyyksillä 3/8, 4/8, 5/8 ja 6/8. Viivat ovat 5 mm:n päässä toisistaan etäisyyksillä 10 mm, 15 mm ja 20 mm. Kulmaan kääntyminen q Kulman ohjain Neulan nosto/laskupainike e Paininjalannostin Jotta saumanvara pysyy 5/8 :ssa kulmassa kääntymisen jälkeen, käytä apuna pistolevyn kulman ohjainta. 1. Pysäytä ompelu, kun kankaan etureuna on kulman ohjausviivojen q kohdalla. 2. Laske neula painamalla neulan nosto/laskupainiketta. 3. Nosta paininjalka ja käännä kangasta vastapäivään Laske paininjalka ja jatka ompelua uuteen suuntaan. Tikkausohjaimen käyttö q Tikkausohjaimen kiinnitysruuvi Tikkausohjain e Sauman ohjainviiva Tikkausompeleiden etäisyys toisistaan voidaan määrittää pistolevyn sauman ohjausviivojen ja vapaavarren avulla. Tikkausohjain pitää tikkausompeleet yhdensuuntaisina ja tasaisen välimatkan päässä toisistaan. z Löysää paininjalan takana oleva tikkausohjaimen kiinnitysruuvi q kuvassa osoitetulla tavalla. x Liu uta tikkausohjain ruuvin alla olevaan reikään haluamaasi tikkauskohtaan. c Kiristä ruuvi q. v Ompele tikkausta ohjaamalla edellisen tikkausompeleen yli. Katso tikkausompeleen ohjeet sivulta 118. Paksun kankaan ompelu q Kangas Musta painike Jalan A musta painike lukitsee jalan vaaka-asentoon, kun työnnät painikkeen sisään ennen painijalan laskemista. Näin sauman alku syöttyy tasaisesti, ja se helpottaa myös useita kangaskerroksia ommeltaessa, kuten farkkujen lahkeiden reunoja. Kun saavut paksumpaan kohtaan, laske neula alas ja nosta paininjalka. Paina paininjalan etuosaa ja paina musta painike sisään, laske paininjalka ja jatka ompelua. Painike vapautuu muutaman piston ompelun jälkeen. 55
57 Tasto della guida Se sono stati selezionati i motivi 0, 1, 8, 9 (modalità 1) oppure 11, 12, 13, 14, 15, 27, 32 (modalità 2), premendo il tasto della guida vengono visualizzate applicazioni alternative del motivo selezionato. Esempio: se è stato selezionato il motivo 1. Premendo il tasto della guida, sullo schermo LCD viene visualizzato: z z Il piedino per zigzag e la barra per impuntitura. x x Il piedino per orlatura arrotolata. c c Il piedino per cerniere. 56
58 Ohje-painike Tätä painiketta painamalla saadaan esiin valitun ompeleen vaihtoehtoiset sovellukset, kun ommel 0, 1, 8, 9 (tila 1) tai 11, 12, 13, 14, 15, 27, 32 (tila 2) on valittu. Esimerkki: Kun ommel 1 on valittu. Joka kerta, kun painat ohje-painiketta, näyttö muuttuu seuraavasti: z Näytöllä näkyvät siksak-paininjalka ja tikkausohjain. x Näytöllä näkyy kapean päärmeenpaininjalka. c Näytöllä näkyy vetoketjupaininjalka. 57
59 Regolazione della posizione di abbassamento dell ago La posizione di abbassamento dell ago può essere modificata premendo il tasto di regolazione della larghezza del punto Premere il lato destro del tasto (segno +) per spostare verso destra la barra dell ago. Premere il lato sinistro del tasto (segno ) per spostare verso sinistra la barra dell ago. Regolazione della lunghezza del punto La lunghezza del punto può essere modificata premendo il tasto di regolazione della lunghezza del punto L indicazione della lunghezza del punto viene modificata premendo il tasto. Premere il lato destro del tasto (segno +) per aumentare la lunghezza del punto. Premere il lato sinistro del tasto (segno ) per diminuire la lunghezza del punto. 58
60 Neulan pistopaikan säätäminen Neulan pistopaikkaa voidaan muuttaa painamalla piston leveyden säätöpainiketta. Siirrä neulatankoa oikealle painamalla painikkeen oikeaa puolta (+ -merkki). Siirrä neulatankoa vasemmalle painamalla painikkeen vasenta puolta ( -merkki). Piston pituuden säätäminen Piston pituutta voidaan muuttaa painamalla piston pituuden säätöpainiketta. Piston pituuden näyttö muuttuu painiketta painettaessa. Lisää piston pituutta painamalla painikkeen oikeaa puolta (+ -merkki). Vähennä piston pituutta painamalla painikkeen vasenta puolta ( -merkki). 59
61 Personalizzazione dei valori predefiniti del punto (lunghezza e larghezza) I motivi in modalità diretta (modalità 1) e le asole, gli occhielli, i rammendi, le cuciture a barretta e le imbastiture sono costituiti da punti con lunghezza e larghezza impostate. Tali impostazioni rappresentano i valori predefiniti. È possibile modificare e salvare i valori predefiniti per non dover modificare le impostazioni ad ogni accensione della macchina da cucire. Esempio: per modificare il valore predefinito della lunghezza del punto Selezionare il motivo di cui si desidera modificare il valore predefinito. Premere o + per modificare la lunghezza del punto. Premere per diminuire la lunghezza del punto. Premere + per aumentare la lunghezza del punto. Premere il tasto di memorizzazione/richiamo. q Premere il tasto di memorizzazione per salvare le impostazioni personali. Sullo schermo LCD viene visualizzato il simbolo C q, per indicare che il punto è stato modificato rispetto alle impostazioni predefinite di fabbrica. q Simbolo C Ripristino delle impostazioni originali Selezionare il motivo le cui impostazioni sono state modificate. Premere il tasto di memorizzazione/richiamo. Sullo schermo LCD vengono visualizzate le impostazioni correnti. Premere il tasto C. Il simbolo C non è più visualizzato e vengono ripristinate le impostazioni originali dei valori predefiniti (le impostazioni presenti al momento dell acquisto della macchina da cucire). 60
62 Piston pituuden ja leveyden oletusasetusten muokkaaminen Piston pituus ja leveys on määritetty valmiiksi suoran tilan (tila 1) ompeleille sekä napinläville, reikäompeleelle, parsintaa, vahvistusompeletta ja harsintaa varten. Näitä alkuperäisiä asetuksia sanotaan oletusasetuksiksi. Näitä oletusasetuksia voidaan muokata ja tallentaa muistiin, jolloin niitä ei tarvitse muuttaa aina, kun virta kytketään päälle. Esimerkki: Piston pituuden oletusasetuksen muuttaminen. Valitse ommel, jonka oletusasetusta haluat muuttaa. Muuta piston pituutta + tai. Piston pituutta lyhennetään painamalla. Pistoa pidennetään painamalla +. Paina tallennus/avausnäppäintä. Paina muistipainiketta asetuksesi tallentamiseksi. Näytöllä näkyy symboli C 1, joka tarkoittaa, että omeleen tehdasasetusta on muutettu. q Symboli C Alkuperäisten asetusten palauttaminen Valitse ommel, jonka asetusta on muutettu. Paina tallennus/avausnäppäintä. Näytöllä näkyy nykyiset asetukset. Paina C -näppäintä. Symboli C katoaa ja alkuperäiset oletusasetukset palautetaan (koneen ostohetken asetukset). 61
63 q e 7 Imbastitura Impostazioni della macchina q Motivo: 7 (modalità 1) Piedino: Piedino P da rammendo e Tensione del filo: 1-3 * Congegno trasportatore: Abbassato Il punto di imbastitura viene impiegato per reggere insieme gli strati di stoffa durante le prove del vestito. e Montaggio del piedino P da rammendo Allentare la vite zigrinata e rimuovere il supporto del piedino. Montare il piedino P da rammendo P-2 alla barra del piedino, posizionando il perno sulla vite del fermo dell ago. Serrare bene la vite zigrinata con un cacciavite. q Vite zigrinata Perno e Vite fermo ago q Per cucire: Abbassare il congegno trasportatore. Tirare indietro i fili dell ago e della spoletta. Abbassare il pedale. La macchina esegue un punto e si arresta automaticamente. Rilasciare il pedale. Mantenere teso il tessuto e farlo scivolare dove si vuole cucire il punto successivo. ATTENZIONE: Non tirare il tessuto quando si cuce. L ago potrebbe piegarsi e rompersi. 62
64 Harsiminen Koneen asetukset q Ommel: 7 (tila 1) Paininjalka: Harsinpaininjalka P e Langan kireys: 1-3 * Syöttäjät: Alas pudotettuna Harsintaa käytetään pitämään kangaskerrokset yhdessä sovituksen aikana. Harsinpaininjalan P kiinnittäminen Löysää siipiruuvia ja poista paininjalanpidike. Kiinnitä parsinpaininjalka P painintankoon laittaen tappi neulan kiristysruuvin yläpuolelle. Kiristä siipiruuvi kireälle ruuvimeisselillä. q Siipiruuvi Tappi e Neulan kiristysruuvi Ompelu: Laske syöttäjät. Vedä neula- ja puolalanka taakse. Paina poljinta. Kone ompelee yhden piston ja pysähtyy automaattisesti. Vapauta poljin. Pidä kangas kireänä ja liu uta kohtaan, johon haluat seuraavan piston. HUOMAUTUS: Älä vedä kangasta ommeltaessa. Vetäminen saattaa taivuttaa neulaa ja katkaista sen. 63
65 q e 3 Punto di chiusura cucitura automatico Impostazioni della macchina q Motivo: 3 (modalità 1) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Eseguire il punto per rinforzare, ad esempio, cuciture sul cavallo o sotto le ascelle e per rinforzare le cuciture di articoli in tela quali zainetti. Quando si raggiunge un estremità della cucitura, premere una volta il pulsante punto indietro. La macchina cuce quattro punti all indietro, quattro punti in avanti quindi si arresta automaticamente. q e 5 Punto elastico triplo Impostazioni della macchina q Motivo: 5 (modalità 1) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Questo punto particolarmente resistente è ideale nei casi in cui sono necessarie elasticità e resistenza al fine di assicurare un comfort e una durata massimi. Eseguire il punto per rinforzare, ad esempio, cuciture sul cavallo o sotto le ascelle. Questo punto consente inoltre di rinforzare le cuciture di oggetti in tela quali zainetti. q e 6 Punto elastico Impostazioni della macchina q Motivo: 6 (modalità 1) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Si tratta di un punto stretto, adatto ad eliminare grinze nei tessuti a maglia e cuciture errate che consente allo stesso tempo di premere la cucitura in modo che sia ben aperta e piatta. 64
66 Automaattinen edestakaisommel Koneen asetukset q Ommel: 3 (tila 1) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Vahvista tällä ompeleella kohtia, kuten haarojen ja hihansuiden saumoja sekä ommellessasi kestävyyttä vaativia tavaroita, kuten selkäreppuja. Kun saavutat sauman lopun, paina taakseompelupainiketta kerran. Kone ompelee neljä pistoa taaksepäin, neljä pistoa eteenpäin, ja lopettaa sitten ompelun automaattisesti. Kolminkertainen jousto-ommel Koneen asetukset q Ommel: 5 (tila 1) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Tätä vahvaa, kestävää ommelta suositellaan kohtiin, joissa tarvitaan sekä joustavuutta että vahvuutta mukavuuden ja kestävyyden varmistamiseksi. Vahvista sillä kohtia, kuten haarojen ja hihansuiden saumoja. Käytä sitä myös tehdessäsi kestävyyttä vaativia tavaroita, kuten selkäreppuja. Jousto-ommel Koneen asetukset q Ommel: 6 (tila 1) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Tämä on kapea jousto-ommel, joka estää neulosten ja vinojen saumojen rypistymistä, sallien samalla sauman painamisen kokonaan auki litteäksi. 65
67 q e 4 Punto di chiusura Impostazioni della macchina q Motivo: 4 (modalità 1) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Questo punto unico è impiegato quando è necessario applicare un punto di chiusura invisibile. Abbassare l ago vicino al bordo anteriore del tessuto. La macchina eseguirà diversi punti di chiusura e continuerà a cucire. Quando si preme il pulsante di punto indietro alla fine della cucitura, la macchina esegue diversi punti di chiusura, quindi smette automaticamente di cucire. q e 57 Punto a sella Impostazioni della macchina q Motivo: 57 (modalità 2) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Questo tipo di punto viene realizzato con un punto in avanti, due punti indietro e un quarto punto in avanti. Il punto a sella consente di creare un effetto esclusivo, simile a una lavorazione eseguita a mano, quando si ribattono giacche, blazer, pullover e indumenti di jeans. q e 55 Nuovo punto a scultura Impostazioni della macchina q Motivo: 55 (modalità 2) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO Questo punto ornamentale crea un effetto tridimensionale quando si profilano disegni. 66
68 Lukitusommel Koneen asetukset q Ommel: 4 (tila 1) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Tätä ainutlaatuista ommelta käytetään, kun tarvitaan näkymätöntä lukitusommelta. Laske neula lähelle kankaan etureunaa. Kone ompelee useita lukitusommelta paikallaan ja jatkaa ompelemista eteenpäin. Kun painat taakseompelupainiketta sauman lopussa, kone ompelee useita lukitusommelta paikallaan, ja lopettaa sitten ompelun automaattisesti. Satulaommel Koneen asetukset q Ommel: 57 (tila 2) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Tämä satulaommel koostuu yhdestä pistosta eteenpäin, kahdesta pistosta taaksepäin ja neljännestä pistosta eteenpäin. Tällä pistolla saadaan viehättävä käsinommellun piston jälki pukujen, pikkutakkien, haalareiden ja denimvaatteiden päällitikkauksessa. Uusi veistospisto Koneen asetukset q Ommel: 55 (tila 2) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO Tällä koristeompeleella saadaan kolmiulotteinen vaikutelma kuvioiden ääriviivoille. 67
69 q e 56 Punto ornamentale Impostazioni della macchina q Motivo: 56 (modalità 2) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO * È possibile utilizzare anche il motivo 58 (modalità 2). Utilizzare questo punto per cuciture su trapunte o punti ornamentali. q e 54 Punto a nodino Impostazioni della macchina q Motivo: 54 (modalità 2) Piedino: Piedino per punto pieno e Tensione del filo: da 5 a 8 Programmazione dei punti a nodino z 5 4 Esempio: Combinazione dei motivi 54 e 50 z Selezionare il motivo 54 (modalità 2). x x Premere il tasto di memorizzazione. c 5 0 #50 stitch pattern c Selezionare il motivo 50 (modalità 2). #50 stitch pattern v v Premere il tasto di memorizzazione. Tre punti diritti verranno inseriti tra i nodini. 68
70 Koristeompeleet Koneen asetukset q Ommel: 56 (tila 2) Paininjalka: Laakapistopaininjalka F e Langan kireys: AUTO * Ommelta 58 (tila 2) voidaan käyttää myös. Käytä tätä ommelta tikkaukseen tai koristeompeluun. Ranskalainen solmu Koneen asetukset q Ommel: 54 (tila 2) Paininjalka: Laakaommeljalka e Langan kireys: 5 8 Ranskalaisen solmun ohjelmoiminen Esimerkki: Mallien 54 ja 50 yhdistelmä z Valitse ommel 54 (tila 2). x Paina muistinäppäintä. c Valitse ommel 50 (tila 2). v Paina muistinäppäintä. Kolme suoraa pistoa lisätään solmujen väliin. 69
71 q 8 e Punto a zigzag Impostazioni della macchina q Motivo: 8 (modalità 1) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Il punto a zigzag viene impiegato per diversi tipi di cuciture, incluso il sopraggitto. Può inoltre venire realizzato su stoffe tessute. Regolazione della larghezza del punto Premere il lato destro del tasto (segno +) per aumentare la larghezza del punto. Premere il lato sinistro del tasto (segno ) per diminuire la larghezza del punto. q Larghezza del punto q Regolazione della lunghezza del punto Premere il lato destro del tasto (segno +) per aumentare la lunghezza del punto Premere il lato sinistro del tasto (segno ) per diminuire la lunghezza del punto. Lunghezza del punto: NOTA: È possibile variare la lunghezza e la larghezza del punto durante la cucitura. 70
72 Siksak-ommel Koneen asetukset q Ommel: 8 (tila 1) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Siksak-ommelta käytetään eri ompelutarkoituksiin yliluottelu mukaan lukien. Sitä voidaan käyttää useimpia kudottuja kankaita ommeltaessa. Piston leveyden säätö Lisää piston leveyttä painamalla painikkeen oikeaa puolta (+ -merkki). Kavenna piston leveyttä painamalla painikkeen vasenta puolta ( -merkki). q Piston leveys Piston pituuden säätäminen Lisää piston pituutta painamalla painikkeen oikeaa puolta (+ -merkki). Vähennä piston pituutta painamalla painikkeen vasenta puolta ( -merkki). Piston pituus HUOM: Piston pituutta ja leveyttä voidaan muuttaa ompelun aikana. 71
73 q 8 e Tipi di punti sopraggitto Sopraggitto con punto a zigzag Impostazioni della macchina q Motivo: 8 (modalità 1) Piedino: Piedino per orlino C e Tensione del filo: AUTO Sistemare il bordo del tessuto accanto alla guida del piedino ed iniziare a cucire. q Bordo tessuto Guida e Fili metallici sul piedino e q ATTENZIONE: Quando si usa il piedino C per orlino, è necessario impostare l ampiezza dello zigzag a 5.0 oppure ad un valore maggiore, per evitare che l ago colpisca i fili del piedino. q 9 e Punto a zigzag multiplo (punto tricot) Impostazioni della macchina q Motivo: 9 (modalità 1) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Questo punto viene utilizzato per rifinire i bordi non cuciti di tessuto sintetico e di altri tessuti elasticizzati che tendono ad aggrinzirsi. Cucire lungo il bordo del tessuto lasciando un disavanzo sufficiente. Dopo la cucitura, tagliare il disavanzo di tessuto vicino ai punti come indicato. q 0 e Punto sopraggitto Impostazioni della macchina q Motivo: 0 (modalità 1) Piedino: Piedino C per orlino e Tensione del filo: AUTO q e 72 Il punto può essere impiegato per eseguire contemporaneamente la cucitura e il sopraggitto dei bordi di un tessuto. Usare questo punto quando non è necessario aprire le cuciture in modo piatto. Sistemare il bordo del tessuto accanto alla guida del piedino ed iniziare a cucire. q Bordo tessuto Guida e Fili metallici sul piedino ATTENZIONE: Quando si usa il piedino C per orlino, è necessario impostare l ampiezza dello zigzag a 5.0 oppure ad un valore maggiore, per evitare che l ago colpisca i fili del piedino.
