Käyttöohje- ja varaosakirja Instruktions- och reservdelsbok. Demeter Combiseed H250

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "Käyttöohje- ja varaosakirja Instruktions- och reservdelsbok. Demeter Combiseed H250"

Transkriptio

1 Käyttöohje- ja varaosakirja Instruktions- och reservdelsbok Demeter Combiseed H250

2

3

4 I N N E H Å L L Sid 1. Förord och tillverkningsnummerplåt 8 2. Allmän presentation, billtyper och teknisk data Säkerhetsinstruktioner Maskinens transport och upplytning Då maskinen tas i bruk Bruksanvisningar: 6.1. Maskinens koppling till traktorn Hydraulik Koppling av arealmätare Transport av maskinen på allmän väg Fyllning av lådorna Matarorganens inställning lnstäilning av gödselmängden Inställning av utsädesmängden Vridprov Enheten för utsäde Enheten för handelsgödsel Vridsprovstabell Gödselbillarna inställning Såbillarna inställning Koppling Observation av maskinens funktion Praktiska råd Andra köranvisningar Service Smörjställen Åtdragningsmoment Lufttryck i däcken Optiseed-rotationstransformator Kopplingen Gödselbillarna Utsädesbillarna Kedjemonteringsschema Instruktioner för uppbevaring Garantivillkor Förtekning over extra utrustning Reservdelsbok Ram Låda för handelsgödsel Låda för utsäde Omröraxel Rotationstransformator Kassett och mellanlager Arealmätare Gödselbill Skivbill för gödsel Såbill Kilskivbill Hydraulik Extra utrustning: X-6039A Bogserings utrustning 1881 X-7021 Tryckhjulsats, 1852 X-6018A Efterharv 1850 X-9054 Fjärranmanöverkabel 1831 X-5046 Tilläggslåda 1841 X-9055 Monteringssats för tilläggslådan

5 SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Esipuhe ja varaosakilpi 9 2. Koneen yleisesittely, vannasvaihtoehdot ja tekniset tiedot Turvallisuusohjeet Koneen kuljetus Koneen käyttöönotto Käyttöohjeet: 6.1. Koneen kiinnitys traktoriin Hydrauliikka Pinta-alamittari Koneen kuljettaminen yleisillä teillä Säiliöiden täyttö Syöttöjärjestelmät ja niiden säätö Lannoitemäärän säätö Siemenmäärän säätö Kiertokoe Kiertokoe siemenillä Kiertokoe lannoitteilla Taulukko ja syöttömäärät Lannoitesyvyyden säätö Siemensyvyyden säätö Kytkimen säätö Toiminnan tarkkailu Käytännön ohjeita Muita ajo-ohjeita Huolto-ohjeet Huoltokaavio Kiristysmomentit Rengaspaineet Optiseed Kytkin Lannoitevantaat Siemenvantaat Voimansiirto Säilytys Takuuehdot Lisävarusteluettelo Varaosaluettelo Runko Säiliö, lannoiteosa Säiliö, siemenosa Karistaja-akseli Pyörimisnopeuden muunnin Kasetti ja välilaakeri Pinta-alamittari Lannoitevantaat Lannoitekiekkovantaat Siemenvantaat Kiilakiekkovantaat Hydrauliikka Lisävarusteet: X-6039A Hinauslaite, 1831 X-7021 Jyräyksikkö, 1852 X-6018A Jälkiäes, 1850 X-9054 Lannoitteen kaukosäätölaite, 1831 X-5046 Lisäsäiliö, 1841 X-9055 Lisäsäiliön asennussarja,

6 Instruktionsbok Denna instruktionsbok är avsedd för yrkeskunniga jordbrukare. Användning av maskinen förutsätter allmän kunskap om lantbruk och lantbruksteknologi. = triangelmärket betyder en faktor som särskilt bör observeras = triangel och utropstecken informerar om en viktig säkerhetseller motsvarande detalj Använd endast Juko-originalreservdelar Rätt till ändringar av maskiner och instruktionsbok förbehålles av Juko Oy. 6

7 Ohjekirjan käyttäminen Tämä ohjekirja on tarkoitetttu ammattitaitoisille maanviljelijöille. Siksi koneen käyttö edellyttää maanviljelyksen ja maatalousteknologian yleistietoja ja -taitoja. Kolmiomerkki tarkoittaa erityisesti huomioitavaa asiaa. Kolmio ja huutomerkki ilmoittaa tärkeästä turvallisuus- tai vastaavasta asiasta. Käytä vain alkuperäisiä Juko-varaosia Juko Oy pidättää oikeuden muutoksiin koneissa ja ohjekirjassa! 7

8 1. FÖRORD OCH TILLVERKNINGSNUMMERPLÅT OY KONGSKILDE JUKO LTD ar en finländsk tillverkare av lantbruksmaskiner och ingår i den internationella KONGSKILDE-koncernen Jukos produkturval omfattar bl.a. 1. såmaskiner och kombisåmaskiner 2. potatissättare 3. potatisupptagare 4. sockerbetsupptagare 5. stenuppsamlare Vi tackar Er för det förtroende Ni visat, då Ni valt en högklassig Juko-produkt. Samtidigt ber vi Er noggrant läsa dessa instruktioner, innan Ni tar maskinen i bruk. Instruktionsoch reservdelsboken är indelad enligt innehållsförteckningen för att göra det lättare att slå upp information i boken. De kontroll- och serviceåtgärder som föreskrivits i instruktionsboken ar mycket viktiga for aft maskinen skall fungera utan störningar samt for aft garantin skall gälla. Alla de råd, varningar och förbud som hänför sig till maskinens anvandning måste beaktas noggrant. De allra viktigaste instruktionerna och varningarna är skrivna med fetstil, för att underlätta läsningen. Om Ni önskar mer information eller vill komma med en kommentar om Juko-maskinen, ber vi Er vanligen kontakta maskinens försäljare eller tillverkare. Vid behov av service eller reservdelar ber vi Er kontakta återförsäljaren eller tillverkaren, OY KONGSKILDE JUKO LTD, telefon och telefax När Ni köpt maskinen, fyll vanligen i följande skiss av tillverkningsnummerplåten med samma uppgifter som finns på maskinens tillverkningsnummerplåt. För att undvika missuppfattningar och onödiga tidsförluster, ber vi Er att ange typ- och tillverkningsnummer vid kontakter med JUKO-försäIjaren. Vi hoppas, att den JUKO-maskin Ni köpt uppfyller de förväntningar Ni ställt på den och att den tjänar Er så länge som möjligt. 8