74 Yliluotteluompeleet Yliluottelu siksakompeleella Koneen asetukset q Ommel: 8 (tila 1) Paininjalka: Yliluottelupaininjalka C e Langan kireys: AUTO Aseta kankaan reuna paininjalan ohjaimen viereen ja ompele. q Kankaan reuna Ohjain e Paininjalan neulaset HUOMAUTUS: Kun käytät yliluottelupaininjalkaa C, siksakompeleen leveydeksi on valittava 5.0 tai leveämpi, jotta neula ei osu paininjalan neulasin. Monipistosiksak (Trikoopisto) Koneen asetukset q Ommel: 9 (tila 1) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Tätä pistoa käytetään helposti rypyttyvien synteettisten ja muiden joustavien kankaiden leikatun reunan huolitteluun. Ompele kankaan reunaa pitkin jättäen riittävästi saumanvaraa. Leikkaa saumanvara pois ompelun jälkeen pistojen vierestä. Yliluotteluommel Koneen asetukset q Ommel: 0 (tila 1) Paininjalka: Yliluottelupaininjalka C e Langan kireys: AUTO Tätä ommelta voidaan käyttää kankaan reunojen samanaikaiseen saumaamiseen ja yliluotteluun. Käytä tätä ommelta, kun sinun ei tarvitse avata saumoja litteiksi. Aseta kankaan reuna paininjalan ohjaimen viereen ja ompele. q Kankaan reuna Ohjain e Paininjalan neulaset HUOMAUTUS: Kun käytät yliluottelupaininjalkaa C, siksakompeleen leveydeksi on valittava 5.0 tai leveämpi, jotta neula ei osu paininjalan neulasiin. 73
75 q 11 e Punto sopraffilo Impostazioni della macchina q Motivo: 11 (modalità 2) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Questo punto, in grado di offrire elasticità e resistenza, è particolarmente adatto per la cucitura di tessuti quali maglie sintetiche o velluto elasticizzato. Cucire lungo il bordo del tessuto lasciando un disavanzo sufficiente. Dopo la cucitura, tagliare il disavanzo di tessuto vicino ai punti come indicato. q 12 e Punto per orlatura doppia Impostazioni della macchina q Motivo: 12 (modalità 2) Piedino: Piedino C per orlino e Tensione del filo: AUTO q Questo punto è particolarmente adatto per i tessuti che tendono a sfilacciarsi, come ad esempio il lino o il gabardine. Vengono eseguite due cuciture a zigzag sul bordo del tessuto per evitare sfilacciature. Sistemare il bordo del tessuto accanto alla guida del piedino ed iniziare a cucire. q Bordo tessuto Guida ATTENZIONE: Quando si usa il piedino C per orlino, è necessario impostare l ampiezza dello zigzag a 5.0 oppure ad un valore maggiore, per evitare che l ago colpisca i fili del piedino. q 13 e Punto overlock Impostazioni della macchina q Motivo: 13 (modalità 2) Piedino: Piedino M per sopraggitto e Tensione del filo: da 6 a 8 e q 74 Questo punto consente di rifinire il tessuto in modo simile al sopraggitto professionale, conferendogli un aspetto professionale e preciso. Sistemare il bordo del tessuto accanto alla guida del piedino ed iniziare a cucire. ATTENZIONE: Quando si usa il piedino M per sopraggitto, è necessario impostare l ampiezza dello zigzag a 5.0 oppure ad un valore maggiore, per evitare che l ago colpisca i fili del piedino. q Bordo tessuto Guida e Fili metallici sul piedino
76 Neuleommel Koneen asetukset q Ommel: 11 (tila 2) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Tätä ommelta suositellaan neulekankaille, kuten synteettisille neuloksille ja joustoveluurille, koska se antaa eniten joustoa ja vahvuutta. Ompele kankaan reunaa pitkin jättäen riittävästi saumanvaraa. Leikkaa saumanvara pois ompelun jälkeen pistojen vierestä. Kaksoisyliluotteluommel Koneen asetukset q Ommel: 12 (tila 2) Paininjalka: Yliluottelupaininjalka C e Langan kireys: AUTO Tämä ommel on ihanteellinen kankaille, jotka rispaantuvat helposti, kuten pellava ja gabardiini. Kaksi siksakommelta ommellaan samaan aikaan kankaan reunan yli purkautumisen estämiseksi. Aseta kankaan reuna paininjalan ohjaimen viereen ja ompele. q Kankaan reuna Ohjain HUOMAUTUS: Kun käytät yliluottelupaininjalkaa C, siksakompeleen leveydeksi on valittava 5.0 tai leveämpi, jotta neula ei osu paininjalan neulasiin. Yliluotteluommel Koneen asetukset q Ommel: 13 (tila 2) Paininjalka: Yliluottelupaininjalka M e Langan kireys: 6 8 Tämä ommel viimeistelee kankaan reunat saumuriompeleen tapaan. Aseta kankaan reuna paininjalan ohjaimen viereen ja ompele. HUOMAUTUS: Kun käytät yliluottelupaininjalkaa M, siksakompeleen leveydeksi on valittava 5.0 tai leveämpi, jotta neula ei osu paininjalan neulasiin. q Kankaan reuna Ohjain e Paininjalan johdot 75
77 q e Cucitura di bottoni Impostazioni della macchina q Motivo: 27 (modalità 2) Piedino: Piedino T per la cucitura di bottoni e Tensione del filo: AUTO * Abbassare il congegno trasportatore (vedere pagina 14) q Montaggio del piedino T per la cucitura di bottoni Inserire il perno posteriore sul piedino nella scanalatura del supporto del piedino. Abbassare lentamente il piedino reggendolo con le dita. q Perno posteriore Scanalatura nel supporto piedino Per cucire z Posizionare il bottone sul tessuto ed abbassare l ago facendo girare il volantino con la mano, in modo che l ago entri nel foro sinistro del bottone. x Allineare la direzione del bottone e abbassare il piedino T per la cucitura di bottoni in modo da mantenerlo in posizione. c Premere il pulsante alza/abbassa ago per sollevare l ago nella posizione di massima altezza. Regolare la larghezza del punto in modo che la larghezza dello zigzag corrisponda alla distanza dei fori nel bottone. v Premere il pulsante di avvio/arresto per cucire il bottone; completata l operazione la macchina si arresta automaticamente. q b Tagliare il filo dell ago all inizio. q Filo dell ago all inizio e n Tirare il filo della spoletta per portare il filo dell ago sul rovescio del tessuto. Filo ago e Filo spoletta m Annodare i fili. * Dopo aver cucito, sollevare il congegno trasportatore. 76
78 Napin ompelu Koneen asetukset q Ommel: 27 (tila 2) Paininjalka: Napinompelupaininjalka T e Langan kireys: AUTO * Laske syöttäjät (katso sivu 14) Napinompelupaininjalan T kiinnittäminen Laita paininjalan takatappi paininjalanpidikkeen uraan. Laske paininjalan nostaja hitaasti, pitäen paininjalasta kiinni sormillasi. q Takatappi Jalan pidikkeen ura. Ompelu z Aseta nappi kankaalle ja laske neula kääntämällä käsipyörää niin, että neula menee napin vasemman reiän läpi. x Aseta nappi oikeaan suuntaan ja laske napinompelupaininjalka T, jotta nappi pysyy paikallaan. c Nosta neula korkeimpaan asentoonsa painamalla neulan nosto/laskupainiketta. Säädä piston leveyttä siten, että siksakompeleen leveys vastaa napin reikien etäisyyttä. v Ompele nappi painamalla käynnistys/ pysäytyspainiketta; kone lopettaa ompelun automaattisesti. b Leikkaa neulalanka alkupäästä. q Neulalangan alkupää n Vedä puolalankaa, jotta neulalanka tulee kankaan nurjalle puolelle. Neulalanka e Puolalanka m Solmi langat yhteen. * Nosta syöttäjät ompelun jälkeen. 77
79 Tipi di asole Asola quadrata L asola quadrata è particolarmente impiegata su tessuti medio-pesanti. La dimensione dell asola viene determinata automaticamente posizionando un bottone del piedino. Asola arrotondata Questo tipo di asola è impiegato per tessuti sottili e di medio spessore, soprattutto sul vestiario per bambini e sulle camicie. Asola per tessuti leggeri Questa asola è arrotondata ad entrambe le estremità ed è riprodotta su stoffe sottili e delicate, come ad esempio la seta. Asola a serratura L asola a serratura è particolarmente impiegata su tessuti medio-pesanti. È inoltre adatta per bottoni spessi e larghi. Asola a serratura arrotondata Si tratta di una variante della classica asola a serratura. 21 Asola rinforzata Questo tipo di asola è ideale per tessuti pesanti e bottoni spessi e larghi Asola elasticizzata Questo tipo di asola è impiegato su tessuti elasticizzati. Può inoltre essere utilizzata come asola decorativa Asola per maglieria Si tratta di un asola adatta per tessuti a maglia. Può inoltre essere utilizzata come asola decorativa. Asola falsa catenella È simile alle asole eseguite a mano. Ideale per tessuti leggeri adatti ad essere ricamati e o per tessuti di alta moda. 26 Asola profilata Viene eseguita sull indumento e l interfaccia prima dell applicazione del copririsvolto. Il tessuto si presenta quindi con bordi rifiniti che ne aumentano la resistenza. Viene spesso impiegata per indumenti in fibre naturali. 78
80 Erilaiset napinlävet Neliönmuotoinen napinläpi Tätä neliönmuotoista napinläpeä käytetään yleisesti keskipaksuissa ja paksuissa kankaissa. Napinläven koko määritetään automaattisesti asettamalla nappi paininjalkaan. Pyöristetty napinläpi Tätä napinläpeä käytetään ohuissa ja keskipaksuissa kankaissa, erityisesti puseroissa ja lastenvaatteissa. Ohuen kankaan napinläpi Tämä napinläpi on molemmista päistään pyöreä, ja sitä käytetään hienoihin, ohuisiin kankaisiin, kuten ohueen silkkiin. Suutarin napinläpi Suutarin napinläpeä käytetään yleisesti keskipaksuissa ja paksuissa kankaissa. Se sopii myös suuremmille ja paksummille napeille. Pyöreä suutarin napinläpi Muunnelma klassisesta napinlävestä Räätälin napinläpi Tämä napinläpityyppi on ihanteellinen keskipaksuille kankaille ja suurille ja paksuille napeille. 23 Joustonapinläpi Tätä napinläpeä voi käyttää joustavissa kankaissa. Sitä voidaan käyttää myös koristenapinläpenä. 24 Koristenapinläpi Tämä napinläpi sopii kudottuihin kankaisiin. Sitä voidaan käyttää myös koristenapinläpenä. 25 Antiikkinapinläpi Muistuttaa käsintehtyä napinläpeä. Ihanteellinen ohuille kankaille perintökalleuksien ompelussa tai muotiluomuksissa. 26 Reunustettu napinläpi Tehdään vaatteen ja tukikankaan läpi ennen kuin päällikangas ommellaan, jolloin tuloksena saadaan viimeistellyt, räätälöidyn näköiset reunat. Käytetään usein luonnonkuitukankaissa. 79
81 q 17 e Asola quadrata Impostazioni della macchina q Motivo: 17 (modalità 2) Piedino: Piedino R per asola automatica e Tensione del filo: da 1 a 5 NOTA: La dimensione dell asola viene impostata automaticamente posizionando un bottone dietro al piedino R per asola automatica. Il portabottone del piedino è adatto per bottoni da 0,5 cm a 2,5 cm di diametro. Talvolta può essere necessario variare la dimensione dell asola per adattarla al tipo di tessuto o di filo impiegato. Cucire sempre un asola di prova su un pezzo di tessuto di scarto, al fine di verificare le impostazioni. La larghezza predefinita dell asola è adatta a bottoni normali. Applicare un interfaccia ai tessuti elasticizzati o leggeri. Per cucire z q z Premere il pulsante alza/abbassa ago per sollevare l ago. Inserire il piedino R per asola automatica, facendo scattare il perno nella scanalatura del supporto del piedino. q Scanalatura Perno x x Tirare indietro il portabottone ed inserirvi il bottone. Premere il bottone sul portabottone. e NOTA: Se il bottone è particolarmente spesso, eseguire un asola di prova su un pezzo di tessuto di scarto. Nel caso in cui fosse difficile fare passare il bottone attraverso l asola di prova, è possibile allungare l asola tirando leggermente indietro il portabottone. La lunghezza dell asola aumenterà. e Portabottone 80
82 Neliönmuotoinen napinläpi Koneen asetukset q Ommel: 17 (tila 2) Paininjalka: Automaattisen näpinläven paininjalka R e Langan kireys: 1-5 HUOM: Napinläven koko saadaan automaattisesti laittamalla nappi automaattisen napinläpijalan R taakse. Jalan nappipidikkeeseen mahtuu halkaisijaltaan 0,5-2,5 cm:n nappi. Joskus on tarpeen muuttaa napinläven kokoa vastaamaan tiettyjä paksuja tai erikoisia kankaita ja lankoja. Tee testinapinläpi ylimääräiseen kangaspalaan tarkistaaksesi säädöt. Napinläven esiasetettu leveys sopii tavallisille napeille. Vahvista joustavat kankaat ja ohuet kankaat tukikankaalla. Ompelu z Nosta neula painamalla neulan nosto/laskupainiketta. Kiinnitä automaattinen napinläpipaininjalka R paininjalan tangon uraan napsauttamalla. q Ura Tappi x Vedä nappipidike taakse ja pane siihen nappi. Työnnä nappipidike tiukasti nappiin kiinni. HUOM: Jos nappi on hyvin paksu, tee testinapinläpi ylimääräiseen kangaspalaan. Jos nappi ei mahdu kunnolla testinapinläven läpi, voit pidentää napinläpeä vetämällä nappipidikettä hieman taakse. Napinläven pituus kasvaa. e Nappipidike 81
83 c c Tirare la levetta per asola il più possibile verso il basso. q Levetta per asola q NOTA: Se si inizia a cucire senza abbassare la levetta per asola, sullo schermo LCD viene visualizzato un messaggio di avvertimento e la macchina si arresta dopo pochi punti. Abbassare la levetta per asola e riavviare la macchina. v v Sistemare l angolo del tessuto sotto il piedino. Premere due volte il pulsante alza/abbassa ago. Spostare il tessuto a sinistra in modo da far passare il filo attraverso il foro nel piedino. Porre il tessuto sotto il piedino e abbassare l ago nel punto iniziale del segno dell asola. Quindi abbassare il piedino R per asola automatica. e r t Segno asola e Filo ago r Filo spoletta t Punto di inizio cucitura t NOTA: Accertarsi che non rimanga alcuno spazio tra il cursore e il fermo anteriore, altrimenti le lunghezze sinistra e destra saranno diverse. y y Cursore u Fermo anteriore i Spazio di cucitura u i 82
84 c Vedä napinläven vipua niin alas, kuin se menee. q Napinläven vipu HUOM: Näytölle ilmestyy varoitusviesti ja kone pysähtyy automaattisesti muutaman piston jälkeen, jos napinläven ompelu aloitetaan ilman, että napinläven vipu on vedetty alas. Vedä tällöin napinläven vipu alas ja käynnistä kone uudelleen. v Laita kankaan kulma paininjalan alle. Paina neulan nosto/laskupainiketta kaksi kertaa. Vedä kangas vasemmalle ja vedä ylälanka paininjalan reiän läpi. Pane kangas jalan alle ja laske neula napinläven merkin aloituskohtaan. Laske automaattisen napinlävenjalka R. Napinläven merkki e Neulalanka r Puolalanka t Aloituskohta HUOM: Varmista, että liukurin ja pysäyttimen välissä ei ole rakoa, koska muuten oikeasta ja vasemmasta puolesta tulee eripituisia. y Liukuri u Etupysäytin i Ompelurako 83
85 b b Avviare la macchina per cucire l asola. L asola viene cucita automaticamente. n n Terminata la cucitura dell asola, spingere la levetta per asola il più possibile verso l alto. m o m Rimuovere il tessuto e appuntare uno spillo alle estremità, appena sotto alla cucitura a barretta, per evitare di tagliare i punti per errore. Tagliare l apertura con un divaricatore. Utilizzare un punzone per occhielli per aprire un asola a serratura. o Divaricatore!0 Punzone per occhielli!0 84
86 b Käynnistä kone ommellaksesi napinläven. Napinläpi ommellaan automaattisesti. n Kun napinläpi on valmis, työnnä napinläven vipu ylös niin pitkälle kuin se menee. m Poista kangas ja aseta nuppineula aivan salvan sisäpuolelle kumpaankin päähän, jotta pistoja ei leikata vahingossa. Leikkaa aukko saumanratkojalla. Käytä rei itintä avataksesi suutarin napinläven. o Saumanratkoja!0 Rei itin 85
87 z x c v Asola a doppio strato Per realizzare un asola resistente, cucire una seconda asola sui punti precedenti. Una volta terminata l asola, riavviare la macchina. Non sollevare il piedino o la levetta per asola. La macchina cuce una seconda asola, arrestandosi automaticamente al termine dell operazione. L ordine di cucitura è il seguente: z Fase 1: Cuciture diritte all indietro per ritornare al punto di inizio cucitura. x Fase 2: Cucitura a barretta anteriore e cucitura sinistra c Fase 3: Cucitura destra v Fase 4: Cucitura a barretta posteriore e punti di chiusura alla fine q 17 e Asola cordonata Impostazioni della macchina q Motivo: 17 (modalità 2) Piedino: Piedino R per asola automatica e Tensione del filo: AUTO Per cucire un asola cordonata, seguire la medesima procedura illustrata per l asola quadrata. q z Con il piedino R per asola automatica sollevato, agganciare il cordoncino interno sulla traccia nella parte posteriore del piedino per asola. x Portare le estremità del cordoncino verso di sé sotto al piedino per asola, liberando l estremità anteriore. c Agganciare le estremità del cordoncino interno alle forcelle sulla parte anteriore del piedino per asola per tenerle ben tese. q Traccia Forcelle v Abbassare l ago sull indumento nel punto di inizio dell asola e abbassare il piedino. b Abbassare la levetta per asola e il piedino per asola. Avviare la macchina e cucire l asola sul cordoncino. La macchina si arresta automaticamente una volta terminata l operazione. n Rimuovere il tessuto dalla macchina e tagliare i fili di cucitura. m Tirare l estremità sinistra del cordoncino interno per tenderla. Infilare l estremità del cordoncino in un ago da rammendo, tirarlo sul rovescio del tessuto e tagliare. NOTA: Impostare la larghezza del punto in base allo spessore del cordoncino utilizzato. Per tagliare l apertura dell asola, fare riferimento a pagina
88 Kaksinkertainen napinläpi Jos haluat tukevan ja lujan napinläven, ompele toinen napinläpikerros aikaisempien ompeleiden päälle. Kun napinläpi on valmis, käynnistä kone uudelleen. Älä nosta paininjalkaa tai napinläven vipua ylös. Kone ompelee toisen napinläven seuraavassa järjestyksessä ja pysähtyy automaattisesti, kun se on valmis: z Vaihe 1: Suoraommel ompelu taaksepäin aloituskohtaan x Vaihe 2: Etusalpa ja vasen sivu c Vaihe 3: Oikea sivu v Vaihe 4: Takasalpa ja lukko-ompelet lopussa Nyörivahvisteinen napinläpi Koneen asetukset q Ommel: 17 (tila 2) Paininjalka: Automaattisen näpinläven paininjalka R e Langan kireys: AUTO Ompele nyörivahvisteinen napinläpi samalla tavalla kuin neliömäinen napinläpi. z Nosta automaattisen napinläven paininjalka R, ja aseta nyöri paininjalan takaosassa olevaan nyöritappiin. x Tuo nyörin päät itseäsi kohti napinläpi paininjalan alta eteen. c Kieritä nyörin päät paininjalan etuosassa oleviin tappeihin, jotta ne pysyvät kireällä. q Nyöritappi Haarat v Laske neula kankaaseen siihen kohtaan, josta napinläpi alkaa ja laske paininjalka. b Laske alas napinläven vipu ja napinläpipaininjalka. Käynnistä kone ja ompele napinläpi vahvikenyörin päälle. Kone pysähtyy automaattisesti, kun napinläpi on ommeltu. n Poista kangas koneesta ja katkaise ompelulangat. m Vedä vahvikenyörin vasenta nyörinpäätä kiristääksesi sen. Pujota nyörinpää parsinneulan silmään, vedä se kankaan nurjalle puolelle ja leikkaa. HUOM: Valitse piston leveys vahvikenyörin leveyteen sopivaksi. Katso sivulta 85 ohjeet napinläven aukileikkaamiseksi. 87
89 Regolazione della larghezza dell asola q Premendo il tasto di regolazione della larghezza del punto, si apre la finestra di regolazione. Premere in corrispondenza del segno + per aumentare la larghezza dell asola. Premere in corrispondenza del segno per diminuire la larghezza dell asola. q Tasto di regolazione larghezza punto Asola più stretta e Asola più larga e Regolazione della densità del punto Premendo il tasto di regolazione della lunghezza del punto, si apre la finestra di regolazione. Premere in corrispondenza del segno + per realizzare punti asola più grossolani. Premere in corrispondenza del segno per realizzare punti asola più densi. t r y q Tasto di regolazione lunghezza punto Asola più densa e Asola più grossolana NOTA: Per modificare la larghezza e la densità dell asola durante la cucitura di un asola di prova, arrestare la macchina alla fila di punti sinistra o destra dell asola, quindi regolare la larghezza e la densità del punto per individuare le impostazioni adeguate. Premere il tasto di memorizzazione in modo da cucire un asola con le nuove impostazioni. Spegnendo l interruttore della macchina o selezionando un altro punto, viene ripristinato il valore predefinito dell impostazione. 88
90 Napinläven leveyden säätäminen Paina piston leveyden säätöpainiketta ja säätöikkuna aukeaa. Napinläven leveyttä lisätään painamalla + -näppäintä. Napinläpeä kavennetaan painamalla -näppäintä. q Piston leveyden säätönäppäin Kapeampi napinläpi e Leveämpi napinläpi Piston tiheyden säätäminen Paina piston pituuden säätöpainiketta ja säätöikkuna aukeaa. Piston tiheyttä harvennetaan painamalla + -näppäintä. Napinläven pistoa tihennetään painamalla -näppäintä. q Piston pituuden säätönäppäin Tiheämpi napinläpi e Harvempi napinläpi HUOM: Jos haluat muuttaa napinläven pituutta ja tiheyttä testinapinläven ompelun aikana, pysäytä kone napinläven vasempaan tai oikeaan sivuun ja säädä sitten piston leveys ja tiheys sopiviksi. Paina muistinäppäintä, jotta voit ommella napinläven uusilla asetuksilla. Asetus palaa oletusasetukseksi, kun koneen virta katkaistaan tai valitaan toinen ommel. 89
91 q 18 e Asole arrotondate (N. 18) Impostazioni della macchina q Motivo: 18 (modalità 2) Piedino: Piedino R per asola automatica e Tensione del filo: AUTO * Vale la stessa procedura di cucitura dell asola n. 17 (vedere pagine 80 84). q 20 e Asole a serratura (N. 20) Impostazioni della macchina q Motivo: 20 (modalità 2) Piedino: Piedino R per asola automatica e Tensione del filo: AUTO * Questa procedura di cucitura (asole 18 e 20) è valida anche per le asole 19, 21 e 22. q e Regolazione della larghezza dell asola sul motivo n. 18 Premendo il tasto di regolazione della larghezza del punto, si apre la finestra di regolazione. Premere in corrispondenza del segno + per eseguire un asola più larga. Premere in corrispondenza del segno per eseguire un asola più stretta. q Larghezza punto 2.5 Larghezza punto 4.0 e Larghezza punto 5.5 * Regolare la larghezza del punto tra 5.5 e 7.0. q e Regolazione della larghezza dell asola sul motivo n. 20 Premendo il tasto di regolazione della larghezza del punto, si apre la finestra di regolazione. Premere in corrispondenza del segno + per eseguire un asola più larga. Premere in corrispondenza del segno per eseguire un asola più stretta. q Larghezza punto 5.5 Larghezza punto 6.5 e Larghezza punto 7.0 * Regolare la larghezza del punto tra 5.5 e
92 Pyöristetyt napinlävet (Nro 18) Koneen asetukset q Ommel: 18 (tila 2) Paininjalka: Automaattisen näpinläven paininjalka R e Langan kireys: AUTO * Ommellaan samalla tavalla kuin napinläpi nro 17 (katso sivut 81 85). Suutarin napinlävet (Nro 20) Koneen asetukset q Ommel: 20 (tila 2) Paininjalka: Automaattisen näpinläven paininjalka R e Langan kireys: AUTO * Napinlävet 19, 21, 22 ommellaan samalla tavalla (napinlävet 18 ja 20). Napinläven nro 18 leveyden säätäminen Paina piston leveyden säätöpainiketta ja säätöikkuna aukeaa. Napinläpeä levennetään painamalla + -näppäintä. Napinläpeä kavennetaan painamalla -näppäintä. q Piston leveys 2,5. Piston leveys 4,0. e Piston leveys 5,5. * Piston leveys tulee säätää välille 5,5 7,0. Napinläven nro 20 leveyden säätäminen Paina piston leveyden säätöpainiketta ja säätöikkuna aukeaa. Napinläpeä levennetään painamalla + -näppäintä. Napinläpeä kavennetaan painamalla -näppäintä. q Piston leveys 5,5. Piston leveys 6,5. e Piston leveys 7,0. * Piston leveys tulee säätää välille 5,5 7,0. 91
93 q 24 e Asola per maglieria (N. 24) Impostazioni della macchina q Motivo: 24 (modalità 2) Piedino: Piedino R per asola automatica e Tensione del filo: AUTO z z Eseguire la fila sinistra di punti. x x Eseguire la cucitura a barretta anteriore. c c Eseguire la cucitura a barretta posteriore e la fila destra di punti. La macchina si arresta automaticamente una volta terminata la cucitura dell asola. NOTA: Se gli ultimi punti della fila destra oltrepassano la cucitura a barretta, accorciare i punti. q 25 e Asola falsa catenella (N. 25) Impostazioni della macchina q Motivo: 25 (modalità 2) Piedino: Piedino R per asola automatica e Tensione del filo: AUTO z x z Eseguire la cucitura a barretta anteriore e la fila sinistra di punti. x Eseguire la cucitura a barretta posteriore e la fila destra di punti. NOTA: Se gli ultimi punti della fila destra oltrepassano la cucitura a barretta, accorciare i punti. 92
94 Koriste napinläpi (Nro 24) Koneen asetukset q Ommel: 24 (tila 2) Paininjalka: Automaattisen näpinläven paininjalka R e Langan kireys: AUTO z Ompele vasen sivu. x Ompele etusalpa. c Ompele takasalpa ja oikea sivu. Kone pysähtyy automaattisesti, kun napinläpi on valmis. HUOM: Jos oikean sivun viimeiset pistot menevät salvan yli, korjaa lyhentämällä piston pituutta. Antiikki napinläpi (Nro 25) Koneen asetukset q Ommel: 25 (tila 2) Paininjalka: Automaattisen näpinläven paininjalka R e Langan kireys: AUTO z Ompele etusalpa ja vasen sivu. x Ompele takasalpa ja oikea sivu. HUOM: Jos oikean sivun viimeiset pistot menevät salvan yli, korjaa lyhentämällä piston pituutta. 93
95 Asola profilata q 26 e Impostazioni della macchina q Motivo: 26 (modalità 2) Piedino: Piedino R per asola automatica e Tensione del filo: AUTO L asola profilata è realizzata cucendo una fascetta o un pezzo di tessuto all asola. Le asole profilate sono particolarmente adatte per i vestiti rinforzati ma non sono consigliate per i tessuti lucidi o delicati, dove l applicazione potrebbe risultare troppo visibile. z q z Imbastire un pezzo di tessuto all indumento congiungendo il lato diritto di entrambi. q Rovescio pezzo di tessuto Diritto tessuto indumento x x Selezionare il motivo 26. Cucire l asola profilata su entrambi i tessuti (vedere pagine per la procedura di cucitura). c e c Tagliare l apertura dell asola come indicato in figura, quindi estrarre dall altro lato il tessuto applicato tirandolo attraverso l apertura. q Rovescio pezzo di tessuto Diritto tessuto indumento e Diritto pezzo di tessuto q v e v Estrarre il pezzo di tessuto finché non è visibile il diritto. Passare il ferro da stiro per premere entrambe le estremità fino a renderle uniformi. e Diritto pezzo di tessuto r Rovescio tessuto indumento r 94
96 Reunustettu napinläpi Koneen asetukset q Ommel: 26 (tila 2) Paininjalka: Automaattisen näpinläven paininjalka R e Langan kireys: AUTO Reunustettu napinläpi tehdään ompelemalla kaistale tai pala kangasta napinläpeen. Reunustettu napinläpi sopii erityisesti räätälöityihin pukuihin, mutta niitä ei suositella hyvin ohuille tai hienoille kankaille, joista pala saattaisi näkyä läpi tai pullistua. z Harsi pala puvun kankaaseen oikeat puolet yhteen. q Palan nurja puoli Kankaan oikea puoli x Valitse malli 26. Ompele reunustettu napinläpi molempiin kankaisiin yhdessä (katso ompeluohjeet sivuilta 81 85). c Leikkaa napinläven aukko kuten kuvassa ja vedä sitten pala raon läpi toiselle puolelle. q Palan nurja puoli Kankaan oikea puoli e Palan oikea puoli v Vedä palaa ulos kunnes palan oikea puoli näkyy. Käytä silitysrautaa silittääksesi molemmat päät, kunnes ne ovat neliömäiset. e Palan oikea puoli r Kankaan nurja puoli 95
97 b e q b Ripiegare indietro i lati del pezzo di tessuto per formare le labbra dell asola. q Rovescio pezzo di tessuto Diritto tessuto indumento e Diritto pezzo di tessuto n n Passare il ferro da stiro su entrambe le pieghe. e Diritto pezzo di tessuto r Rovescio tessuto indumento e r m m Imbastire entrambi i bordi della cucitura con l ago e il filo come indicato. Diritto tessuto indumento, r t, Ripiegare il tessuto dell indumento in lunghezza, effettuare una cucitura avanti e indietro accanto alla cucitura originale, in modo da fissare in lembi del pezzo di tessuto applicato. r Rovescio tessuto indumento t Cucire avanti e indietro.. Ripiegare l estremità del tessuto e cucire avanti e q indietro tre volte sull estremità triangolare. q Rovescio pezzo di tessuto Diritto tessuto indumento e Rovescio tessuto indumento r 96
98 b Taita palan jokainen sivu taakse muodostaaksesi napinläven reunat. q Palan nurja puoli Kankaan oikea puoli e Palan oikea puoli n Paina molempia taitoksia silitysraudalla. e Palan oikea puoli r Kankaan nurja puoli m Harsi sauman molemmat reunat neulalla ja langalla kuvan mukaan. Kankaan oikea puoli, Taita pukukangas napinläven pituus suunnassa, ompele edestakaisin alkuperäisen sauman vierestä kiinnittääksesi napinläven reunat. r Kankaan nurja puoli t Ompele taakse- ja eteenpäin. Taita kankaan pää ja ompele edestakaisin kolme kertaa kolmiomaisen pään yli. q Palan nurja puoli Kankaan oikea puoli r Kankaan nurja puoli 97
99 0 r 0 Il pezzo di tessuto deve essere tagliato ad una distanza dall asola compresa tra 1 e 1,5 cm. Gli angoli devono essere tagliati arrotondati come indicato in figura. e Diritto pezzo di tessuto r Rovescio tessuto indumento e 1 t y 1 Posizionare il copririsvolto sul rovescio del tessuto dell indumento. Contrassegnare i 4 angoli con gli spilli, come indicato in figura. t Copririsvolto y Tessuto indumento t 2 y 2 Girare tutti gli strati e tagliare l apertura dell asola sul copririsvolto come descritto al punto c. I quattro spilli indicano i punti d angolo sul copririsvolto. Ripiegare indietro i lembi tra il copririsvolto e il pezzo di tessuto. t Copririsvolto y Tessuto indumento t 3 y 3 Cucire intorno all apertura con ago e filo come indicato. t Copririsvolto y Tessuto indumento 4 4 L asola profilata è completata. y Tessuto indumento y 98
100 0 Pala tulisi leikata 1-1,5 cm etäisyydeltä reiästä. Kulmat tulisi pyöristää näytetyllä tavalla. e Palan oikea puoli r Kankaan nurja puoli 1 Aseta päällikangas pukukankaan nurjalle puolelle. Merkitse 4 kulmaa nuppineuloilla näytetyllä tavalla. t Päällikangas y Pukukangas 2 Käännä kaikki kerrokset toisin päin ja leikkaa napinläven aukko päällikankaaseen samalla tavalla kuin vaiheessa c. Neljä merkkinuppineulaa näyttävät sinulle päällyksen kulmakohdat. Taita jokainen läppä taakse päällikankaan ja palan väliin. t Päällikangas y Pukukangas 3 Ompele aukon ympäri neulalla ja pujottele näytetyllä tavalla. t Päällikangas y Pukukangas 4 Reunustettu napinläpi on valmis. y Pukukangas 99
101 q e 30 Occhiello Impostazioni della macchina q Motivo: 30 (modalità 2) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO L occhiello è impiegato per i fori delle cinture, ecc. Per cucire Premere il pedale per cucire. La macchina cuce un occhiello e si arresta automaticamente una volta terminata l operazione. Aprire l occhiello con un punzone o con forbici appuntite. Regolare la forma dell occhiello. Correggere la forma dell occhiello nel modo seguente: Se l occhiello si apre, premere in corrispondenza del segno sul tasto di regolazione della lunghezza del punto. Se l occhiello risulta sovrapposto, premere in corrispondenza del segno + sul tasto di regolazione della lunghezza del punto. NOTA: La forma può essere regolata da L1 a L3 (l impostazione predefinita è L2). 100
102 Reikäommel Koneen asetukset q Ommel: 30 (tila 2) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO Reikäommelta käytetään vyön rei issä yms. Ompelu Paina poljinta ommellaksesi. Kone ompelee reikäompeleen ja pysähtyy automaattisesti, kunnes se on valmis. Avaa reikäommel lävistimellä, rei ittimellä tai terävillä saksilla. Reikäompeleen muodon säätäminen Voit korjata reikäompeleen muotoa seuraavalla tavalla: Jos reikäommel avautuu, paina piston pituuden säätöpainikkeen puolta. Jos reikäommel menee päällekkäin, paina piston pituuden säätöpainikkeen puolta +. HUOM: Muoto voidaan säätää välillä L1-L3 (oletusasetus on L2). 101
103 q e 1 Cucitura delle cerniere Impostazioni della macchina q Motivo: 1 (modalità 1) Piedino: Piedino E per cerniere e Tensione del filo: AUTO Per cucire sul lato sinistro della cerniera, montare il supporto del piedino sul perno destro del piedino per q e r cerniere. Per cucire sul lato destro della cerniera, montare il supporto del piedino sul perno sinistro del piedino per cerniere. q Scanalatura Perno e Per cucire sul lato sinistro r Per cucire sul lato destro z q e t r i u y Preparazione del tessuto z Aggiungere 1 cm alla dimensione della cerniera. Questa è l apertura totale. q Lati diritti tessuto Dimensione apertura e Dimensione cerniera r 1 cm t Estremità apertura y Cursore u Denti cerniera i Nastro cerniera o Imbastitura x!0 o!2!1 x Congiungere i lati diritti del tessuto e cucire fino all estremità dell apertura, lasciando un margine di cucitura di 2 cm. Eseguire una cucitura all indietro per fissare le cuciture. Aumentare manualmente la lunghezza del punto a 5.0 e imbastire l apertura della cerniera con la tensione del filo allentata.!3!0 Estremità apertura cerniera!1 Punti indietro!2 Punti di cucitura!3 Margine di cucitura di 2 cm 102
104 Vetoketjun ompelu Koneen asetukset q Ommel: 1 (tila 1) Paininjalka: Vetoketjupaininjalka E e Langan kireys: AUTO Ommellaksesi vetoketjun vasemman puolen, kiinnitä vetoketjupaininjalka tangon oikeaan tappiin. Ommellaksesi vetoketjun oikean puolen, kiinnitä vetoketjupaininjalka tangon vasempaan tappiin. q Ura Tappi e Vasemman sivun ompelu r Oikean sivun ompelu Kankaan valmistelu z Lisää 1 cm vetoketjun pituuteen. Tämä on aukon kokonaispituus. q Kankaan oikea puoli Aukon pituus e Vetoketjun pituus r 1 cm t Aukon loppu y Vedin u Vetoketjun hampaat i Vetoketjun nauha o Harsiminen x Aseta kankaan oikeat puolet vastakkain ja ompele vetoketjun aukon päähän asti jättäen 2 cm saumanvaraa. Ompele taaksepäin lukitaksesi saumat. Säädä piston pituudeksi manuaalisesti 5,0 ja harsi vetoketjun aukko löysätyllä langalla.!0 Vetoketjun aukon pää!1 Ompeleet taaksepäin!2 Saumaompeleet!3 2 cm:n saumanvara 103
105 c e q Per cucire c Ripiegare indietro il margine di cucitura sinistro. Girare sotto il margine di cucitura destro, in modo da formare una piega da 0,2 fino a 0,3 cm. Posizionare i denti della cerniera vicino alla piega e appuntare uno spillo per tenere ferma la cerniera. Impostare la lunghezza del punto e reimpostare la tensione del filo al valore originale. r q Tessuto inferiore Piega da 0,2 a 0,3 cm e Estremità apertura r Dimensione apertura v v Montare il piedino E per cerniere con il perno sul lato destro. Abbassare il piedino sul diritto del tessuto in corrispondenza dell estremità della cerniera, in modo che l ago fori il tessuto accanto alla piega e al nastro della cerniera. Cucire lungo la cerniera guidando i denti della cerniera lungo il bordo inferiore del piedino. b y b Cucire sui vari strati accanto alla piega. Interrompere la cucitura 5 cm prima che il piedino E per cerniere raggiunga il cursore sul nastro della cerniera. Abbassare leggermente l ago nel tessuto. Sollevare il piedino e aprire la cerniera. Abbassare il piedino e ultimare la cucitura. t 5 cm y Cursore t 104
106 Ompelu c Taita vasen saumavara taakse. Käännä oikea saumavara alle muodostaaksesi 0,2 0,3 cm:n taitoksen. Sijoita vetoketjun hampaat taitteen viereen ja neulaa se paikalleen. Aseta ompeleen pituus ja langankireys takaisin alkuperäiseen asetukseen. q Alempi kangas 0,2 0,3 cm:n taitos e Aukon pää r Aukon pituus v Kiinnitä vetoketjupaininjalka E tangon oikeanpuoleiseen tappiin. Laske paininjalka vetoketjun alaosan päälle niin, että neula läpäisee taitoksen vieressä olevan kankaan ja vetoketjun nauhan. Ompele vetoketjua pitkin ohjaten vetoketjun hampaita paininjalan alareunaa pitkin. b Ompele kaikkien taitoksen vieressä olevien kerrosten läpi. Pysähdy 5 cm ennen kuin paininjalka E saavuttaa vetoketjun vetimen. Laske neula hieman kankaaseen. Nosta paininjalka ja avaa vetoketju. Laske paininjalka ja ompele loppusauma. t 5 cm y Vedin 105
107 n r q n Chiudere la cerniera q e aprire il tessuto con il diritto rivolto verso l alto. Imbastire insieme il tessuto e il nastro e della cerniera. q Cerniera Punti di imbastitura e Nastro cerniera r Rovescio tessuto t Diritto tessuto t e m y u m Rimontare il piedino E per cerniere con il perno sinistro. Eseguire una cucitura all indietro lungo l estremità dell apertura ad una distanza di 0,7 1 cm. Cucire l indumento e il nastro della cerniera, guidando i denti lungo il bordo inferiore del piedino. Interrompere la cucitura a circa 5 cm dall estremità superiore della cerniera. Scucire i punti di imbastitura. i y Estremità apertura u 0,7 1 cm i Punti di imbastitura,, Abbassare l ago nel tessuto, sollevare il piedino e aprire la cerniera. Abbassare il piedino e ultimare la cucitura, verificando che la piega sia uniforme. Terminata la cucitura, rimuovere il fili di imbastitura. 106
108 n Sulje vetoketju q ja levitä kangas auki litteäksi niin, että kankaan oikea puoli on ylöspäin. Harsi avattu kangas ja vetoketjun nauha yhteen. q Vetoketju Harsinpistot e Vetoketjun nauha r Kankaan nurja puoli t Kankaan oikea puoli m Kiinnitä vetoketjujalka E tangon vasempaan tappiin. Ompele taaksepäin aukon loppupään kohdalta 0,7 1 cm. Ompele kankaan ja vetoketjun nauhan läpi, ohjaten vetoketjun hampaat paininjalan alareunaa pitkin. Pysähdy noin 5 cm vetoketjun yläpäästä. Ratko harsinpistot. y Aukon loppu u 0,7 1 cm (3/8 ) i Harsinpistot, Laske neula kankaaseen, nosta paininjalka ja avaa vetoketju. Laske paininjalka ja ompele loppusauma varmistaen, että taitos on tasainen. Ratko harsinpistot ompelemisen jälkeen. 107
109 q 28 e Rammendo Impostazioni della macchina q Motivo: 28 (modalità 2) Piedino: Piedino R per asola automatica e Tensione del filo: AUTO z Tirare indietro il più possibile il portabottone. q Portabottone x Posizionare l indumento sotto al piedino. Premere due volte il pulsante alza/abbassa ago. Spostare il tessuto a sinistra in modo da far passare entrambi i fili sotto al piedino, quindi riposizionare il tessuto sotto al piedino. c Abbassare l ago nel punto di inizio cucitura, quindi abbassare il piedino. Punto di inizio cucitura v Premendo il pedale, la macchina esegue un rammendo lungo 2 cm e si arresta automaticamente. Ripetere la cucitura in una direzione diversa finché il rammendo non copre lo strappo o il foro. q NOTA: La dimensione massima del rammendo è di 2 cm in lunghezza e 0,7 cm in larghezza. e Lunghezza massima: 2 cm r Larghezza massima: 0,7 cm t Punto di inizio cucitura e r 108