9 1. ESIPUHE JA VALMISTUSKILPI OY KONGSKILDE JUKO LTD on kansainväliseen KONGSKILDE -yhtymään kuuluva suomalainen maatalouskonetehdas. Jukon tuotevalikoimaan kuuluvat mm. seuraavat maatalouskoneet: 1. viljankylvökoneet ja -kylvölannoittimet 2. perunanistutuskoneet 3. perunan korjuukoneet 4. sokerijuurikkaan korjuukoneet 5. kivenkeruukone Samalla kun kiitämme Sinua luottamuksesta valittuasi korkealaatuisen JUKO -tuotteen, pyydämme Sinua lukemaan huolellisesti nämä käyttöohjeet ennen koneen käyttöönottoa. Käyttöohje- ja varaosakirja on ryhmitelty sisällysluettelon mukaiseen järjestykseen, joka helpottaa tietojen löytämistä kirjasta. Käyttöohjeissa neuvotut tarkistus- ja huoltotoimenpiteet ovat ehdottoman tärkeitä koneen häiriöttömälle toiminnalle sekä myös takuun voimassaololle. Kaikki koneen käyttöön liittyvät neuvot, varoitukset sekä kiellot on otettava tarkasti huomioon ja tehty käyttäjän turvallisuutta ja koneen kestävyyttä ajatellen. Kaikkein tärkeimmät ohjeet ja varoitukset on kirjoitettu tummennetulla tekstillä lukemisen helpottamiseksi. Jos Sinulle tulee jotain kysyttävää tai kommentoitavaa JUKO -koneesta, pyydämme Sinua ystävällisesti ottamaan yhteyttä ensisijaisesti koneen myyjään tai myös valmistajaan. Huolto- tai varaosatarpeissa pyydämme ottamaan yhteyttä jälleenmyyjään tai suoraan tehtaalle, OY KONGSKILDE JUKO LTD:n puhelin ja telefax Ostettuasi koneen täytä seuraava valmistuskilpipiirros samoilla tiedoilla kuin jotka ovat koneen valmistuskilvessä. Asioidessasi JUKO -koneen myyjän kanssa mainitse tyyppija valmistusnumero väärinkäsitysten ja turhan viivästymisen välttämiseksi. Toivomme, että ostamasi JUKO -maatalouskone täyttää hyvin sille asettamasi odotukset ja että se palvelee Sinua mahdollisimman pitkään. 9

10 2. ALLMÄN PRESENTATION Med modem odlingsteknik strävar man efter att nå så hog skörd av god kvalitet som mäjligt till så låga prod uktionskostnader som möjligt. Med hjälp av kombisiåden effektiveras växternas utnyttjande av de givna näringsämnena, eftersom gödseln placeras i den fuktiga jorden, intill fröet. På detta sätt kommer växtprocessen snabbt i gång och den korta växtperioden blir effektivt utnyttjad. JUKO-kombimaskinen är utvecklad för sådd av alla spanmåls-, olje- och vallväxter i nordiska förhållanden, samt för samtidig placering av handelsgödsel. Maskinen är konstruerad att hålla för slitage även i krävande förhållanden. Tack vare den starka grundkonstruktionen och det högklassiga råmaterialet kan JUKO erbjuda en slitstark kombimaskin för många år framåt. JUKO-kombimaskinen fyller alla de krav, som stalls av den moderna odlingstekniken. Den av JUKO utvecklade OPTISEED-utmatningstransformatorn garanterar en så exakt och jämn utmatning som möjligt och ger garanterat goda förutsättningar för en hog skörd av god kvalitet. Utmatningsprecisionen och den jämna utmatningen har konstaterats vara utmärkt vid flera officiella provningar. Tack vare den breda standard utrustningen och urvalet tilläggsutrustning kan kombimaskinerna byggas ut långt efter alla individuella behov. Utrustningama finns uppräknade i följande förteckning: STANDARDUTRUSTNING: OPTISEED -utmatningstransformator Utmatningskasett för utsäde, 3 olika hastigheter Patenterat, tudelat utsädesrör På utsädessidan sporrförsedda släpbillar, som förhindrar tilitäppning På gödselsidan kraftigt nedträngande S-pinnebillar Centraliserad installning av utsädesbillarnas billtryck Individuell justering av billtrycket med kätting Gödselbehållare med rostfri botten Gödsel- och utsädesbehållarnas bottenkon Gödselsåll Utsädesbehållarens omröraraxel Vridprovstråg pa utsadessidan Stigbräda Dragbom och triangel (bogserade modeller) Elektronisk arealmätare, 12 V EXTRA UTRUSTNING Utsädessidans kilskivbillar Gödselskivbillar Keramiska gödsel- och utsädesbillar Förhöjningslämmar Juko Control kontroll- och körmarkörutrustning Anordning for kompletteringsgödsling och för sådd av vallfrö Betningsaggregat Fjärrstyrd reglering av gödselutmatningen Utsädessåll VäIthjul (bred och smal modell) Efterharv Hydraulisk, automatisk spårmarkör (bogserade modeller) 500 mm breda lågtrycksdäck For frässådd avsedd förlängning av dragbom(bogserade mod eller) 10