110 Parsiminen Koneen asetukset q Ommel: 28 (tila 2) Paininjalka: Automaattisen näpinläven paininjalka R e Langan kireys: AUTO z Vedä napin pidikettä taakse niin pitkälle kuin se menee. q Nappipidike x Aseta vaate paininjalan alle. Paina neulan nosto/laskupainiketta kaksi kertaa. Poista kangas vasemmalle ja vedä molemmat langat paininjalan alta ja laita kangas takaisin paininjalan alle. c Laske neula aloituskohtaan ja laske sitten paininjalka alas. Aloituskohta v Paina poljinta, ja kone ompelee 2 cm:n pituisen parsinnan ja pysähtyy automaattisesti. Toista ompelu eri suuntaan, kunnes parsinta peittää repeytymän tai reiän. HUOM: Parsimisen maksimikoko on 2 cm (pituus) ja 0,7 cm (leveys). e Maksimipituus 2 cm (3/4 ) r Maksimileveys 0,7 cm (1/4 ) t Aloituskohta 109
111 Esecuzione di un rammendo più corto q Per cucire un rammendo più corto di 2 cm, arrestare la macchina dopo avere realizzato la lunghezza necessaria, quindi premere il pulsante indietro. La lunghezza necessaria è stata determinata. Riavviare la macchina e continuare a cucire finché essa si arresta automaticamente. e q Lunghezza richiesta Punto di inizio cucitura e Pulsante punto indietro Esecuzione di rammendi delle stesse dimensioni Riavviare la macchina per cucire un altro rammendo delle stesse dimensioni. START STOP Esecuzione di un rammendo di dimensioni diverse Premere il tasto di memorizzazione e iniziare la cucitura dall inizio. z x Regolazione dell uniformità del rammendo L uniformità del rammendo varia in relazione alle condizioni i cucitura, come il tipo di tessuto, il numero di strati ecc. È possibile correggere eventuali irregolarità del rammendo utilizzando il tasto di regolazione della lunghezza del punto. z Se l angolo sinistro è più basso del lato destro, premere in corrispondenza del segno per correggerlo. x Se l angolo destro è più basso del lato sinistro, premere in corrispondenza del segno + per correggerlo. NOTA: L uniformità può essere regolata da d1 a d9 (l impostazione predefinita è d5). 110
112 Lyhyemmän parsinnan ompelu Ommellaksesi parsinnan, joka on lyhyempi kuin 2 cm, pysäytä kone ommeltuasi halutuu pituus ja paina sitten taakseompelupainiketta. Haluttu pituus on nyt määritetty. Käynnistä kone uudelleen ja jatka ompelua, kunnes kone pysähtyy automaattisesti. q Haluttu pituus Aloituskohta e Taakseompelupainike Samankokoisen parsinnan ompelu Aloita vain uudelleen ommellaksesi toisen samankokoisen parsinnan. Parsinnan ompelu erikokoisena Paina muistipainiketta ja aloita ompelu alusta. Parsinnan tasaisuuden säätäminen Parsinnan tasaisuus voi vaihdella riippuen ompeluolosuhteista, kuten kankaan tyypistä, kerrosten määrästä jne. Parsinnan epätasaisuus voidaan korjata piston pituuden säätöpainikkeella. z Jos vasen nurkka on alempana kuin oikea, korjaa painamalla -näppäintä. x Jos oikea nurkka on alempana kuin vasen, korjaa painamalla + -näppäintä. HUOM: Tasaisuus voidaan säätää välillä d1-d9 (oletusasetus on d5). 111
113 q e 29 Impuntura di rinforzo Impostazioni della macchina q Motivo: 29 (modalità 2) Tensione del filo: Piedino F per punto pieno e Piedino: Da 6 a 8 L impuntura di rinforzo è utilizzata per rinforzare tasche, cavalli, passanti per cinture. q Per cucire Premere il piedino finché la macchina si arresta automaticamente. La macchina realizza automaticamente un impuntura di rinforzo lunga 1,5 cm. q 1,5 cm Esecuzione di impunture di rinforzo più corte Per eseguire un impuntura di rinforzo più corta di 1,5 cm, e t arrestare la macchina dopo avere realizzato la lunghezza necessaria, quindi premere il pulsante punto indietro. La lunghezza necessaria è stata determinata. Riavviare la macchina e continuare a cucire finché essa si arresta automaticamente. START STOP r Punto di inizio cucitura e Lunghezza necessaria r Pulsante punto indietro t Lunghezza impuntura di rinforzo Esecuzione di impunture di rinforzo delle stesse dimensioni Per eseguire un altra impuntura di rinforzo delle stesse dimensioni, riavviare la macchina. Essa si arresterà automaticamente una volta terminata la cucitura. Esecuzione di un impuntitura di rinforzo di dimensioni diverse Per cucire la successiva impuntitura di rinforzo con dimensioni diverse, premere il tasto di memorizzazione e iniziare a cucire. Dopo aver realizzato la lunghezza necessaria, premere il pulsante punto indietro. La lunghezza necessaria è stata determinata. 112
114 Vahvikeommel Koneen asetukset q Ommel: 29 (tila 2) Langan kireys: Laakaommelpaininjalka F e Paininjalka: 3-6 Vahvikeommelta käytetään taskujen, haarojen ja vyölenkkien ompelemiseen, kun tarvitaan lisävahvistusta. Ompelu Paina jalkapoljinta, kunnes kone pysähtyy automaattisesti. Kone ompelee 1,5 cm pituisen vahvikeompeleen automaattisesti. q 1,5 cm Lyhyemmän vahvikeompeleen ompelu Ommellaksesi 1,5 cm:ä lyhyemmän vahvikeompeleen, pysäytä kone ommeltuasi haluttu pituus 3 ja paina sitten taakseompelupainiketta 4. Haluttu pituus on nyt määritetty. Käynnistä kone uudelleen ja jatka ompelua, kunnes kone pysähtyy automaattisesti. Aloituskohta e Haluttu pituus r Taakseompelupainike t Vahvikeompeleen pituus Samankokoisen vahvikeompeleen ompelu Ommellaksesi toisen samankokoisen vahvikeompeleen, aloita vain uudelleen ja kone pysähtyy automaattisesti ompelun jälkeen. Erikokoisen harsinnan ompelu Ommellaksesi seuraavan vahvikeompeleen erikokoisena paina muistinäppäintä ja aloita ompelu. Paina taakseompelupainiketta, kun haluttu pituus on ommeltu. Haluttu pituus on nyt määritetty. 113
115 q e 14 Orlo invisibile Impostazioni della macchina q Motivo: 14 (modalità 2) Piedino: Piedino G per orlo invisibile e Tensione del filo: AUTO Selezionare il motivo 14 per stoffe tessute o il motivo 15 per tessuti elasticizzati. NOTA: L ampiezza del punto per i motivi 14 e 15 non può essere modificata, ma la posizione di abbassamento dell ago varia. q t e r t e Come piegare il tessuto Piegare il tessuto in modo da realizzare un orlo come illustrato in figura. q Tessuto pesante Tessuto da leggero a medio e 0,4 0,7 cm r Bordo del tessuto con sopraggitto t Rovescio tessuto Per cucire Posizionare il tessuto in modo che la piega corrisponda con il lato sinistro della guida sul piedino. Abbassare il piedino. y i Utilizzando il tasto di regolazione della larghezza del punto, regolare le posizione dell ago in modo che esso fori appena il bordo del tessuto quando viene a trovarsi sul lato sinistro. u Cucire guidando la piega lungo la guida. y Guida sul piedino u Piega Aprire il tessuto con il diritto rivolto verso l alto. I punti sul diritto del tessuto sono quasi invisibili. i Diritto tessuto Modifica della posizione di abbassamento dell ago Premere il tasto di regolazione della larghezza del punto. q Sullo schermo LCD viene visualizzata la posizione sinistra dell ago rispetto alla guida, espressa in millimetri. e t y r q Premere in corrispondenza del segno per spostare l ago verso destra. Premere in corrispondenza del segno + per spostare l ago verso destra. e Posizione sinistra di abbassamento ago r Posizione destra di abbassamento ago t Guida sul piedino y Distanza tra posizione sinistra ago e guida 114
116 Helman piilo-ommel Koneen asetukset q Ommel: 14 (tila 2) Paininjalka: Helman piilo-ommel paininjalka G e Langan kireys: AUTO Valitse ommel 14 kudotuille kankaille tai ommel 15 joustaville kankaille. HUOM: Ompeleiden 14 ja 15 piston leveyttä ei voi muuttaa, mutta neulan pistopaikka siirtyy. Miten kangas taitetaan Taita kangas tehdäksesi päärmeestä näytetyn laisen. q Painava kangas Ohuet ja keskipaksut kankaat e 0,4 0,7 cm r Kankaan yliluoteltu reuna t Kankaan nurja puoli Ompelu Aseta kangas niin, että taitos tulee paininjalan ohjaimen vasemmalle puolelle. Laske paininjalka. Säädä neulan asentoa piston leveyden säätöpainikkeella siten, että neula juuri läpäisee kankaan taitetun reunan vasemmalta puolelta. Ompele ohjaten taitettua reunaa ohjainta vasten. y Paininjalan ohjain u Taite Levitä kangas oikea puoli ylöspäin. Kankaan oikealla puolella oleva sauma on melkein näkymätön. i Kankaan oikea puoli Neulan pistopaikan muuttaminen Paina piston leveyden säätöpainiketta. Näytöllä näkyy neulan vasemman pistokohdan etäisyys ohjaimesta millimetreinä. q Paina -näppäintä siirtääksesi neulan oikealle. Paina + -näppäintä siirtääksesi neulan vasemmalle. e Neulan vasen pistoasento r Neulan oikea pistoasento t Paininjalan ohjain y Neulan vasemman pistoasennon ja ohjaimen välinen etäisyys 115
117 q e 2 PUNTI ORNAMENTALI Nervatura Impostazioni della macchina q Motivo: 2 (modalità 1) Piedino: Piedino G per orlo invisibile e Tensione del filo: AUTO Piegare il tessuto facendo combaciare i lati superiori. Posizionare li tessuto ripiegato sotto al piedino per orlo invisibile. Allineare il bordo della piega con la guida sul piedino, quindi abbassare il piedino. Cucire guidando il bordo della piega sulla guida. Aprire il tessuto e premere le baste da un lato. q e 1 Impuntitura Impostazioni della macchina q Motivo: 1 (modalità 1) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO q e Per cucire q Vite barra per impuntitura Foro e Barra per impuntitura r Larghezza impuntitura Allentare, come mostrato in figura, la vite q della barra per impuntitura sulla parte posteriore del piedino. r Far scorrere la barra per impuntitura e nel foro dietro alla vite per distanziare le impuntiture nel modo desiderato. Serrare la vite q. Cucire guidando l impuntitura sopra la precedente cucitura. 116
118 KORISTEOMPELEET Hiuslaskos Koneen asetukset q Ommel: 2 (tila 1) Paininjalka: Helman piilo-ommel paininjalka G e Langan kireys: AUTO Taita kankaat oikeat puolet yhteen. Aseta taitettu kangas helman piilo-ommel paininjalan alle. Kohdista taitteen reuna paininjalan ohjaimeen ja laske jalka. Ompele ohjaten kankaan reunaa ohjainta pitkin. Levitä kangas auki ja silitä laskos yhdelle sivulle. Tikkaus Koneen asetukset q Ommel: 1 (tila 1) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Ompelu q Tikkausohjaimen ruuvi Aukko e Tikkausohjain r Tikkausompeleen leveys Löysää paininjalan takana oleva tikkausohjaimen kiinnitysruuvi q kuvassa osoitetulla tavalla. Liu uta tikkausohjain e ruuvin alla olevaan reikään haluamaasi tikkauskohtaan. Kiristä ruuvi q. Ompele ohjaamalla tikkausta edellisen tikkausompeleen yli. 117
119 q e 16 Punto a baste Impostazioni della macchina q Motivo: 16 (modalità 2) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: Da 6 a 8 Utilizzare un tessuto leggero (ad esempio tessuti in maglina). Piegare il tessuto come indicato in figura e cucire lungo la piega. Fare in modo che l ago si sposti appena dal bordo piegato per creare un bordo con punto a baste. Potrebbe essere necessario aumentare leggermente la tensione del filo dell ago. Se vengono cucite file di punti a baste, è necessario distanziare le file di 1,5 cm. È possibile cucire punti a baste su tessuti in maglina e in seta morbidi in tutte le direzioni. q e 69 Applicazioni decorative Impostazioni della macchina q Motivo: 69 (modalità 2) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO r Manopola di regolazione pressione piedino: 2 q Si tratta di una tecnica che consente di cucire applicazioni tessili sui tessuti, offrendo infinite possibilità creative. È possibile aumentare le dimensioni e la consistenza dell applicazione decorativa aggiungendo una leggera imbottitura. La macchina dispone di numerosi motivi diversi che consentono di migliorare ulteriormente l applicazione decorativa. q Applicazione decorativa Bordo applicazione In questo tipo di applicazione decorativa, i bordi non cuciti sono piegati sotto. Ritagliare innanzitutto un cartamodello dell applicazione decorativa. Posizionarla sul tessuto. Tagliare il tessuto mantenendo un leggero margine rispetto al cartamodello. Piegare il bordo non cucito del tessuto intorno al cartamodello, premendo per ottenere una forma perfetta. Rimuovere il cartamodello. Fissare l applicazione decorativa applicando del nastro adesivo o degli spilli quindi cucirla, utilizzando come guida la fessura che si trova sul piedino per punto pieno accanto al bordo ripiegato dell applicazione decorativa. 118
120 Simpukkaommel Koneen asetukset q Ommel: 16 (tila 2) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: 6 8 Käytä ohutta kangasta (esim. trikoota). Taita kangas kuvassa osoitetulla tavalla ja tikkaa taite. Anna neulan mennä aivan taitetun reunan yli aaltomaisen reunan luomiseksi. Neulalangan kireyttä saatetaan joutua kiristämään hieman. Simpukkaommelrivejä ommellessasi jätä rivien väliin vähintään 1.5 cm tilaa. Voit ommella sompukkaommelta neuloksiin ja pehmeään silkkikankaaseen mihin tahansa suuntaan. Applikointi Koneen asetukset q Ommel: 69 (tila 2) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO r Paininjalanpaineen valitsin: 2 Applikointi, joka tarkoittaa muotoiltujen tilkkujen ompelua toiseen kankaaseen, avaa lukemattomia suunnittelumahdollisuuksia. Malliin voidaan lisätä ulottuvuutta ja rakennetta täyttämällä kuvion kokonaan tai vain osan siitä. Tässä koneessa on useita ompeleita, joilla voit tehostaa applikointikuvioitasi. q Applikointikappale Applikoinnin reuna Tämän tyyppisessä applikoinnissa leikatut reunat taitetaan alle. Leikkaa applikointikuvio pahvista. Aseta pahvikuvio kankaalle. Leikkaa kangas hieman suuremmaksi kuin pahvikuvio. Taita kankaan leikatut reunat pahvikuvion alle ja silitä kuvio tasaiseksi. Poista pahvi. Teippaa tai neulaa applikointi paikalleen ja ompele käyttämällä laakaommelpaininjalan reikää ohjaimena applikoinnin taitetun reunan vieressä. 119
121 q e 87 Ricamo a nido d ape Impostazioni della macchina q Motivo: 87 (modalità 2) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO Il ricamo a nido d ape è un punto delicato e decorativo adatto per indumenti per bambini o camicette. Scegliere un tessuto morbido e leggero come ad esempio batista, percalle o challis. Tagliare il tessuto il triplo della larghezza scelta. Impostare la lunghezza del punto a 4, quindi cucire file di punti distanti 1,0 cm l una dall altra, lungo la parte del tessuto da ricamare. Annodare i fili lungo un bordo. Partendo dal bordo opposto, tirare i fili della spoletta (fili inferiori) per distribuire uniformemente l arricciatura. Cucire il motivo a nido d ape tra le cuciture arricciate. Scucire i punti diritti tra le cuciture arricciate. q e 92 Ricamo a giorno Impostazioni della macchina q Motivo: 92, 84, 85 o 93 (modalità 2) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO Utilizzare questo punto per congiungere due pezzi di tessuto, creando una lavorazione a punto a giorno che ne migliora l aspetto estetico. Piegare sotto ogni bordo del tessuto di 1,5 cm e premere. Appuntare con uno spillo i due angoli su un pezzo di carta o un cartamodello ad una distanza di 0,3 cm. Cucire lentamente, seguendo il tessuto in modo che l ago fori il bordo piegato su entrambi i lati. Dopo aver completato la cucitura, togliere il pezzo di carta. 120
122 Smokkiommel Koneen asetukset q Ommel: 87 (tila 2) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO Smokkiommelta käytetään koristeena lastenvaatteissa ja naisten puseroissa. Valitse pehmeä, keskipaksu kangas, kuten batisti, gingham tai kampalankakangas. Leikkaa kangas kolme kertaa pidemmäksi kuin lopullinen vaate. Valitse piston pituudeksi 4 ja ompele suoria ompeleita 1,0 cm:n välein poimutettavan kohdan poikki. Solmi toisen reunan langat. Vedä puolalankoja (alalankoja) toisesta päästä siten, että poimut jakautuvat tasaisesti. Ompele smokkiompeleet suorien saumojen väliin. Poista suorat ompeleet ommelrivien väliltä. Fagottiommel Koneen asetukset q Ommel: 92, 84, 85 tai 93 (tila 2) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO Tämän ompeleen avulla voidaan yhdistää kaksi kangaskappaletta luomaan mielikuva avoimesta kohdasta ja antamaan ilmettä vaatteelle. Taita kappaleiden reuna 1,5 cm ja silitä. Neulaa kappaleet paperille tai taustakankaalle noin 0,3 cm erillään. Ompele hitaasti ja ohjaa kangasta siten, että neula osuu molemmilla puolilla taitettuun reunaan. Irrota paperi ompelun jälkeen. 121
123 q e 75 Smerlatura (A) Impostazioni della macchina q Motivo: 75 (modalità 2) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Piegare il tessuto con i due lati diritti congiunti. Cucire le smerlature a 1 cm dal bordo piegato. Tagliare in prossimità della cucitura, lasciando un margine di cucitura di 0,3 cm. Tagliare le cuciture come indicato in figura o utilizzando forbici con lame a denti di sega. Girare le smerlature sul diritto e premerle. q e 74 Smerlatura (B) Impostazioni della macchina q Motivo: 74 (modalità 2) Piedino: Piedino A per zigzag e Tensione del filo: AUTO Cucire i punti a circa 1 cm dal bordo del tessuto. 1 cm 3/8 Tagliare la parte esterna dei punti come illustrato. Assicurarsi di non tagliare i punti. 122
124 Pykäpisto (A) Koneen asetukset q Ommel: 75 (tila 2) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Taita kankaat oikeat puolet vastakkain. Ompele pykäpistot 1 cm päähän taitetusta reunasta. Leikkaa reuna ompeleen läheltä jättäen 0,3 cm saumanvaran. Kavenna saumat kuvassa osoitetulla tavalla tai leikkaa sahalaitasaksilla. Käännä pykäommel ulos oikealle puolelle ja silitä. Pykäpisto (B) Koneen asetukset q Ommel: 74 (tila 2) Paininjalka: Siksak-paininjalka A e Langan kireys: AUTO Ompele pistot noin 1 cm kankaan reunan sisäpuolelle. Leikkaa pistot ulkopuolelta kuvassa osoitetulla tavalla. Varo leikkaamasta lankaa. 123
125 q e 77 Patchork Impostazioni della macchina q Motivo: 77, 78 (modalità 2) o da 88 a 91 (modalità 3) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO q Cucire insieme i lati diritti del tessuto a punto diritto 01. Premere il margine della cucitura per aprirla. Cucire il motivo 77 sul diritto dell indumento centrandolo sulla cucitura. q Rovescio tessuto Diritto tessuto q e 42 Punto pieno Impostazioni della macchina q Motivo: Da 31 a 45 (modalità 2) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO I punti pieni vengono utilizzati per i punti ornamentali sulla biancheria da tavola, ecc. Per ottenere risultati migliori, allineare e guidare con cura il tessuto quando si realizzano punti ornamentali. Se necessario, utilizzare un cartamodello. Premere il pulsante di blocco automatico e la macchina si arresta automaticamente una volta che l ultimo motivo è stato completato. 124
126 Tilkkutyö Koneen asetukset q Ommel: 77, 78 (tila 2) tai (tila 3) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO Ompele kankaan oikeat puolet yhteen suoralla tikillä 01. Silitä saumanvara auki. Ompele ommel nro 77 kankaan oikealle puolelle sauman yli keskittäen. q Kankaan nurja puoli Kankaan oikea puoli Laakaompeleet Koneen asetukset q Ommel: (tila 2) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO Laakaompeleita käytetään koristeena pöytäpellavissa jne.. Paras ompelutulos saadaan ohjaamalla kangasta huolellisesti ompelun aikana. Käytä tarvittaessa irti revittävää tukikangasta. Paina automaattisen lukituksen painiketta, jolloin kone pysähtyy automaattisesti viimeisen mallin ompelun jälkeen. 125
127 q e 1 Orlatura arrotolata Impostazioni della macchina q Motivo: 1 (modalità 1) Piedino: Piedino D per orlatura e Tensione del filo: AUTO 0.5 cm 0.8 cm Per cucire: Ripiegare due volte il bordo del tessuto, 6 cm in lunghezza e 0,3 cm in larghezza. Per meglio inserire l orlatura nel piedino, tagliare l angolo di 0,5 cm per 0,8 cm. Posizionare il tessuto allineando il bordo dell orlatura con la guida sul piedino. Abbassare il piedino e cucire da 1 a 2 cm tirando entrambi i fili all indietro. Fermare la macchina con l ago in posizione abbassata nel tessuto. Alzare il piedino e inserire la parte ripiegata del tessuto nella parte curva del piedino. Abbassare il piedino e cucire sollevando il bordo del tessuto per farlo avanzare in modo uniforme e costante. q e 32 Cordoncini Impostazioni della macchina q Motivo: 32 (modalità 2) Piedino: Piedino H per cordocini e Tensione del filo: AUTO Montare il piedino H per cordocini. q Cordoncino triplo Inserire i tre cordoncini sotto la molla del piedino e farli passare sotto il piedino sul retro. Reggere i tre cordoncini paralleli in modo da realizzare una cucitura uniforme e in modo da cucire sui cordoncini. Cucire in modo lento e uniforme, guidando il tessuto mentre si cuce. q Molla Cordoncino singolo Inserire un cordoncino sotto la molla del piedino e farlo passare sotto il piedino sul retro (utilizzare la scanalatura centrale della molla). Selezionare il motivo 8 (modalità 1), quindi diminuire la larghezza del punto e cucire. 126
128 Kapea päärme Koneen asetukset q Ommel: 1 (tila 1) Paininjalka: Päärmäyspaininjalka D e Langan kireys: AUTO Ompelu: Taita kankaan reuna kaksi kertaa, taitteen pituus 6 senttiä ja leveys 0,3 cm. Leikkaa kulmasta 0.5 x 0.8 cm, jotta päärme olisi helpompi laittaa paininjalkaan. Aseta kangas niin, että päärmeen reuna tulee paininjalan ohjaimen kohdalle. Laske jalka alas ja ompele 1 2 cm vetäen samalla molemmat langat taakse. Pysäytä kone neulan ollessa alhaalla kankaassa. Nosta paininjalka ja laita kankaan taitettu osa paininjalan suppiloon. Laske jalka ja ompele nostaen kankaan reunaa, jotta se syöttyisi sujuvasti ja tasaisesti. Punominen Koneen asetukset q Ommel: 32 (tila 2) Paininjalka: Punospaininjalka H e Langan kireys: AUTO Kiinnitä punospaininjalka H. 3-säikeinen punos Laita kolme punoslankaa paininjalan jousen alle ja vedä ne paininjalan alta taakse. Pidä kolmea lankaa samansuuntaisesti tasaista ompelua varten ja ompele lankojen yli. Ompele hitaasti ja tasaisesti ohjaten kangasta samalla. q Jousi 1-säikeinen punos Laita 1 punoslankaa paininjalan jousen alle ja vedä se paininjalan alta taakse (käytä jousen keskiuraa). Valitse ommel nro 8 (tila 1), levennä pistoa ja ompele. 127
129 q e 60 Punto croce Impostazioni della macchina q Motivo: Da 60 a 70 (modalità 3) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO Sarà possibile apprezzare i meravigliosi disegni realizzabili con questo motivo dalle caratteristiche professionali, dimezzando inoltre i tempi rispetto al ricamo a mano. Il punto croce può essere efficacemente combinato con altri motivi dalle caratteristiche professionali per realizzare campioni e altri progetti di cucitura. Un tessuto a tessitura piana e a trama fine, come il lino o la flanella, è la base migliore per questo tipo di lavorazione. Sostenere i tessuti leggeri con uno stabilizzatore. Le dimensioni del punto croce possono essere regolate premendo il tasto di regolazione della larghezza del punto in corrispondenza dei segni + o. q e 26 Punto ornamentale Impostazioni della macchina q Motivo: 26 (modalità 3) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO I punti pieni vengono utilizzati per i punti ornamentali sulla biancheria da tavola, ecc. Per ottenere risultati migliori, allineare e guidare con cura il tessuto quando si realizzano punti ornamentali. Se necessario, utilizzare un cartamodello. 128
130 Ristipisto Koneen asetukset q Ommel: (tila 3) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO Tällä ompeleella voit tehdä ihastuttavia kuvioita puolella siitä ajasta kuin käsin ommeltaessa. Ristipistoja voi yhdistää tehokkaasti muihin ompeleisiin viehättävien kuvioiden luomiseksi sekä muita ompeluprojekteja varten. Paras taustakangas on tiheästi kudotut kankaat kuten pellava tai villaflanelli. Tue ohuita kankaita tukikankaalla. Ristipiston koko voidaan säätää painamalla piston leveyden + - tai -näppäintä. Koristeompeleet Koneen asetukset q Ommel: 26 (tila 3) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO Laakapistoja käytetään koristeena pöytäpellavissa jne.. Paras ompelutulos saadaan ohjaamalla kangasta huolellisesti ompelun aikana. Käytä tarvittaessa irti revittävää tukikangasta. 129
131 q e 26 Cucitura a due aghi Impostazioni della macchina q Motivo: 26 (esempio) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO NOTE: * Quando si cuciono motivi con i due aghi, premere il z q e r t tasto due aghi e provare i punti prima di iniziare a cucire. * Utilizzare un piedino A per zigzag oppure un piedino F per punto pieno nella cucitura a due aghi. * Spegnere la macchina prima di cambiare l ago. * Utilizzare un filo n. 60 o più sottile per la cucitura a due aghi. Utilizzare un perno e un supporto del rocchetto supplementari. Accendere l interruttore della macchina e premere il tasto due aghi. Selezionare un motivo e cucire. * La larghezza del punto è pari o inferiore a 3 mm. c q Rocchetto Perno supplementare rocchetto e Feltro r Supporto rocchetto t Sede perno rocchetto supplementare v b n x Come infilare la macchina per la cucitura a due aghi Posizionare due rocchetti di filo sul supporto del rocchetto. Tirare entrambi i fili dai rocchetti e farli passare attraverso i punti da z a n. Verificare che i due fili non si impiglino. Fare passare uno dei fili nel guidafilo della barra dell ago sulla sinistra e l altro nel guidafilo della barra dell ago sulla destra. Infilare manualmente i fili dal lato anteriore verso il lato posteriore. NOTE: Il passaggio del filo da z a v è uguale al passaggio del filo per l ago singolo. L infila-ago automatico non può essere usato per l ago doppio. 130
132 Kaksoisneulaompelu Koneen asetukset q Ommel: Paininjalka: e Langan kireys: 26 (esimerkki) Laakaommelpaininjalka F AUTO HUOM: * Kun ompelet ompeleita kaksoisneulalla, paina kaksoineulapainiketta ja kokeile pistoa ennen kuin aloitat varsinaisen ompelun. * Käytä siksakpaininjalkaa A tai laakaommelpaininjalkaa F kaksoisneulaompeluun. * Kytke kone pois päältä ennen neulan vaihtamista. * Käytä kaksoisneulaompeluun lankaa nro 60 tai ohuempaa lankaa. Käytä lisälankatappia ja lankatelinettä. Kytke virtakytkin päälle ja paina kaksoisneulapainiketta. Valitse ommel ja ompele. * Piston leveys on rajoitettu 3 mm:iin tai sen alle. q Lankarulla Lankarullan lisäpidike e Huopa r Lankateline t Aukko lisälankatappia varten Koneen langoittaminen, kun käytetään kaksoisneulaa Aseta kaksi lankarullaa lankatelineeseen. Vedä molempien lankarullien langat ja langoita ne kohdasta z kohtaan n. Varmista, että langat eivät sotkeennu toisiinsa. Laita yksi langoista neulatangon lankaohjaimeen vasemmalta ja sitten toinen oikealta. Langoita neulat edestä taakse käsin. HUOM: Langoittaminen kohdissa z v on sama kuin yhdelle neulalle. Automaattista neulalanganpujottajaa ei voi käyttää kaksoisneulan langoittamiseen. 131
133 q PROGRAMMAZIONE DI MOTIVI Combinazione di motivi 1 Esempio: Programmazione dei motivi 33 e 35 Impostazioni della macchina q Piedino: Piedino per punto pieno Tensione del filo: AUTO z 3 3 z Selezionare il motivo 33 (modalità 2). x x Premere il tasto di memorizzazione. q e q Modalità Numero motivo e Numero motivi programmati c 3 5 c Selezionare il motivo 35 (modalità 2). v v Premere il tasto di memorizzazione. Iniziare a cucire. Se si preme il pulsante di blocco automatico durante la cucitura di un motivo, la macchina si arresta automaticamente una volta completato il motivo in corso. 132
134 OMPELEIDEN OHJELMOINTI Ommelyhdistelmä 1 Esimerkki: Ompeleiden 33 ja 35 ohjelmointi Koneen asetukset q Paininjalka: Laakaommelpaininjalka Langan kireys: AUTO z Valitse ommel 33 (tila 2). x Paina muistinäppäintä. q Tila Ompeleen numero e Ohjelmoitujen ompeleiden numero c Valitse ommel 35 (tila 2). v Paina muistinäppäintä. Aloita ompelu. Kun painat automaattisen lukituksen painiketta kuvion ompelun aikana, kone pysähtyy automaattisesti, kun nykyinen kuvio on ommeltu. 133
135 q Combinazione di motivi 2 Esempio: Programmazione dei motivi 33, 35 e 39 Impostazioni della macchina q Piedino: Piedino per punto pieno Tensione del filo: AUTO z 3 3 z Selezionare il motivo 33 in modalità 2. x x Premere il tasto di memorizzazione. c 3 5 c Selezionare il motivo 35. v v Premere il tasto di memorizzazione. b n 9 8 b Selezionare il motivo 98 in modalità 3 (punto di chiusura). * La macchina non può memorizzare alcun motivo dopo la memorizzazione del punto di chiusura. n Premere il tasto di memorizzazione. Iniziare a cucire. Cucire i motivi finché la macchina si arresta automaticamente. 134
136 Ommelyhdistelmä 2 Esimerkki: Ompeleiden 33, 35 ja 39 ohjelmointi Koneen asetukset q Paininjalka: Laakapistopaininjalka Langan kireys: AUTO z Valitse ommel 33 (tila 2). x Paina muistinäppäintä. c Valitse ommel 35. v Paina muistinäppäintä. b Valitse ommel 98 tilassa 3 (lukitusommel). * Kone ei tallenna muita ompeleita sen jälkeen, kun lukitusommel on tallennettu. n Paina muistinäppäintä. Aloita ompelu. Ompele ompeleita, kunnes kone pysähtyy automaattisesti. 135
137 q Combinazioni per immagine speculare Esempio: Programmazione del motivo 41 e dell immagine speculare Impostazioni della macchina q Piedino: Piedino F per punto pieno Tensione del filo: AUTO z 4 1 z Selezionare il motivo 41 in modalità 2. x x Premere il tasto di memorizzazione. c c Premere il tasto di memorizzazione capovolta. v Iniziare a cucire. z v c Iniziare a cucire la combinazione di motivi Se è necessario smettere di cucire la combinazione di motivi e riprendere dall inizio, premere il tasto di memorizzazione per cucire la combinazione di motivi dall inizio. z Combinazione di motivi programmati. x x Fermare la cucitura. c Premere il tasto di memorizzazione. v La macchina cuce la combinazione di motivi dall inizio. z v c Cucitura del motivo in corso dall inizio Se è necessario smettere di cucire la combinazione di motivi e riprendere il motivo incompleto, premere il tasto di memorizzazione capovolta per cucire l ultimo motivo dall inizio. z Combinazione di motivi programmati. x x Fermare la cucitura. c Premere il tasto di memorizzazione capovolta. v La macchina cuce la combinazione di motivi dall inizio del motivo in corso. 136
138 Yhdistelmät peilikuvaa varten Esimerkki: Mallin 41 ja sen peilikuvan ohjelmoiminen. Koneen asetukset q Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F Langan kireys: AUTO z Valitse ommel 41 tilassa 2. x Paina muistinäppäintä. c Paina peili-muistinäppäintä. v Aloita ompelu. Ommelyhdistelmän ompelu alusta Jos sinun on keskeytettävä ommelyhdistelmän ompelu ja haluat ommella sen uudelleen, aloita ommelyhdistelmän ompelu alusta painamalla muistipainiketta. z Ohjelmoidun ompeleen yhdistelmä x Lopeta ompelu. c Paina muistinäppäintä. v Kone ompelee ommelyhdistelmän alusta. Nykyisen ompeleen ompelu alusta Jos sinun on keskeytettävä ommelyhdistelmän ompelu ja haluat ommella sen uudelleen keskeneräisestä ompeleesta alkaen, aloita viimeisen ommellun ompeleen ompelu alusta painamalla peilikuva-muistipainiketta. z Ohjelmoidun ompeleen yhdistelmä. x Lopeta ompelu. c Paina peili-muistinäppäintä. v Kone ompelee ommelyhdistelmän nykyisen ompeleen alusta alkaen. 137
139 q e 33 Allungamento del motivo Impostazioni della macchina q Motivo 33 (modalità 2) Piedino: Piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO I motivi dal 31 al 47 (modalità 2) possono essere allungati Esempio: Motivo 33 Selezionare il motivo 33 (modalità 2). X1 X2 X3 X4 X5 Premere il tasto di allungamento per modificare il rapporto di allungamento. Il rapporto di allungamento è indicato con multipli della lunghezza originale del motivo. Iniziare a cucire. NOTA: Se si preme il pulsante di blocco automatico durante la cucitura di un motivo, la macchina si arresta automaticamente una volta completato il motivo in corso. z x c v Programmazione di una combinazione di motivi con un motivo allungato Esempio: Programmazione del motivo 33 e dell immagine allungata. z Selezionare il motivo 33 in modalità 2. x Premere il tasto di memorizzazione. c Selezionare il motivo 33 in modalità 2. v Premere il tasto di allungamento per modificare il rapporto di allungamento a X2. b Premere il tasto di memorizzazione. Iniziare a cucire. NOTA: Se si preme il pulsante di blocco automatico durante la cucitura di un motivo, la macchina si arresta automaticamente una volta completato il motivo in corso. b 138
140 Ompeleen pidentäminen Koneen asetukset q Ommel: 33 (tila 2) Paininjalka: Laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO Ompeleita (tila 2) voidaan pidentää Esimerkki: Ommel 33 Valitse ommel 33 (tila 2). Muuta pidennyssuhdetta painamalla pidennysnäppäintä. Pidennyssuhde ilmoitetaan alkuperäisen mallin pituuden kertoimena. Aloita ompelu. HUOM: Jos painat automaattilukituksen painiketta mallin ompelun aikana, kone pysähtyy automaattisesti, kun kyseinen kuvio on valmis. Ommelyhdistelmän ohjelmointi pidennetyllä ompeleella Esimerkki: Ompeleen 33 ja sen pidennetyn peilikuvan ohjelmointi. z Valitse ommel 33 tilassa 2. x Paina muistinäppäintä. c Valitse ommel 33 tilassa 2. v Muuta pidennyssuhteeksi X2 painamalla pidennysnäppäintä. b Paina muistinäppäintä. Aloita ompelu. HUOM: Jos painat automaattisen lukituksen painiketta kuvion ompelun aikana, kone pysähtyy automaattisesti, kun kyseinen kuvio on valmis. 139
141 q e 2 51 The number of the extender stitches Punti di estensione Impostazioni della macchina q Motivo 51 (modalità 2) * È possibile utilizzare i punti Piedino: Piedino A per zigzag o piedino F per punto pieno e Tensione del filo: AUTO È possibile utilizzare il punto di estensione per inserire cuciture diritte tra i motivi. 53 Esempio: Inserimento di due cuciture diritte dopo il motivo 41 z 4 1 z Selezionare il motivo 41 (modalità 2). x x Premere il tasto di memorizzazione. c 5 1 c Selezionare il motivo 51 (modalità 2). v v Premere il tasto di memorizzazione. b q b Iniziare a cucire. q Motivo 51 5mm Per inserire uno spazio tra i motivi: Utilizzare il motivo 99 (modalità3) invece del motivo 51 (modalità 2) nella procedura [3] sopraindicata. Tra i motivi viene inserito uno spazio di 5 mm. Motivo
142 Jatko-ompeleet Koneen asetukset q Ommel: 51 (tila 2) * Myös ompeleita voidaan käyttää Paininjalka: Siksak-paininjalka A tai laakaommelpaininjalka F e Langan kireys: AUTO Jatkopistolla lisätään suoria pistoja ompeleiden väliin. 53 Esimerkki: Kahden suoran piston lisääminen ompeleen 41 jälkeen z Valitse ommel 41 (tila 2). x Paina muistinäppäintä. c Valitse ommel 51 (tila 2). v Paina muistinäppäintä. b Aloita ompelu. q Ommel 51 Välin lisääminen ompeleiden väliin: Käytä ommelta 99 (tila 3) ompeleen 51 (tila 2) sijasta edellä mainitussa kohdassa [3]. Ompeleiden välille lisätään 5 mm:n väli. Ommel
143 q e 1 Impuntiture a movimento libero Impostazioni della macchina q Motivo: 1 (modalità 1) Piedino: Piedino P da rammendo e Tensione del filo: AUTO Congegno trasportatore: Abbassato Montare il piedino P da rammendo/ricamo (fare riferimento a pagina 30 per le istruzioni di montaggio). Imbastire o fermare con spilli gli strati di tessuto. Tracciare un disegno da impuntitura sul tessuto superiore con un pennarello lavabile. Spostare gli strati di tessuto lentamente e in modo uniforme cucendo sul disegno tracciato. 142
144 Vapaatikkaus Koneen asetukset q Ommel: 1 (tila 1) Paininjalka: Harsinpaininjalka P e Langan kireys: AUTO Syöttäjät: Alas pudotettuna Kiinnitä harsin/parsinpaininjalka P (kiinnitysohjeet sivulla 30). Harsi tai kiinnitä neuloilla tikkauskerrokset. Piirrä ylimpään kankaaseen tikkausmalli vesiliukoisella huopakynällä. Liikuta tikkauskerroksia hitaasti ja tasaisesti, kun ompelet piirrettyä mallia. 143
145 q e Programma di modifica Regolazione uniforme del punto (solo modalità 2 e 3) La larghezza e la lunghezza del punto dei motivi programmati può essere modificata uniformemente. Esempio 1: Per modificare la larghezza del punto del motivo programmato 27 e l immagine speculare nella modalità 3. z Portare il cursore sulla destra dell ultimo motivo programmato q. x Premere il tasto di regolazione della larghezza del punto per modificare la larghezza del punto. r NOTA: Inoltre, la lunghezza del punto può essere modificata uniformemente quando sono stati programmati motivi della stessa categoria ( punti pieni o punti elastici). Iniziare a cucire. I motivi programmati vengono cuciti in larghezza uniforme. e Larghezza predefinita (7.0) r Larghezza modificata uniformemente (5.0) Se si desidera modificare la lunghezza o la larghezza del punto dopo aver cucito i motivi programmati, premere il tasto di modifica quindi seguire le istruzioni sopraindicate ai punti z e x. Posizione unificata di abbassamento dell ago: t y u i La posizione di abbassamento dell ago dei motivi programmati varia in relazione alla combinazione: t Unificata a sinistra nella combinazione di motivi con la posizione sinistra dell ago e la posizione centrale dell ago. y Unificata a destra nella combinazione di motivi con la posizione destra dell ago e la posizione centrale dell ago. u Unificata al centro nella combinazione di motivi con la posizione sinistra dell ago e la posizione destra dell ago. i Unificata al centro nella combinazione di motivi con le posizioni sinistra, destra e centrale dell ago. 144