11 2. KONEEN YLEISESITTELY Nykyaikaisella viljelytekniikalla pyritään saavuttamaan mahdollisimman suuri ja hyvälaatuinen sato mahdollisimman pienin tuotantokustannuksin. Kylvölannoituksen avulla tehostetaan kasvien käyttöön annettavien ravinteiden hyväksikäyttöä, koska lannoite sijoitetaan kosteaan maahan lähelle siementä. Tällöin varmistetaan mahdollisimman nopea kasvuunlähtö ja lyhyen kasvukauden tehokas hyväksikäyttö. JUKO -kylvölannoitin on kehitetty kaikkien vilja-, öljy- ja nurmikasvien ja samanaikaisesti tapahtuvaan lannoitteiden sijoittamiseen pohjoismaisissa viljelyolosuhteissa. Kone on suunniteltu kestämään erityisesti suurien kylvöalojen vaativassa ja kuluttavassa käytössä. Vahvan perusrakenteen ja korkealaatuisten materiaalien ansiosta JUKO -kylvölannoitin tarjoaa kestävän ratkaisun tehokkaaseen viljelyyn moniksi vuosiksi eteenpäin. JUKO -kylvölannoitin täyttää kaikki viimeisimmät nykyaikaisen viljelytekniikan asettamat vaatimukset. Jukon kehittämä OPTISEED-syötönsäätölaite varmistaa mahdollisimman tarkan ja tasaisen kylvömäärän, sekä takaa hyvät edellytykset suurelle ja korkealaatuiselle sadolle. Syötön tarkkuus ja syöttölaitteiden tasaisuus on todettu erinomaiseksi useissa virallisissa tutkimuksissa. Monipuolisen vakio- ja lisävarustevalikoiman ansiosta kylvölannoitin voidaan rakentaa hyvin yksilöllisten tarpeiden mukaisesti. Varusteet on lueteltu seuraavassa listassa.: VAKIOVARUSTEET: Optiseed-syötönsäätö Siemenpuolen kasetti, 3 eri nopeusvaihtoehtoa Patentoitu kaksiosainen siemenputki Siemenpuolen laahavantaat, joissa tukkeutumisen estävä kan nuspala Lannoitepuolella maahakuiset s-piikkivantaat Keskitetty siemenvantaiden painotus Vannaskohtainen painotuksen säätö kettingin avulla Ruostumaton lannoitesäiliön pohja Lannoite- ja siemensäiliön pohjakartiot Lannoiteseula Siemensäiliön karistaja-akseli Kiertokoekaukalot siemenpuolella Vetopuomi ja -kolmio (Hinattavat mallit) Astintaso Sähköinen pinta-alamittari 12 V LISÄVARUSTEET: Kiilakiekkovantaat siemenpuolelle Lannoitekiekkovantaat Keraamiset lannoite- ja siemenvantaat Lisälaidat Juko Control-valvonta- ja ajouralaite Heinänsiemenen ja lisälannoitteen kylvölaite Peittauslaite Lannoitteen kaukosäätölaite Siemenseula Jyräpyörästö (kapea ja leveä malli) Jälkiäes Hydraulikäyttöinen autom. rivinmerkitsin (Hinattavat mallit) 500 mm leveät matalapainerenkaat Vetopuomin jatke jyrsinkylvöön (hinattavat mallit) 11

12 BILLTYPER SÅBILLAR: Släpbill: Släpbillens spets är formad så, att den packar till såbottnen. Den rörliga sporren (T) hindrar tilitäppning av billöppningen, då maskinen sätts ned. Släpbillen kan användas som universalbill. Kilskivbill: Kilskivbillen lämpar sig för lätta jordar. GÖDSELBILLAR: S-pinnebill: SLÄPBILL KILSKIVBILL Kan användas som universalbill. Gödselskivbill: För lätta jordarter. S-PINNEBILL GÖDSELSKIVBILL 12

13 VANNASTYYPIT SIEMENVANTAAT: Laahavannas: Laahavantaan kärkikappale on muodoltaan luovuttava ja kylvöpohjaa tiivistävä. Saranoitu kannus (T) estää vantaan tukkeutumisen konetta alas laskettaessa. Laahavannas soveltuu yleisvantaaksi. Kiilakiekkovannas: Kiilakiekkovannas soveltuu keveille maalajeille. LAAHAVANNAS KIILAKIEKKOVANNAS LANNOITEVANTAAT: S-piikkivannas: Soveltuu yleisvantaaksi. Lannoitekiekkovannas: Keveille maalajeille S-PIIKKIVANNAS LANNOITEKIEKKOVANNAS 13

14 TEKNISKA DATA: Arbetsbredd Totalbredd Transportbredd 250 cm 353 cm 242 cm Billantal: Radavstånd: -såbillar -gödselbillar -såbillar -gödselbillar 20 st 10 st 12,5 cm 25,0 cm Lådvolym, utsäde Lådvolym, handelsgödsel 495 l 760 l Längd med dragbom: Vikt: -med stigplankans bakkant -med trycksaggrekat bakkant -med toma lådor och stigplanka -med fyllda lådor * cm cm kg kg Påfyllningshöjd: -från gödselbillnivå -från stigplankan 137 cm 86 cm Däck Lufttryck 12,4R kpa = 1,6 bar * Gödsel 1 kg/dm3; utsäde 0,8 kg/dm3. 14

15 TEKNISET TIEDOT: Työleveys Kokonaisleveys 250 cm 353 cm Vantaiden lukumäärä: Riviväli: -siemenvantaita -lannoitevantaita -siemenvant. riviväli -lannoitevant. riviväli 20 kpl 10 kpl 12,5 cm 25,0 cm Siemensäiliön tilavuus Lannoitesäiliön tilavuus 495 l 760 l Pituus vetopuomilla: Painot: -astintason takareunaan -jyrälaitteen takareunaan -säiliöt tyhjinä, astintasolla. -säiliöt täynnä * cm cm kg kg Täyttökorkeus: -lannoitevantaan tasolta -astintasolta 137 cm 86 cm Renkaat Ilmanpaine 157 kpa = 1,6 bar * Lannoite 1 kg/dm3; siemen 0,8 kg/dm3. 15

16 3. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Håll och följ bestämda säkerhetsavstånd, när Du använder maskinen. Maskinföraren bar ansvar för skador, som orsakas utomstående personer. Kontrollera vid start, att ingen befinner sig inom maskinens användningsområde. Försök alltid köra i den rätta lutningsriktningen. Undvik hastiga rörelser när Du använder maskinen. Maskinens funktion måste noggrant observeras hela tiden vid användning, så att den så snabbt som möjligt skall kunna stoppas då någon störning eller farlig situation kan uppkomma. I nödsituation, stanna traktorn och Juko-maskinen så snabbt som möjligt för att undvika att större och andra skador inträffar. Det är förbjudet att avlägsna skydd och säkerhetsanordningar, när maskinen är i användning. Stanna alltid maskinen och traktorn vid service. Justeringar, service eller reparationer får inte utföras om maskinen inte är stöttad. För att undvika att maskinen kan stjälpa eller sätta sig i rörelse skall service utföras på jämt underlag. GÅ ALDRIG UNDER MASKIN SOM INTE ÄR STÖTTAD! Observera att belysning och andra användningsomständigheter är tillräckliga när maskinen hanteras. 16