146 Ohjelman muokkaus Yhdenmukainen ompeleen säätö (vain tilat 2 ja 3) Ohjelmoitujen ommelkuvioiden piston leveyttä ja pituutta voidaan muuttaa yhdenmukaisesti. Esimerkki 1: Ohjelmoidun ompeleen 27 ja sen peilikuvan piston leveyden muuttaminen tilassa 3. z Siirrä osoitin viimeisen ohjelmoidun ompeleen q oikealle puolelle. x Muuta piston leveyttä painamalla piston leveyden säätöpainiketta. HUOM: Piston pituutta voidaan muuttaa yhdenmukaisesti, kun ohjelmoidut ompeleet kuuluvat samaan kategoriaan (laakaompeleet tai jousto-ompeleet). Aloita ompelu. Ohjelmoidut ompeleet ommellaan yhdenmukaiseen leveyteen. e Oletusleveys (7,0). r Yhdenmukaisesti muutettu leveys (5,0) Jos haluat muuttaa piston pituutta tai leveyttä ohjelmoitujen ompeleiden ompelun jälkeen, paina muokkausnäppäintä, ja suorita edellä mainitut kohdat z ja x. Yhdenmukaistettu neulan pistokohta Ohjelmoitujen ompeleiden neulan pistopaikka vaihtelee yhdistelmästä riippuen: t Yhdenmukaistettu vasemmalle, kun ompeleita yhdistellään neulan vasemmalla ja keskiasennolla. y Yhdenmukaistettu oikealle, kun ompeleita yhdistellään neulan oikealla ja keskiasennolla. u Yhdenmukaistettu keskelle, kun ompeleita yhdistellään neulan vasemmalla ja oikealla asennolla. i Yhdenmukaistettu keskelle, kun ompeleita yhdistellään vasemmalla, oikealla ja keskiasennolla. 145
147 Combinazione di punti pieni e ornamentali Esempio: combinazione dei motivi 41 e 27 z z Premere il tasto di regolazione della larghezza del punto. x x La larghezza del punto viene applicata a tutti i motivi memorizzati. c Iniziare a cucire. * Non è possibile regolare l impostazione della lunghezza del punto nelle combinazioni di punti pieni e punti ornamentali. 146
148 Laaka- ja koristompeleiden yhdistely Esimerkki: Ompeleiden 41 ja 27 yhdistelmä z Paina piston leveyden säätöpainiketta. x Kaikkien muistiin tallennettujen ompeleiden piston leveys muutetaan. c Aloita ompelu. * Piston pituutta ei voi muuttaa laaka- ja koristeommelyhdistelmissä. 147
149 Regolazione personalizzata del punto (solo modalità 2 e 3) La larghezza e la lunghezza del punto possono essere modificate individualmente per ogni motivo nella combinazione programmata. Esempio: per modificare la larghezza e la lunghezza del punto di un singolo motivo nella combinazione z z Premere il tasto di modifica per spostare il cursore sotto il motivo che si desidera modificare. x x Premere il tasto di regolazione della larghezza del punto per ridurre la larghezza del punto a 5.0. * La lunghezza del punto nei motivi ornamentali varia proporzionalmente premendo il tasto di regolazione della larghezza del punto. È possibile comunque modificare la lunghezza del punto con il testo di regolazione della lunghezza del punto. c NOTA: Per visualizzare le impostazioni dei punti di ogni motivo, spostare il cursore sotto il motivo desiderato e premere il tasto di regolazione della larghezza o della lunghezza del punto. Le impostazioni vengono visualizzate sulla parte centrale inferiore dello schermo LCD. Premendo il tasto di regolazione della larghezza o della lunghezza del punto quando il cursore è sulla destra dell ultimo motivo programmato, la regolazione personalizzata viene cancellata e viene applicata la regolazione uniforme. 148
150 Ommelkohtainen ompeleen säätö (vain tilat 2 ja 3) Jokaisen ohjelmoituun yhdistelmään kuuluvan ompeleen piston leveyttä ja pituutta voidaan säätää erikseen. Esimerkki: Yhdistelmään kuuluvan yksittäisen ompeleen piston leveyden ja pituuden säätö z Paina muokkausnäppäintä siirtääksesi osoittimen sen ompeleen alle, jota haluat muuttaa. x Vähennä piston leveys arvoon 5,0 painamalla piston leveyden säätöpainiketta. * Ommelkuvion piston pituus muuttuu samassa suhteessa piston pituuden säätöpainiketta painamalla. Piston pituutta voi kuitenkin muuttaa haluamaasi pituuteen piston pituuden säätöpainikkeella. HUOM: Saat kunkin ompeleen piston asetuksen näkyviin siirtämällä osoittimen haluamasi ompeleen alle ja painamalla piston leveyden tai piston pituuden säätöpainiketta. Asetukset näkyvät näytön alareunassa keskellä. Jos painat piston leveyden tai piston pituuden säätöpainiketta osoittimen ollessa viimeiseksi ohjelmoidun mallin oikealla puolella, ommelkohtainen säätö peruutetaan ja yhdenmukainen säätö otetaan käyttöön. 149
151 Programmazione di un monogramma (1) Esempio: programmazione di Sun in stampato. z z Premere il tasto monogramma per selezionare lo stampato. x 2 9 x Selezionare la lettera maiuscola S (motivo 29). c c Premere il tasto di memorizzazione. La lettera maiuscola S viene memorizzata. v 5 7 v Selezionare la lettera minuscola u (motivo 57). b b Premere il tasto di memorizzazione. n 5 0 n Selezionare la lettera minuscola n (motivo 50). m m Premere il tasto di memorizzazione. * Utilizzare un ago a punta blu Janome quando si realizzano monogrammi. 150
152 Nimikoinnin ohjelmoiminen (1) Esimerkki: Sanan Sun ohjelmointi painokirjaimin z Valitse painokirjainfontti painamalla nimikointinäppäintä. x Valitse iso kirjain S (ommel 29). c Paina muistinäppäintä. Iso S kirjain tallennetaan muistiin. v Valitse pieni kirjain u (ommel 57). b Paina muistinäppäintä. n Valitse pieni kirjain n (ommel 50). m Paina muistinäppäintä. * Käytä Janomen sinikantaista neulaa nimikointien ompeluun. 151
153 Programmazione di un monogramma (2) Esempio: programmazione di A & B in corsivo. (con uno spazio tra le lettere) z z Premere il tasto monogramma per selezionare il corsivo. x x Premere il tasto di memorizzazione. La lettera maiuscola A viene memorizzata. c 6 7 c Selezionare lo spazio ( ) (motivo 67). v v Premere il tasto di memorizzazione. b b Selezionare la lettera B (motivo 12). 1 2 n n Premere il tasto di memorizzazione. 152
154 Nimikoinnin ohjelmoiminen (2) Esimerkki: Nimikoinnin A & B ohjelmoiminen käsikirjoitusfontilla. (väli kirjainten välissä) z Valitse käsikirjoitusfontti painamalla nimikointinäppäintä. x Paina muistinäppäintä. Iso A kirjain tallennetaan muistiin. c Valitse väli ( ) (ommel 67). v Paina muistinäppäintä. b Valitse kirjain B (ommel 12). n Paina muistinäppäintä. 153
155 Riduzione della dimensione di un monogramma Premere il tasto di memorizzazione capovolta. La dimensione della lettera selezionata viene ridotta di 2/3 rispetto alla dimensione originale. z z Premere il tasto monogramma. Selezionare lo stile Broaday x x Premere il tasto di memorizzazione. c 6 4 c Selezionare & ( motivo 64). v v Premere il tasto di memorizzazione capovolta. La dimensione della lettera selezionata viene ridotta di 2/3 rispetto alla dimensione originale. b 1 2 b Selezionare la lettera maiuscola B (motivo 12). n n Premere il tasto di memorizzazione. 154
156 Nimikoinnin pienentäminen Paina peili-muistinäppäintä. Valittu kirjain pienennetään 2/3-osaan alkuperäisestä koostaan. z Paina nimikointinäppäintä. Valitse Broaday-tyyli. x Paina muistinäppäintä. c Valitse & (ommel 64). v Paina peili-muistinäppäintä. Valittu kirjain pienennetään 2/3-osaan alkuperäisestä koostaan. b Valitse iso kirjain B (ommel 12). n Paina muistinäppäintä. 155
157 Visualizzazione di un testo lungo z x z Lo schermo LCD mostra solo 8 caratteri di un monogramma per volta. Se il testo intero non viene visualizzato, premere il tasto di modifica o il tasto della guida per far scorrere il testo. x Premendo il tasto di modifica, il cursore si sposta e sposta il testo a sinistra. q c c Premendo il tasto della guida, il cursore si sposta e sposta il testo a destra. q NOTA: Le frecce sotto il carattere indicano la presenza di caratteri rimanenti in quella direzione. q Freccia Modifica dei motivi programmati Cancellazione di una lettera (carattere) Esempio: per eliminare C da ABCD Premere il tasto di modifica per spostare il cursore sotto la lettera C. Premere il tasto di cancellazione. La lettera C viene cancellata. NOTA: Se si tiene premuto il tasto di cancellazione per un certo tempo, vengono cancellati tutti i motivi programmati e lo schermo LCD ritorna alla visualizzazione iniziale della modalità selezionata. 156
158 Pitkän tekstin näyttäminen z Näytölle mahtuu nimikoinnista vain kahdeksan merkkiä kerrallaan. Jos koko teksti ei mahdu näytölle kerralla, selaa tekstiä muokkaus- tai ohjenäppäimellä. x Muokkausnäppäimen painaminen siirtää osoitinta ja tekstiä vieritetään vasemmalle. c Ohjenäppäimen painaminen siirtää osoitinta ja vierittää tekstiä oikealle. HUOM: Nuolimerkit merkin alla tarkoittavat, että nuolen osoittamassa suunnassa on lisää merkkejä. q Nuoli Ohjelmoitujen ompeleiden muokkaaminen Kirjaimen (merkin) poistaminen Esimerkki: Poistetaan kirjain C nimikoinnista ABCD. Paina muokkausnäppäintä siirtääksesi osoittimen kirjaimen C alle. Paina tyhjennysnäppäintä. Kirjain C poistetaan. HUOM: Jos tyhjennysnäppäintä painetaan pidemmän aikaa, kaikki ohjelmoidut ompeleet poistetaan ja näytölle palaa näkyviin valitun tilan aloitusnäyttö. 157
159 Inserimento di una lettera (carattere) z Esempio: per inserire uno spazio tra B e C in ABCD. z Premere il tasto di modifica per spostare il cursore sotto la lettera C. x 6 7 x Selezionare lo spazio ( ) (motivo 67). c c Premendo il tasto di memorizzazione viene inserito uno spazio prima della lettera C. NOTA: Quando il LED si accende, il programma può essere modificato. Duplicazione di un motivo z z Premere i motivi 41 e 43. x x Premere il tasto di modifica per spostare il cursore sotto il motivo 41. c Duplicazione di un motivo c Premere il tasto di memorizzazione per memorizzare il motivo. v Duplicazione di un motivo in immagine speculare v Premere il tasto della guida per spostare il cursore sotto il motivo 43. b b Premere il tasto di memorizzazione capovolta per memorizzare il motivo in immagine speculare. 158
160 Kirjaimen (merkin) lisääminen Esimerkki: Välin lisääminen merkin B ja C välille nimikoinnissa ABCD. z Paina muokkausnäppäintä siirtääksesi osoittimen kirjaimen C alle. x Valitse väli ( ) (ommel 67). c Paina muistipainiketta. C-kirjaimen eteen lisätään väli. HUOM: Ohjelmaa voidaan muokata, kun LED-merkkivalo syttyy. Ompeleen toistaminen z Valitse ompeleet 41 ja 43. x Paina muokkausnäppäintä siirtääksesi osoittimen ompeleen 41 alle. Ompeleen toistaminen c Paina muistinäppäintä valitun ompeleen tallentamiseksi muistiin. Ompeleen peilikuvan toistaminen v Paina muokkausnäppäintä siirtääksesi osoittimen ompeleen 43 alle. b Paina peili-muistinäppäintä valitun ompeleen tallentamiseksi muistiin peilikuvana. 159
161 Memorizzazione e richiamo di combinazioni di motivi È possibile memorizzare la combinazione di motivi per un uso futuro anche se la macchina è spenta. È sufficiente salvare la combinazione di motivi in un dei cinque indirizzi di memoria. È possibile salvare una combinazione composta da un massimo di 50 motivi in ogni indirizzo di memoria. z x c NOTA: La funzione di memorizzazione/richiamo non è disponibile in modalità 1. Memorizzazione z Programmare la combinazione di motivi desiderata. x Premere il tasto di memorizzazione/richiamo. c Premere il tasto di memorizzazione per memorizzare la combinazione di motivi. * La macchina emette un segnale acustico e una clessidra compare sullo schermo LCD mentre la macchina salva la combinazione di motivi. Non spegnere l interruttore della macchina mentre la macchina sta emettendo il segnale acustico. * È possibile accedere all indirizzo di memoria (da M2 a M5) premendo il tasto di memorizzazione/richiamo. * Per uscire dalla modalità di memorizzazione/richiamo, premere un tasto qualunque, eccetto i tasti di memorizzazione/richiamo, di cancellazione, di memoria capovolta, di modifica e della guida. Sovrascrittura di una combinazione memorizzata z z Programmare la combinazione desiderata. x c x Premere il tasto di memorizzazione/richiamo per selezionare l indirizzo di memoria desiderato. La combinazione di motivi già memorizzata viene visualizzata sullo schermo LCD. c Premere il tasto di memorizzazione e la combinazione memorizzata viene sostituita dalla nuova combinazione. 160
162 Ommelyhdistelmien tallennus ja avaaminen Ommelyhdistelmä voidaan säilyttää myöhempää käyttöä varten, vaikka koneesta sammutetaan virta. Tallenna ommelyhdistelmä yhteen viidestä muistipaikkaan. Jokaiseen muistipaikkaan voidaan tallentaa enintään 50 ommelyhdistelmää. HUOM: Tallennus/avaustoimintoa ei voi käyttää tilassa 1. Muistiin tallennus z Ohjelmoi haluttu ommelyhdistelmä. x Paina tallennus/avausnäppäintä. c Paina muistinäppäintä valitun ommelyhdistelmän tallentamiseksi muistiin. * Kone antaa äänimerkin ja näytöllä näkyy tiimalasi koneen tallentaessa ommelyhdistelmää. Älä sammuta koneen virtaa, kun koneesta kuuluu äänimerkki. * Toiseen muistipaikkaan (M2 M5) siirrytään painamalla tallennus/avausnäppäintä. * Tallennus/avaustilasta poistutaan painamalla mitä tahansa muuta näppäintä, paitsi muisti-, peilimuisti-, muokkaus- tai ohjenäppäintä. Tallennetun yhdistelmän korvaaminen z Ohjelmoi haluttu ommelyhdistelmä. x Valitse haluamasi muistipaikka painamalla tallennus/ avausnäppäintä. Näytöllä näkyy aiemmin tallennettu ommelyhdistelmä. c Tallennettu yhdistelmä korvataan uudella yhdistelmällä muistinäppäintä painamalla. 161
163 Richiamo di una combinazione memorizzata Selezionare la modalità 2, 3 o monogramma. z z Premere il tasto di memorizzazione/richiamo per selezionare l indirizzo di memoria desiderato. x x Premere il tasto di memorizzazione capovolta per richiamare la combinazione memorizzata. Eliminazione di una combinazione memorizzata z z Premere il tasto di memorizzazione/richiamo per selezionare l indirizzo di memoria desiderato. x x Premere il tasto di cancellazione per eliminare la combinazione memorizzata. 162
164 Tallennetun yhdistelmän avaaminen Valitse tila 2, 3 tai nimikointi. z Valitse haluamasi muistipaikka painamalla tallennus/ avausnäppäintä. x Tallennettu yhdistelmä avataan painamalla pelimuistinäppäintä. Tallennetun yhdistelmän poistaminen z Valitse haluamasi muistipaikka painamalla tallennus/ avausnäppäintä. x Tallennettu yhdistelmä poistetaan painamalla tyhjennysnäppäintä. 163
165 Correzione di motivi errati q I risultati di cucitura dei motivi elastici possono variare a seconda delle condizioni di cucitura, come ad esempio la velocità di cucitura, il tipo di tessuto, il numero di strati, ecc. Effettuare sempre una cucitura di prova su un pezzo di scarto del tessuto che si desidera utilizzare. In caso di motivi elastici, lettere o numeri deformati, correggerli utilizzando la manopola di bilanciamento. e q Manopola di bilanciamento Posizione neutra e Segno di impostazione Motivo a punto elastico Esempio: Se il motivo risulta compresso, ruotare la manopola di bilanciamento in direzione +. Se il motivo risulta allargato, ruotare la manopola di bilanciamento in direzione. Lettere e numeri Esempio: Se il motivo risulta compresso, ruotare la manopola di bilanciamento in direzione +. Se il motivo risulta allargato, ruotare la manopola di bilanciamento in direzione. 164
166 Vääristyneiden ommelkuvioiden korjaaminen Jousto-ompeleiden ompelutulokset saattavat vaihdella riippuen ompeluolosuhteista, kuten ompelunopeudesta, kankaan laadusta, kangaskerrosten määrästä yms. Kokeile ommelta aina ensin ylimääräiseen kangaspalaseen. Jos jousto-ommel, kirjaimet tai numerot vääristyvät, korjaa ne syötön tasapainotuspainikkeella. q Syötön tasapainotussäädin Neutraali asento e Asetusmerkki Jousto-ommelmalli Esimerkki: Jos ommel on pienentynyt, käännä syötön tasapainotussäädintä + -suuntaan. Jos ommel on venynyt, käännä syötön tasapainotussäädintä -suuntaan. Kirjaimet ja numerot Esimerkki: Jos ommel on pienentynyt, käännä syötön tasapainotussäädintä + -suuntaan. Jos ommel on venynyt, käännä syötön tasapainotussäädintä -suuntaan. 165
167 CURA E MANUTENZIONE Pulizia della pista del crochet e del congegno trasportatore z q e ATTENZIONE: Prima di iniziare la pulizia, spegnere l interruttore della macchina e staccare la spina. NOTA: Non smontare la macchina secondo modalità diverse da quella riportata in questa sezione. x z Rimuovere l ago e il piedino. Rimuovere le viti di fissaggio e rimuovere la piastra dell ago. x Togliere la spoletta. Sollevare la capsula della spoletta e rimuoverla. r c t c Pulire la capsula con una spazzolina e un panno morbido asciutto. r v y t v Pulire il congegno trasportatore, il meccanismo del tagliafilo e la pista del crochet con la spazzolina. u b i b Pulire la pista del crochet con un panno asciutto. (Si può anche utilizzare un aspirapolvere.) q Cacciavite Vite di fissaggio e Piastra ago r Capsula spoletta t Spazzolina y Congegno trasportatore u Pista crochet i Panno morbido asciutto z x!0 Inserimento della capsula della spoletta z Inserire la capsula della spoletta. x La manopola della capsula della spoletta deve inserirsi accanto alla pista del crochet. c Riattaccare la piastra dell ago e serrare le viti. c o Manopola!0 Fermo o NOTA: Dopo aver pulito la macchina, fissare l ago e il piedino. 166
168 HOITO JA HUOLTAMINEN Sukkulapesän ja syöttäjien puhdistus VAROITUS: Sammuta virta virtakytkimestä ja irrota virtajohto seinästä ennen koneen puhdistamista. HUOM: Älä pura konetta muulla kuin tällä osassa kerrotulla tavalla. z Poista neula ja paininjalka. Irrota kiinnitysruuvit ja pistolevy. x Ota puola ulos. Nosta puolakotelo ylös ja irrota se. c Puhdista puolakotelo nukkaharjalla ja kuivalla pehmeällä kankaalla. v Puhdista syöttäjät, automaattisen lankaleikkurin mekanismi ja sukkulapesä nukkaharjalla. b Puhdista syöttäjät kuivalla kankaalla. (Voit käyttää myös imuria.) q Ruuvimeisseli Kiinnitysruuvi e Pistolevy r Puolakotelo t Nukkaharja y Syöttäjät u Sukkulapesä i Pehmeä, puhdas kangas Puolakotelon asettaminen z Aseta puolakotelo paikalleen. x Puolakotelon nupin on tultava pysäyttimen viereen sukkulapesään. c Kiinnitä pistolevy uudelleen paikalleen ja kiristä ruuvit. o Nuppi!0 Pysäytin HUOM: Kiinnitä neula ja paininjalka koneen puhdistuksen jälkeen. 167
169 Sostituzione della lampadina ATTENZIONE: Spegnere la macchina prima di sostituire la lampadina. Poiché lampadina potrebbe essere CALDA, attendere finché non si sarà raffreddata prima di toccarla. Per rimuovere la lampadina: Rimuovere il coperchio q. Rimuovere la vite di fissaggio. Rimuovere il coperchio anteriore e. Togliere la lampadina t dal portalampadina r. q Per sostituire la lampadina: Inserire una nuova lampadina nell apertura del e portalampadina. Fissare la piastra anteriore con la vite di fissaggio. r q Coperchio Vite di fissaggio e Coperchio anteriore r Portalampadina t Lampadina Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo da 12 Volt, 5 Watt. t Come sostituire lampadina sul retro del braccio: e Ribaltare all indietro la macchina. Rimuovere il vetrino con un cacciavite come da illustrazione. Rimuovere la presa della lampadina in gomma dal vetrino tirando il soporte. Togliere la lampadina dalla presa. Inserire una nuova lampadina nella presa. Montare la presa nella forcella sul vetrino. Rimontare il vetrino nell apertura della macchina. q r q Vetrino Soporte e Presa della lampadina r Lampadina Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo da 12 Volt, 5 Watt. e r q 168
170 Lampun vaihtaminen VAROITUS: Sammuta virta ennen lampun vaihtamista. Lamppu voi olla KUUMA, anna sen jäähtyä ennen kuin kosket siihen. Irrotus: Irrota suojus q. Irrota kiinnitysruuvi. Irrota päätylevy e. Vedä lamppu t ulos lampun kannasta r. Vaihtaminen: Työnnä uusi lamppu kannan aukkoon. Kiinnitä päätylevy kiinnitysruuvilla ja aseta suojus paikalleen. q Suojus Kiinnitysruuvi e Päätylevy r Lampun kanta t Lamppu Vaihda lamppu samantyyppiseen, 12 V/5 W. Ompeluvarren alla olevan lampun vaihtaminen Aseta kone selälleen. Poista läpinäkyvä lasi ruuvimeisselillä näytetyllä tavalla. Poista kuminen lampun holkki ikkunasta. Vedä lampun polttimo irti kannasta. Laita uusi lampun polttimo holkkiin suunnaten tapit holkin reikien kanssa. Napsauta holkki takaisin lasin haarukkaan. Laita lasi takaisin koneen aukkoon. q Läpinäkyvä lasi Lampun pidike e Lampun kanta r Lampun polttimo Vaihda lamppu samantyyppiseen, 12 V/ 5 W. 169
171 Messaggi di avviso Se il cicalino suona e uno dei segnali seguenti viene visualizzato sullo schermo LCD, attenersi alle indicazioni riportate di seguito. Messaggio Problema/causa Provare a La macchina è stata avviata con il piedino sollevato. La macchina si arresta se il piedino è sollevato durante la cucitura. Abbassare il piedino e riavviare la macchina. La macchina si arresta dopo parecchi punti se l asola viene cucita senza abbassare la levetta per asola. Abbassare la levetta per asola e riavviare la macchina. Viene premuto il tasto due aghi dopo avere selezionato un motivo inadatto alla cucitura con due aghi. Viene selezionato un motivo inadatto quando si attiva la cucitura con due aghi. Cancellare la modalità di cucitura a due aghi e cucire con un solo ago. La macchina si arresta durante la cucitura di un punto di chiusura. Cucire fino a quando la macchina si arresta autonomamente. È stato premuto il tasto di allungamento dopo avere selezionato un motivo che non può essere allungato. Selezionare punti pieni per l allungamento. Il tasto di memorizzazione capovolta o il tasto di memorizzazione viene premuto nella modalità di selezione diretta del motivo (modalità 1). Selezionare i motivi equivalenti dalla modalità
172 Message ~ Messaggio Problema/causa Provare a Il pedale si è scollegato durante la cucitura. Spegnere la macchina e collegare il pedale. Il pulsante di avvio/arresto viene premuto dopo il collegamento del pedale. Scollegare il pedale e riavviare la macchina. La macchina è stata accesa con il pedale premuto. Rilasciare il pedale. La macchina viene riavviata troppo presto dopo un arresto dovuto a un sovraccarico. L alberino di avvolgimento della spoletta si blocca durante l avvolgimento della spoletta. Attendere almeno 15 secondi per riavviare. Se i fili aggrovigliati causano sovraccarico, rimuovere i fili aggrovigliati. Spegnere la macchina e rimuovere il filo aggrovigliato. La macchina funziona in modo difettoso a causa di un problema dei componenti elettrici. Contattare il centro assistenza o il negozio presso il quale è stata acquistata la macchina. Sullo schermo LCD viene visualizzata una videata anomala. Accendere e spegnere la macchina. Segnali acustici Segnale acustico pip pip-pip-pip Segnale acustico emesso durante: Funzionamento normale Operazione non valida 171
173 Varoitusviestit Jos summeri soi ja näytöllä näkyy jokin seuraavista viesteistä, noudata alla olevia ohjeita. Viesti Ongelma/syy Korjaus Kone käynnistetään laskematta paininjalkaa alas. Kone pysähtyy, jos paininjalka nostetaan ylös ompelun aikana. Laske paininjalka alas ja käynnistä kone uudelleen. Kone pysähtyy useiden pistojen ompelun jälkeen, jos napinläpeä ommellaan napinläven vipua laskematta alas. Laske napinläven vipu alas ja käynnistä kone uudelleen. Kaksoisneulapainiketta painetaan, kun on valittu kaksoisneulaompeluun sopimaton ommel. Sopimaton ommel on valittu, kun kaksoisneulatoimintoa käytetään. Peruuta kaksoisneulatila ja ompele yhdellä neulalla. Kone on pysäytetty lukko-ommelta ommeltaessa. Ompele kunnes kone pysähtyy automaattisesti. Pidennyspainiketta painetaan, kun on valittu ommel, jota ei voi pidentää. Valitse laakaompeleet pidennystä varten. Peili-muisti- tai muistinäppäintä painetaan ompeleen suoravalintatilassa (tila 1). Valitse vastaavat ompeleet tilassa
174 ~ Viesti Ongelma/syy Korjaus Jalkapoljin irtoaa koneesta ompelun aikana. Katkaise virta ja kytke jalkapoljin koneeseen. Käynnistys/pysäytyspainiketta painetaan jalkapolkimen kytkemisen jälkeen. Irrota jalkapoljin ja käynnistä kone uudelleen. Virta kytketään päälle samalla, kun jalkapoljinta painetaan. Vapauta poljin. Kone käynnistetään pian uudelleen, kun se on pysähtynyt ylikuormituksen seurauksena. Puolaustappi lukittuu puolauksen aikana. Odota vähintään 15 sekuntia ennen koneen käynnistämistä uudelleen. Jos koneen ylikuormitus on aiheutunut koneeseen sotkeutuneista langoista, poista langat. Käännä virtakytkin pois päältä. Kone ei toimi kunnolla, mikä johtuu sähköosista. Ota yhteys huoltoon tai laitteen myyjään. Nestekidenäytön näyttö on epätavallinen. Katkaise virta ja kytke se uudelleen. Äänimerkit BIIP piip piip-piip-piip Biip-äänimerkki kuuluu: Normaali toiminta Väärä toiminta 173
175 Ricerca guasti Condizione Il filo dell ago si spezza. Causa 1. Il filo dell ago non è infilato correttamente. 2. La tensione del filo dell ago è eccessiva. 3. L ago è piegato o smussato. 4. L ago non è inserito correttamente. 5. All inizio della cucitura, il filo dell ago e il filo della spoletta non sono posizionati sotto il piedino. 6. Il filo è troppo spesso o troppo fine per l ago. Riferimento Vedere pagina 44. Vedere pagina 50. Vedere pagina 34. Vedere pagina 34. Vedere pagina 52. Vedere pagina 36. Il filo della spoletta si spezza. L ago si spezza. Vengono saltati dei punti. La cucitura presenta grinze. Il tessuto non scorre uniformemente. I punti formano delle gugliate sotto il tessuto. La macchina non funziona. L asola non viene cucita correttamente. La macchina non funziona regolarmente ed è rumorosa. 1. Il filo della spoletta non è infilato correttamente nella capsula della spoletta. 2. Si è accumulata della filaccia nella capsula della spoletta. 3. La spoletta è danneggiata e non ruota regolarmente. 1. L ago non è inserito correttamente. 2. La vite del fermo dell ago è allentata. 3. I fili non sono tirati indietro dopo la cucitura. 4. L ago è troppo sottile per il tessuto che si sta cucendo. 1. L ago è piegato, smussato o non è inserito correttamente. 2. L ago e/o i tessuti non sono adatti al tipo di lavoro che si sta realizzando. 3. Non si utilizza un ago a punta blu per cucire tessuti elasticizzati, tessuti molto leggeri o sintetici. 4. Il filo dell ago non è infilato correttamente. 5. Si utilizza un ago di qualità scadente. 1. La tensione del filo dell ago è eccessiva. 2. Il filo dell ago non è infilato correttamente. 3. L ago è troppo spesso per il tessuto che si sta cucendo. 4. I punti sono troppo lunghi per il tessuto che si sta cucendo. 1. Il congegno trasportatore è pieno di filaccia. 2. I punti sono troppo corti. 3. Il congegno trasportatore non è sollevato dopo una cucitura con abbassamento del congegno trasportatore. 1. La tensione del filo dell ago è insufficiente. 2. L ago è troppo spesso o troppo sottile per il filo. 1. La macchina non è collegata alla corrente. 2. Il filo è rimasto impigliato nella pista del crochet. 3. L alberino dell avvolgitore della spoletta non è ritornato a sinistra dopo l avvolgimento della spoletta. 1. La densità del punto non è adatta al tessuto che si sta cucendo. 2. Non è stato usato materiale d interfaccia idoneo per il tessuto elastico o sintetico. 1. Il filo è rimasto impigliato nella pista del crochet. 2. Si è accumulata della filaccia nella pista del crochet o nella capsula della spoletta. Vedere pagina 42. Vedere pagina 166. Sostituire la spoletta. Vedere pagina 34. Vedere pagina 34. Vedere pagina 52. Vedere pagina 36. Vedere pagina 34, 36. Vedere pagina 36. Vedere pagina 36. Vedere pagina 44. Sostituire l ago. Vedere pagina 50. Vedere pagina 44. Vedere pagina 36. Fare punti più grossi. Vedere pagina 166. Fare punti più grossi. Vedere pagina 30. Vedere pagina 50. Vedere pagina 36. Vedere pagina 14. Vedere pagina 166. Vedere pagina 40. Vedere pagina 88. Vedere pagina 80. Vedere pagina 166. Vedere pagina
176 Vikojen etsintä Vika Neulalanka katkeaa. Syy 1. Neulalankaa ei ole pujotettu oikein. 2. Neulalanka on liian kireällä. 3. Neula on vääntynyt tai tylsä. 4. Neula on asetettu väärin. 5. Neula- ja puolalankaa ei ole asetettu paininjalan alle ompelun alussa. 6. Lanka on neulalle joko liian paksua tai ohutta. Viite Katso sivulta 45. Katso sivulta 51. Katso sivulta 35. Katso sivulta 35. Katso sivulta 53. Katso sivulta 37. Puolalanka katkeaa. Neula katkeaa. Hyppypistoja Sauma rypistyy Kangas ei syöty sujuvasti. Pistot muodostavat silmukoita työkappaleen alle. Kone ei toimi. Napinläven ompelu ei onnistu kunnolla. Kone ei toimi sujuvasti ja se on meluisa. 1. Puolalankaa ei ole pujotettu puolakoteloon oikein. 2. Puolakoteloon on kerääntynyt nukkaa. 3. Puola on vaurioitunut eikä pyöri sujuvasti. 1. Neula on asetettu väärin. 2. Neulan kiinnitysruuvi on löysällä. 3. Lankoja ei vedetty taakse ompelun lopussa. 4. Neula on ommeltavalle kankaalle liian ohut. 1. Neula on asetettu väärin, vääntynyt tai tylsä. 2. Neula ja/tai langat eivät sovi ommeltavalle kappaleelle. 3. Sinikantaista neulaa ei käytetä hyvin ohuiden, synteettisten eikä joustokankaiden ompeluun. 4. Neulalankaa ei ole pujotettu oikein. 5. Käytetään huonolaatuista neulaa. 1. Neulalanka on liian kireällä. 2. Neulalankaa ei ole pujotettu oikein. 3. Neula on ommeltavalle kankaalle liian paksu. 4. Pistot ovat ommeltavalle kankaalle liian pitkiä. 1. Syöttäjät ovat täynnä nukkaa. 2. Pistot ovat liian tiheitä. 3. Syöttäjiä ei ole nostettu alaslasku -ompelun jälkeen. 1. Neulalanka on liian löysällä. 2. Neula on langalle joko liian paksu tai liian ohut. 1. Koneen pistoke ei ole seinässä. 2. Lanka on sotkeutunut sukkulapesään. 3. Puolaustappia ei ole palautettu vasemmalle puolauksen jälkeen. 1. Pistontiheys ei sovi ommeltavalle kankaalle. 2. Synteettisessä tai joustokankaassa ei ole käytetty sopivaa tukikangasta.. 1. Lanka on sotkeutunut sukkulapesään. 2. Sukkulapesään tai puolakoteloon on kertynyt nukkaa. Katso sivulta 43. Katso sivulta 167. Vaihda puola. Katso sivulta 35. Katso sivulta 35. Katso sivulta 53. Katso sivulta 37. Katso sivulta 35, 37. Katso sivulta 37. Katso sivulta 37. Katso sivulta 45. Vaihda neula. Katso sivulta 51. Katso sivulta 45. Katso sivulta 37. Harvenna pistoja. Katso sivulta 167. Harvenna pistoja. Katso sivulta 31. Katso sivulta 51. Katso sivulta 37. Katso sivulta 15. Katso sivulta 167. Katso sivulta 41. Katso sivulta 89. Katso sivulta 81. Katso sivulta 167. Katso sivulta
177 (IT/FIN) Printed in Taian
MANUALE D'ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJEKIRJA DC 3018
MANUALE D'ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJEKIRJA DC 3018 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si una un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: Leggere
INDICE NFORMAZIONI SULLA MACCHINA DA CUCIRE PREPARAZIONE ALLA CUCITURA PUNTI DECORATIVI PUNTI DI BASE CURA E MANUTENZIONE
INDICE NFORMAZIONI SULLA MACCHINA DA CUCIRE Designazione delle parti... 4 Accessori standard... 6 Tavolo di prolunga... 6 PREPARAZIONE ALLA CUCITURA Collegamento all alimentazione elettrica... 8 Controllo
LIBRO ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES KÄYTTÖOHJEET
LIBRO ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES KÄYTTÖOHJEET INDICE SEZIONE. PARTI ESSENZIALI DELLA MACCHINA Designazione delle parti... SEZIONE. COME INIZIARE A CUCIRE Tavolo di prolunga... 6 Accessori standard...
TV Integrated AV System TAV-L1
2-670-721-31(3) Per trasportare il sistema, seguire la procedura di protezione (pagina 11). Vid transport av systemet, följ skyddsproceduren (sidan 9). Kun siirrät järjestelmää, noudata annettuja ohjeita
NEULA / KANGAS / LANKA
NEULA / KANGAS / LANKA Neulan, kankaan ja langan valintataulukko NEULAN KANKAAT KOKO 9-11 (70-80) Ohuet kankaat: ohut puuvilla, voilee, silkki, musliini, puuvillaneulokset, trikoo, kreppi, polyester, paita-
LCD Digital Colour TV
2-658-162-21(4) LCD Digital Colour TV Istruzioni per l uso Prima di utilizzare il televisore, leggere la sezione Informazioni sulla sicurezza del presente manuale. Conservare il manuale per riferimento
Näin ompelet farkkukangasta, nahkaa ja markiisikangasta
Näin ompelet farkkukangasta, nahkaa ja markiisikangasta SU Tärkeitä turvallisuusohjeita Nämä turvallisuusohjeet on tarkoitettu estämään koneen virheellisestä käytöstä johtuvat vaarat tai vahingot. Lue
KDF-E42A11E KDF-E50A11E KDF-E42A11E
2-657-538-21(1) LCD Projection KDF-E50A11E KDF-E42A11E LCD Projection TV Istruzioni per l uso Prima di utilizzare il televisore, leggere la sezione Informazioni sulla sicurezza del presente manuale. Conservare
Valitse ja ompele! Aito ja alkuperäinen PFAFF -ominaisuus! Käyttömukavuus Korkea laatu Niistä PFAFF tunnetaan
TM Valitse ja ompele! Aito ja alkuperäinen PFAFF -ominaisuus! TM Käyttömukavuus Korkea laatu Niistä PFAFF tunnetaan Innostaako ompelu? on valmiina työhön! Valitse, kun kaipaat monipuolista ompelukonetta.
LIBRO ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES KÄYTTÖOHJEET
LIBRO ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES KÄYTTÖOHJEET IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si una un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti:
1.1.7 Z-siksak Applikointi, nyöripisto, punospistot. 1.1.8 Joustava kolmoissiksak Joustava ommel koristeompeluun tai päällitikkauksiin.
Ommeltaulukko Hyötyompeleet Ommel Ommelnumero Nimi Kuvaus 1.1.1 Suora pisto Yhdistäminen ja päällitikkaus Valittavana 37 neulan asemaa. Huom: Tällä ompeleella syntyy tukevampi päättely kuin ompeleella
SUORAOMPELU. Valitse vahvistettu suoraommel kääntämällä tikin pituuden säädin kohtaan S1.
SUORAOMPELU Suoraommel, neula keskellä Käännä valitsinta niin, että ommelnäytössä näkyy kirjain A. Kiinnitä koneeseen peruspaininjalka. Säädä tikin pituutta kääntämällä säädintä. Normaali tikin pituus
Portable MiniDisc Recorder
3-235-455-32(1) Portable MiniDisc Recorder MZ-B100 Portable MiniDisc Recorder Istruzioni per l uso IT Manual de instruções PT Käyttöohjeet FI MZ-B100 2001 Sony Corporation Attenzione L'uso di questo prodotto
TX-RZ900/TX-RZ800. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente
TX-RZ900/TX-RZ800 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Questo manuale comprende informazioni necessarie all'avvio ed anche istruzioni per operazioni frequenti. Il Manuale Avanzato viene pubblicato
HT-R693. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.
HT-R693 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/htr693/adv/it.htmll It Prima di iniziare Sul Manuale di base Il Manuale di base guida attraverso
TX-NR676 / TX-NR676E / AV RECEIVER
TX-NR676 / TX-NR676E / AV RECEIVER Prima di iniziare... 2 Contenuto della confezione... 2 Nome dei componenti... 3 Nome dei componenti... 3 Installazione... 7 Procedura di installazione... 7 Passaggio
ROYAL OHJEKIRJA OVERLOCK 1054
ROYAL OHJEKIRJA OVERLOCK 1054 Kytkimien ja osien nimet: 1. Kasipybra 2. Virtakytkin ja valokytkin 3. Lankojenpidin 4. Teleskooppivarsi 5. Paininjalan puristuksen saatoruuvi 6. Lankakartion pidin 7. Lankateline
Ommelvalitsin N/R Luonnospiikin säätö. Neulan asema. Differentiaalisyöttö
OMPELEET Taulukon säädöt ovat normaaliolosuhteisiin sopivia suosituksia. Sopiva langankireys säädetään automaattisesti, kun ommel valitaan säätimestä. Langankireyttä pitää mahdollisesti säätää riippuen
HK953400FB FI Käyttöohje 2 IT Istruzioni per l uso 18 SV Bruksanvisning 36
HK953400FB FI Käyttöohje 2 IT Istruzioni per l uso 18 SV Bruksanvisning 36 2 www.aeg.com SISÄLLYS 1. TURVALLISUUSTIEDOT....................................................... 3 2. TURVALLISUUSOHJEET......................................................
32A11E KLDL-S26A11E KDL-S23A11E
2-655-830-21(2) KDL-S40A11E KDL-S32A11E KDL-S26A11E KDL-S23A11E 2-655-830-21(2) LCD Colour TV KDL-S40A11E KDL-S32A11E KLDL-S26A11E KDL-S23A11E KDL-S40A11E KDL-S32A11E KDL-S26A11E KDL-S23A11E LCD DigitalColour
Kaikenlainen ompelu. Valittavana 29 neulan asemaa. Trikoon ja joustavien kankaiden ompelu.
OMPELEET Hyötyompeleet Vaatteiden ompeluun ja korjaamiseen. Ommel Numero Ompeleen nimi Paininjalka Käyttö 1 Suoraommel, neula keskellä Kaikenlainen ompelu. Valittavana 29 neulan asemaa. 2 Jousto-ommel,
elna 444 Modo d Uso Käyttoohjekirja Manual de instruções
elna 444 Modo d Uso Käyttoohjekirja Manual de instruções IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo apparecchio non è inteso per l'utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
Register your product and get support at NP3700/12. Manuale utente
Register your product and get support at www.philips.com/welcome NP3700/12 Manuale utente Sommario 1 Importante 5 Sicurezza 5 Note relative all ambiente 6 Riciclaggio 7 2 Descrizione di NP3700 8 Introduzione
TX-NR3030. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.
TX-NR3030 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/txnr3030/adv/it.html It 1 2 3 Speaker CableEtichette Prima di iniziare Sul Manuale di Base
Ommel Kuvaus Paininjalka
OMPELEET Hyötyompeleet Vaatteiden ompeluun ja korjaukseen. Ommel Kuvaus Paininjalka 1, 2, 3 Suoraommel vasemmalla, keskellä, oikealla Kaikenlainen ompelu. Painamalla ommelleveyden ja sivuttaisen peilikuvan
Monipuolinen brodeeraava ompelukone
1500 Monipuolinen brodeeraava ompelukone 1500 Toteuta taidokkaat brodeeraukset ja ompelutyöt nopeasti ja vaivattomasti. 260 mm x 160 mm brodeerausala 72 brodeerauskuviota ja 8 brodeerausfonttia Brodeerauskuvioiden
TX-NR535. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.
TX-NR535 AV RECEIVER Manuale di Base Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/txnr535/adv/it.html It 1 2 3 Speaker CableEtichette Prima di Iniziare Sul Manuale di Base Il Manuale di Base
TX-NR636. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.