17 3. TURVALLISUUSOHJEET Huomioi ja noudata määrättyjä turvallisuusetäisyyksiä konetta käyttäessäsi. Koneen kuljettajalla on vastuu koneen ulkopuolisille henkilöille aiheuttamista vammoista. Tarkista liikkeelle lähtiessäsi ettei ketään ole koneen käyttöalueella. Pyri ajamaan oikeassa kaltevuussuunnassa. Vältä äkkinäisiä liikkeitä konetta käyttäessäsi. Konetta käytettäessä on tarkkailtava huolellisesti koneen toimivuutta koko ajan, jotta häiriö- ja vaaratilanteissa voidaan kone pysäyttää mahdollisimman pian. Hätätilanteissa pysäytä traktori ja Juko kone heti välttääksesi lisävahingon- ja onnettomuuden syntyminen. Suojusten ja turvalaitteiden poistaminen käytön ajaksi kielletty. Pysäytä kone ja traktori aina huollon ajaksi. Konetta ei saa säätää, huoltaa tai tehdä muita toimenpiteitä koneen tai koneen osan ollessa tukemattomana ylhäällä. Tee huollot tasaisella tukevalla alustalla, ettei kone pääsee kaatumaan tai liikkumaan. ÄLÄ KOSKAAN MENE TUKEMATTOMAN KONEEN ALLE! Huomioi riittävät valaistus ym. käyttöolosuhteet konetta käsiteltäessä. 17

18 SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR KOMBIMASKIN Det är absolut förbjudet att vistas på maskinen, annat än då behållaren fylls. Så maskinen är i rörelse skall säkerhetsavståndet vara minst 3 meter. Speciellt måste man ge akt på maskiner med radmarkörer som är automatiskt kopplade för upplyftning. Vid service skall traktorns motor vara stoppad och maskinens eventuella rörelse förhindrad med stadiga stöttor. Om man vid skötsel eller/och rengöring av billar eller av andra orsaker måste gå under en upplyft: maskin, måste maskinen absolut vara mekaniskt stöttad och på det sättet hindrad att sätta sig i rörelse. GÅ ALDRIG UNDER MASKIN SOM INTE ÄR STÖTTAD! På steniga åkrar kan gödselbillarna kasta stenar ända fram till föraren. VARNINGAR OCH FÖRBUD Det är absolut förbjudet att åka på maskinen. Gå inte under en maskin som inte är stöttad. Dubbla däck kan inte monteras på maskinen. Om ökad bärighet önskas, kan man använda passande Twin-dock. Man får inte backs om billarna är i marken. Stå inte på behållarens lock, som kan vara hala. Vid användning av storsäckar måste man se till att de inte skadar lådlocket. Använd inte maskinen för något annat ändamål än gödsling, sådd eller kombisådd. Maskinens behållare skall vara tomma, när den transporteras med transporthjulen. 18

19 TURVALLISUUSOHJEET KYLVÖLANNOITTIMILLE Koneen päällä oleminen on ehdottomasti kielletty muulloin kuin säiliöitä täytettäessä. Koneen liikkuessa turvallisuusetäisyys on vähintään kolme metriä. Erityisesti on huomioitava rivinmerkitsimillä varustettu kone, joissa merkitsimet on kytketty automaattisesti nostoihin. Huollon ajaksi traktorin moottori on pysäytettävä sekä koneen mahdollinen liikkuminen estettävä tukevilla tuilla. Jos vantaiston huollon ja/tai puhdistuksen tai muiden syiden takia pitää mennä ylös nostetun koneen alle, on kone ehdottomasti tuettava mekaanisesti ylös ja näin estettävä koneen liikkuminen. ÄLÄ KOSKAAN MENE TUKEMATTOMAN KONEEN ALLE! Kivisillä tai maakiviä sisältävillä pelloilla ajettaessa saattavat lannoitevantaat heittää kiviä eteenpäin jopa kuljettajalle saakka. VAROITUKSET JA KIELLOT Koneen kyydissä oleminen koneen liikkuessa on ehdottomasti kielletty. Älä mene tukemattoman koneen alle. Koneeseen ei saa asentaa levikepyöriä. Jos halutaan lisätä kantavuutta, voidaan käyttää sopivia Twin-renkaita. Älä päästä konetta liikkumaan taaksepäin vantaiden ollessa maassa. Älä käytä säiliön kansia seisontatasoina, ne saattavat olla liukkaita. Suursäkeistä täytettäessä varottava säkin törmäämistä kansiin. Älä käytä konetta muuhun tarkoitukseen kuin lannoitukseen, kylvöön tai kylvölannoitukseen. Koneen on oltava tyhjä, kun sitä kuljetetaan kuljetuspyörien varassa. 19