TX-NR636 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/txnr636upg/adv/it.html It 1 2 3 Speaker CableEtichette Prima di Iniziare Sul Manuale di Base
Esipuhe. Hyvä BERNINA asiakas
BERNINA 710 Esipuhe Hyvä BERNINA asiakas Onnitteluni uuden BERNINA koneen hankintasi johdosta! Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta tulee olemaan paljon iloa ja hyötyä vuosiksi eteenpäin. Jo yli 100
A13 Kolmiaskelsiksak Huolittelu, korjaaminen, paikkojen ja kuminauhojen kiinnitys. Sopii ohuille ja keskivahvoille kankaille.
Ompeleet Hyötyompeleet Vaatteiden ym. perusompeluun ja korjaukseen. Ommel Ompeleen nimi/käyttö 1, 2, 3 Suoraommel, neula keskellä, vasemmalla tai oikealla Yleismpelu. Painamalla ommelleveyden painiketta
TX-NR838. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.
TX-NR838 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/txnr838upg/adv/it.html It 1 2 3 Speaker CableEtichette Prima di iniziare Sul Manuale di Base
TX-NR545. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente
TX-NR545 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Questo manuale comprende informazioni necessarie all'avvio ed anche istruzioni per operazioni frequenti. Il Manuale Avanzato viene pubblicato sul web
TX-NR737. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.
TX-NR737 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/txnr737upg/adv/it.html It 1 2 3 Speaker CableEtichette Prima di iniziare Sul Manuale di base
PR-SC5530. Manuale di Base AV CONTROLLER. Manuale Avanzato qui presente.
PR-SC5530 AV CONTROLLER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/prsc5530/adv/it.html It Prima di iniziare Sul Manuale di base Questa unità funziona come
TX-NR838. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente. Downloaded from
TX-NR838 AV RECEIVER Manuale di Base Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/txnr838/adv/it.html It 1 2 3 Speaker CableEtichette Prima di iniziare Sul Manuale di Base Il Manuale di Base
Kätevän kokoinen ompeluja brodeerauskone
900 Kätevän kokoinen ompeluja brodeerauskone 900 Kosketusnäyttö Automaattinen neulan langoitin Lisätaso 170 kirjontakuviota 129 hyöty- ja koristeommelta 900 Kätevän kokoinen ompelukone monipuolisilla ominaisuuksilla
1 hyvä ompelukone. 6 rullaa ompelulankaa. 64,478 pistoa BSR-jalallla. 1 täydellinen lahja, josta on iloa pitkään. 389 saumaa. 7 metriä koristenauhoja
BERNINA 530 I 550 QE 1 hyvä ompelukone 5 metriä kangasta 389 saumaa 64,478 pistoa BSR-jalallla 6 rullaa ompelulankaa 7 metriä koristenauhoja 1 täydellinen lahja, josta on iloa pitkään Lataa ilmaiseksi:
Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti.
Käyttöohje TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335-2-28 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti. Turvaohjeita Tämä ompelukone
Ympyränompeluohjain. Circular attachment SOUMI
Ympyränompeluohjain Circular attachment SOUMI 4 35 5-1 4 35-1 Ympyränompeluohjain Ympyränompeluohjain on hyvä apuväline ompeluprojektien, vaatteiden ja tilkkutöiden koristeluun Sen avulla voi ommella ympyröitä,
Mallisto 2008. Maailman suurin ompelukoneiden valmistaja
Mallisto 2008 Kirjontakoneet: MC 11000 - Kirjontakone + täydellinen ompelukone, 307 hyötyja koristeommelta sekä 122 valmista kirjontakuviota. - sisäänrakennettu kirjontalaite (Janomen patentti). - Iso
NAV MAN. SmartCraft Gateways For single and dual engine applications. Installation and Operation Manual.
SmartCraft Gateways For single and dual engine applications Installation and Operation Manual Italian......3 Finnish....41 Swedish...77 www.navman.com NAV MAN Importante Il possessore è l'unico responsabile
1 pikkuprinsessa. 1 syntymäpäiväasu, 1 tilkkutäkki ja 1 uusi ystävä. 5 ompelupäivää ystävien kanssa. 1 ompelukone, jossa suuri työskentelytila
BERNINA 710 I 750 QE 1 pikkuprinsessa 1 kaunista kangasta 1 ompelukone, jossa suuri työskentelytila 5 ompelupäivää ystävien kanssa 3 rasiaa sveitsiläistä suklaata 1 syntymäpäiväasu, 1 tilkkutäkki ja 1
Hyvä Bernina asiakas. Parasta ompeluun - BERNINA. H.P. Ueltschi Omistaja BERNINA International AG CH-8266 Steckborn www.bernina.
BERNINA 530 550 QE Esipuhe 1 Hyvä Bernina asiakas BERNINA ompelukone on hankinta, josta tulee olemaan iloa ja hyötyä vuosiksi eteenpäin. BERNINA on jo yli 100 vuotta jatkanut perinnettä korkealaatuisten
Tyylikkääseen ompeluun
Tyylikkääseen ompeluun Husqvarna Viking Emerald! MALLI 116 MALLI 118 MALLI 122 Sinä suunnittelet. Emerald ompelee. Husqvarna Viking Emerald -sarjan ompelukoneet sopivat erinomaisesti kaikenlaiseen ompeluun
KM 55, 105, 455. Istruzioni per la sicurezza e per l'uso. Demolitore idraulico. Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
KM 55, 105, 455 Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Demolitore idraulico Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding Hydraulische sloophamer Turvallisuusohjeet ja käyttöohje Käsikäyttöiset hydrauliset
1 hyvä ompelukone. 6 rullaa ompelulankaa. 64,478 pistoa BSR-jalallla. 1 täydellinen lahja, josta on iloa pitkään. 389 täydellistä saumaa
BERNINA 550 QE I 50 1 hyvä ompelukone 5 metriä kangasta 89 täydellistä saumaa 64,478 pistoa BSR-jalallla 6 rullaa ompelulankaa 7 metriä koristenauhoja 1 täydellinen lahja, josta on iloa pitkään Lataa ilmaiseksi:
SEGATRICE A NASTRO BÅNDSAV BANDSÅG BÅNDSAG VANNESAHA
IT DA SE NO FI SEGATRICE A NASTRO BÅNDSAV BANDSÅG BÅNDSAG VANNESAHA PT ISTRUZIONI PER L USO E MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL INSTRUKSJONER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
Käyttöohje. Ompelukone. Product Code (Tuotekoodi): 888-X53/X54/X55/X56
Käyttöohje Ompelukone Product Code (Tuotekoodi): 888-X/X/X/X6 Verkkosivuiltamme osoitteesta http://solutions.brother.com löydät tuotetukitietoja ja vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin (FAQ/UKK). TÄRKEITÄ
10, 30,50. Ompelu on tehty erittäin helpoksi!
10, 30,50 Ompelu on tehty erittäin helpoksi! Helppokäyttöiset toiminnot Innov-is 10, Innov-is 30 ja Innov-is 50 ovat erittäin helppokäyttöisiä. Tässä joitakin koneiden käytännöllisiä ominaisuuksia: Kätevät
Punainen mekko. Koot 34-46
Punainen mekko Koot 34-46 Materiaalit 1.6 1.9 m tukevaa neulosta, leveys 150 cm 40-45 x 30-35 cm puuvillakangasta vuoriin 1 piilovetoketju, pituus 60 cm 6 pyöreää kantanappia, halkaisija 18 mm Ompelulankaa
Tyylikkääseen ompeluun
Tyylikkääseen ompeluun HUSQVARNA VIKING EMERALD! EMERALD 116 EMERALD 118 Sinä suunnittelet. EMERALD ompelee. HUSQVARNA VIKING EMERALD -sarjan ompelukoneet sopivat erinomaisesti kaikenlaiseen ompeluun upeista
Ohjekirja. 502020.75.34_021H2D0801_1011_IM_bernette 20 25_FI
Ohjekirja 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 24 25 26 27 28 29 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 30 31 32 33 34 6 1 2 3 T D 502020.69.03 502020.59.98 502020.70.20 4 5 6 7 A E F 502020.60.06 502020.73.08
Käyttöohje Istruzioni per l uso Bruksanvisning Manual de instrucciones Bruksanvisning
FI Käyttöohje 2 Jääpakastin IT Istruzioni per l uso 14 Frigo-Congelatore NO Bruksanvisning 27 Kombiskap ES Manual de instrucciones 39 Frigorífico-congelador SV Bruksanvisning 51 Kyl-frys S93820CMX2 2 SISÄLTÖ
Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.
Malli ZB06-25A T Ä R K E Ä Ä T U R V A L L I S U U S T I E T O A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI. KÄYTTÖOHJE SISÄLTÖ TÄRKEITÄ TURVATOIMIA... 1-3 MUISTIINPANOJA:
Käyttöohje ALKUVALMISTELUT. Lue ennen käyttöä. OMPELUN PERUSTEET HYÖTYOMPELEET. Lue, kun tarvitset lisätietoja. LIITE. Tietokoneistettu ompelukone
Lue ennen käyttöä. ALKUVALMISTELUT OMPELUN PERUSTEET Lue, kun tarvitset lisätietoja. HYÖTYOMPELEET LIITE Tietokoneistettu ompelukone Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue nämä turvallisuusohjeet
OHJELMOINTILAITE 10/50
OHJELMOINTILAITE 10/50 1 2 3 4 5 6 17 16 15 7 14 8 13 12 11 10 9 1) Näyttö 1 taivutuksen nro. 2) Näyttö 2 kulma 3) LED merkkivalo MANUAALI 4) OFF-SET. 5) Taivutussuunta. 6) Palautus 7) Käynnistys ja resetointi.
Kun käytät tätä ompelukonetta, noudata aina seuraavia turvallisuusohjeita:
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Kun käytät tätä ompelukonetta, noudata aina seuraavia turvallisuusohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää ompelukonetta. VAARA - Sähköiskuvaaran välttämiseksi:.
1 ompelija & 1 suunnittelija
BERNINA 580 I 560 1 ompelija & 1 suunnittelija kaavaa ja paljon kirjontakuvioita 1 kone, joka ompelee ja kirjoo pukua varten materiaalit 1 erilaista kangasta 7 rullaa lankaa valmista onnistunutta asua
Käyttöohje. Ompelukone. Product Code (Tuotekoodi): 885-X01/X11/X21
Käyttöohje Ompelukone Product Code (Tuotekoodi): 88-X0/X/X Verkkosivuiltamme osoitteesta http://solutions.brother.com löydät tuotetukitietoja ja vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin (FAQ/UKK). TÄRKEITÄ
HUIPPUIMURIA OHJAAVAT TUULETTIMET
HUIPPUIMURIA OHJAAVAT TUULETTIMET COLLECTION KATTO DESIGN TASO DESIGN INTEGROITU DESIGN Heaven Glass 2.0 8 Heaven 2.0 11 Fabula Stilnovo Lux 12 14 SEINÄ DESIGN SAAREKE DESIGN Jolie 16 Ray 20 Stilo Stilo
1 ompelija & 1 suunnittelija
BERNINA 580 1 ompelija & 1 suunnittelija 2 kaavaa ja paljon kirjontakuvioita 1 kone, joka ompelee ja kirjoo 2 pukua varten materiaalit 12 erilaista kangasta 7 rullaa lankaa 2 valmista onnistunutta asua
Muistimoduulit Käyttöopas
Muistimoduulit Käyttöopas Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tässä olevat tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ainoat HP:n tuotteita ja palveluja koskevat takuut mainitaan
Teollisuusompelukonemekaanikkokurssi, Ompelun perusteita OMPELUN PERUSTEITA
Teollisuusompelukonemekaanikkokurssi, Ompelun perusteita 1.4.1.1 OMPELUN PERUSTEITA Ompeleva teollisuus käyttää tuotteen osien yhdistämiseen erilaisia ompelukoneita. Nämä muodostavat erilaisia tikkikuvioita
OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN SUORA- JA SIKSAKOMMEL SISÄÄNRAKENNETUT OMPELEET NAPINLÄPIEN JA NAPPIEN OMPELU LISÄTOIMINNOT LIITE.
5 6 OMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINEN SUORA- JA SIKSAKOMMEL SISÄÄNRAKENNETUT OMPELEET NAPINLÄPIEN JA NAPPIEN OMPELU LISÄTOIMINNOT LIITE Käyttöohje TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Kun käytät tätä ompelukonetta,
1 ihana sohva. 12 tyynyä, joihin. 7 erilaista kangasta. uppoan unelmoimaan. 12 japanilaista kirjontakuviota. 21 silkinhohtoista kirjontalankaa
1 ihana sohva 1 uusi hieno kirjontakone BERNINA 780 1 japanilaista kirjontakuviota 1 silkinhohtoista kirjontalankaa 7 erilaista kangasta 1 tyynyä, joihin uppoan unelmoimaan Käynnistys-/pysäytyspainike
RSVG. FI: Työnumero: IT: Nome lavoro: FI: Asentaja: IT: Installatore: FI: Asennuspäivä: IT: Data di installazione: 3110023-2008-09-15.
RSVG FI: Työnumero: IT: Nome lavoro: FI: Asentaja: IT: Installatore: FI: Asennuspäivä: IT: Data di installazione: EXHAUSTO CDT A/S Risingsvej 63 DK-5000 Odense C, DENMARK Puh. +45 7010 2234 Faksi +45 7010
Käyttöohje KEEPING THE WORLD SEWING
Käyttöohje KEEPING THE WORLD SEWING TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335--8 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti.
NOOX xperio herätyskello valvontakamera
NOOX xperio herätyskello valvontakamera Käyttöohje Ajan asetus Kun kellonaika on näytössä paina SET, ruudulla lukee nyt "2010" Aseta oikea aika UP ja DOWN näppäimillä ja paina SET uudelleen vahvistaakseni
BERNINA 3 -SARJA YKSINKERTAINEN. NEROKAS. TYYLIKÄS.
BERNINA 3 -SARJA YKSINKERTAINEN. NEROKAS. TYYLIKÄS. UUSI 3 -SARJA. TEITKÖ SEN ITSE? KYLLÄ TEIN! NUOREN SUUNNITTELIJAN MIELIPIDE Kukapa pystyisi paremmin arvioimaan uusia 300 -sarjan malleja kuin nuori
Käyttöoppaasi. BROTHER NV600 http://fi.yourpdfguides.com/dref/958594
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle BROTHER NV600. Löydät kysymyksiisi vastaukset BROTHER NV600 käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet,
ASENNUSOHJE. Hierova luksusamme
ASENNUSOHJE Hierova luksusamme ASENNUSOHJE Varmistaaksesi turvallisuuden lue ohjeet ennen asennusta ja käyttöä. Ohje koskee seuraavia malleja: 1. Täytettävät vaatimukset (koskien vesijärjestelmää ja sähköosia).
SPAZIO AGRICOLO LAND-SARJA LAND
MANUALE USO & MANUTENZIONE KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS SPAZIO AGRICOLO -SARJA IT - Ci complimentiamo con Lei per aver acquistato un nostro prodotto. IT ATTENZIONE! Prima di utilizzare il vostro gruppo elettrogeno
Käyttöoppaasi. HP PAVILION ELITE M9000 http://fi.yourpdfguides.com/dref/856406
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle HP PAVILION ELITE M9000. Löydät kysymyksiisi vastaukset HP PAVILION ELITE M9000 käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot,
Matkustaminen Majoittuminen
- Majoituspaikan löytäminen Dove posso trovare? Dove posso trovare? Ohjeiden kysyminen majoituspaikan löytämiseksi... una camera in affitto?... una camera in affitto?... un ostello?... un ostello?... un
Käyttöohje KEEPING THE WORLD SEWING
Käyttöohje KEEPING THE WORLD SEWING TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335-2-28 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti.
Muistimoduulit Käyttöopas
Muistimoduulit Käyttöopas Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tässä olevat tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ainoat HP:n tuotteita ja palveluja koskevat takuut mainitaan
TANSUN QUARTZHEAT. Käyttöohje. Algarve UK:N & EUROOPAN MALLIT: ALG 513UK & ALG 513EU. Valmistaja: Tansun Limited
TANSUN QUARTZHEAT Käyttöohje Algarve UK:N & EUROOPAN MALLIT: ALG 513UK & ALG 513EU Valmistaja: Tansun Limited Asiakaspalvelukysymyksissä, ota yhteyttä maahantuojaan: Proviter Oy Tullikatu 12 A 4 21100
Muistimoduulit Käyttöopas
Muistimoduulit Käyttöopas Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tässä olevat tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ainoat HP:n tuotteita ja palveluja koskevat takuut mainitaan
BERNINA-ompelukone on hankinta, josta tulee olemaan Sinulle iloa vuosiksi eteenpäin.
BERNINA-ompelukone on hankinta, josta tulee olemaan Sinulle iloa vuosiksi eteenpäin. Asiakastyytyväisyys on ollut perheyhtiömme johtoajatus jo yli 100 vuotta ja jatkan tätä perinnettä tuottamalla sveitsiläisiä
SKS58800S0 FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 2 IT FRIGORIFERO ISTRUZIONI PER L USO 16 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 30
SKS58800S0 FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 2 IT FRIGORIFERO ISTRUZIONI PER L USO 16 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 30 2 TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme
3. Declaration of Conformity...
FI IT RSVG 2 3110023 RSVG FI IT 120515 1. FI: Tuotetiedot................................................... 3 1.1 Rakenne............................................................. 3 1.2 Asennusohjeet.........................................................
Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti.
Käyttöohje TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335-2-28 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti. Turvaohjeita Tämä ompelukone
Maahanmuutto Pankki. Pankki - Yleistä. Pankki - Pankkitilin avaaminen. commissione?
- Yleistä Voinko nostaa rahaa [maassa] ilman kuluja? Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja Kuinka paljon muiden pankkien raha-automaattien käyttäminen maksaa? Posso prelevare
1 hyvä ompelukone. 6 rullaa ompelulankaa. 64,478 pistoa BSR-jalallla. 1 täydellinen lahja, josta on iloa pitkään. 389 täydellistä saumaa
BERNINA 570 QE I 530 1 hyvä ompelukone 5 metriä kangasta 389 täydellistä saumaa 64,478 pistoa BSR-jalallla 6 rullaa ompelulankaa 7 metriä koristenauhoja 1 täydellinen lahja, josta on iloa pitkään Lataa
Gallery 13-W. 7 Digitaalinen valokuvakehys. Käyttöohje
Gallery 13-W 7 Digitaalinen valokuvakehys Käyttöohje Sisällysluettelo Sisällysluettelo... 1 Tärkeät turvaohjeet... 2 LCD ruudun puhdistus... 2 Digitaalisenvalokuvakehyksen puhdistaminen... 2 Johdanto...
Kanava ylös / valikko ylös Kanava alas / valikko alas Laske äänenvoimakkuutta. Nosta äänenvoimakkuutta / valikon vahvistus
Tuotetiedot Kytkennät Kytkentä VGA-TULO PC-ÄÄNITULO VGA-LÄHTÖ STEREO- LÄHTÖ TV-LÄHTÖ ANTENNI DC-TULO AUDIO-L-TULO AUDIO-R-TULO VIDEO-TULO Ohjauspaneeli S-VIDEO-TULO CH+/YLÖS CH-/ALAS VOL- VOL+/ENTER MENU/ESC
Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Asemat Käyttöohje Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tässä olevat tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ainoat HP:n tuotteita ja palveluja koskevat takuut mainitaan erikseen
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
1 Valokuvien, diojen ja filminegatiivien skannaus ION PICS 2 PC Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. ION PICS 2 PC skannerilla voit skannata valokuvia, dioja ja filminegatiiveja tietokoneelle
TURVAOHJEET. Sähkökytkentä. Turvaohjeita. Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335-2-28 mukainen.
Käyttöohje TURVAOHJEET Tämä kotiompelukone on standardin IEC/EN 60335-2-28 mukainen. Sähkökytkentä Tätä ompelukonetta on käytettävä pohjalevyssä ilmoitetun jännitteen mukaisesti. Turvaohjeita riittävää
Installation instructions, accessories. Yhdennetty puhelin. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 22
Installation instructions, accessories Ohje nro 30664283 Versio 1.0 Osa nro Yhdennetty puhelin Volvo Car Corporation Yhdennetty puhelin- 30664283 - V1.0 Sivu 1 / 22 Varuste A0000162 A0000163 A0000161 A0801178
koneen ominaisuudet ambition 610 ambition 620 quilt ambition 630
huomaa ero... Huomaa, miksi PFAFF -ompelukone erottuu massasta ja sopii niille, jotka haluavat kehittää taiteellista osaamistaan upealla ambition ompelukoneella. Verratonta tarkkuutta ja ylivertaisia innovaatioita.
Yksityiskohdat tekevät!
Per fection starts here. Yksityiskohdat sen tekevät! Alkuperäinen -järjestelmä PFAFF Kolme mallia, joiden ainutlaatuiset ominaisuudet odottavat juuri sinua. Tutustu nyt PFAFF -ompelukoneisiin, niin huomaat,