20 INFORMATION OM FÄLGARNA Tillverkaren av de fälgar som används på JUKO-maskinerna ger följande anvisningar om fälgarna: 1. Fälgen Fälgen är en viktig komponent som bidrar till maskinens säkerhet och körbarhet. Fälgen måste vara felfri och godkänd för maskintypen och däcken. OBS! Gör aldrig ändringar eller reparationer på fälgen. Säkerheten påverkas av flera olika faktorer. Tillverkaren ansvarar inte för efteråt gjorda reparationer och sådana förändringar som tillverkaren gjort, vilka inte är utförts enligt anvisningarna. 2. Montering och demontering av däcken Montering av däcken på fälgen får utföras endast av en utbildad och erfaren yrkesman, som har ändamålsenliga verktyg. Felaktig montering kan orsaka en skada, som är en säkerhetsrisk. 3. Efterspänning Fälgbultarna och -muttrarna måste vanligtvis dras åt efteråt, när maskinen har används en tid efter att fälgarna monterats. Följ maskintillverkarens anvisningar. 4. Reparationer av däcken Säcket får inte repareras, när det är monterat på fälgen, eftersom det då är omöjligt att undersöka insidan av däcket. Dessutom finns det risk för att däcket då kan explodera. 20

21 LEVYPYÖRIEN KÄYTTÖTIEDOTE JUKO-koneissa käytettyjen levypyörien valmistaja antaa tuotteilleen seuraavat ohjeet: 1. Levypyörä Levypyörä on tärkeä ajoneuvon turvallisuuteen ja ajettavuuteen vaikuttava komponentti. Levypyörän tulee olla ajoneuvoon ja renkaaseen hyväksytty ja virheetön. HUOM! Älä koskaan tee muutoksia tai korjauksia levypyörään. Turvallisuuteen vaikuttavat useat eri seikat. Vastuun tuotteeseen jälkeenpäin tehdyistä korjauksista ja muutoksista, jotka eivät ole valmistajan ohjeiden mukaisia, ottaa niiden tekijä. 2. Renkaiden asennus ja irrotus Renkaiden asennuksen levypyörälle saa tehdä vain rengasammattilainen, jolla on työn edellyttämä koulutus ja kokemus sekä tarvittavat työvälineet. Asiantuntematon asennus saattaa aiheuttaa vaurion, joka on turvallisuusriski. 3. Jälkikiristys Levypyörän kiinnitysruuvit ja -mutterit on yleensä jälkikiristettävä, kun ajoneuvoa on käytetty jonkin aikaa levypyörän kiinnittämisen jälkeen. Noudata ajoneuvon valmistajan antamia ajoneuvokohtaisia ohjeita. 4. Renkaiden korjaaminen Rengasta ei saa korjata sen ollessa asennettuna levypyörälle, koska tällöin renkaan tutkiminen sisäpuolelta on mahdotonta, lisäksi syntyy paineistetun renkaan räjähtämisvaara. 21

22 4. MASKINENS TRANSPORT OCH UPPLYFTNING Transport på allmän väg Kontrollera körljusens funktion och reflektorernas kondition före transporten. Kontrollera att det långsamma fordonets triangel och körljus är synliga. Maskinen skall vara tom och ingen får åka pa maskinen under transport på allmän väg. Vid transport på allmän väg får inte kraftöverföringen vara tillkopplad. Vid transport eller förflyttning av maskinen utan traktor, bör följande anvisningar följas: Maskinen får lyftas endast vid de angivna punkterna. Maskinen har en lyftögla pa ramens triangelstöd och öglor som svetsats på,lyftcylindramas fästöglor på behållarsidorna. Lyftöglorna är utmärkta med lyftkrokar. MAX. 90 o UTAN MELLANBOM Lyftkedjorna eller -linorna skall vara tillräckligt långa, för att de inte skall skada maskinen. Vid lyft skall endast godkända och absolut hela lyftredskap användas. Lyftanordningama skall vara dimensionerade för åtminstone den dubbla vikten av det som finns angivet på plåten. Den som ansvarar för lyftet skall se till att ingen i något skede kan komma under maskinen. Vid förflyttning av maskinen upp på lastbilsflak skall vägtrafiklagens bestämmelser iakttas och i synnerhet lastens totalhöjd och förankring noggrant kontrolleras. 1-1 Man bör undvika att lyfta maskinen med truck eller motsvarande redskap. 22

23 4. KONEEN KULJETUS JA NOSTOT Liikkuminen yleisillä teillä Tarkista ajovalojen toimivuus ja heijastimien kunto liikkeelle lähdettäessä. Varmista hitaan ajoneuvon kolmion ja valojen näkyminen. Koneen pitää olla tyhjä lastista ja henkilöistä siirryttäessä yleisillä teillä. Yleisillä teillä liikkuessasi muista aina kytkeä voimansiirto pois päältä. Kuljetettaessa tai siirrettäessä konetta muutoin kuin traktoria käyttäen, tulee seuraavia ohjeita noudattaa: Konetta nostettaessa on nostopisteinä käytettävä vain merkittyjä kohtia. Nostopisteinä on rungon kolmiotuen korvake ja säiliön sivuilla nostosylinterien kiinnityskorvakkeisiin hitsatut lenkit. Nostolenkit ovat merkitty nostokoukun kuvin. MAX. 90 o ILMAN VÄLIPUOMIA Nostoketjujen tai -liinojen on oltava riittävän pitkät, etteivät ne hankaa tai vaurioita konetta. Nostossa on käytettävä vain hyväksyttyjä ja ehdottoman ehjiä nostovälineitä. Nostovälineet on oltava mitoitettu vähintään 2 kertaa kilvessä ilmoitetun painon mukaan. Noston suorittajan on huolehdittava, ettei kukaan pääse missään vaiheessa koneen alle. Siirrettäessä konetta auton lavalle tulee noudattaa tieliikennelain määräyksiä, etenkin lastin kokonaiskorkeus ja sitominen tulee tarkastaa huolellisesti. 1-1 Trukilla tai vastaavalla nostettaessa on varottava, ettei kone vaurioidu! Em. nostotapa ei ole suositeltava. 23

24 5. DÅ MASKINEN TAS I BRUK Läs först maskinens säkerhetsföreskrifter och bruksanvisningar. Maskinen får inte användas, förrän man har bekantat sig med instruktionerna. Ibruktagande av en ny maskin: Maskinen är testad och inställd hos Juko, för fabrikens egna tester och därför har den endast genomsnittliga instäilningar. Inställningama skall alltid göras av föraren själv efter driftsförhållandena, när en ny maskin tas i bruk, för att bästa möjliga resultat skall uppnås. I den nya maskinen formas delama först efter några brukstimmar, därför måste spanningen hos alla skruvar och kedjor kontrolleras efter några arbetstimmar. Spänningsmomenten finns angivna i punkt 7.2. När en gammal maskin tas i bruk inför den nya säsongen: KONTROLLERA: -lufttrycket i däcken -rullkedjornas kondition byt ut slitna kedjor -lagrens kondition byt ut slitna lager -utmatningsanordningarnas funktion, genom att med vridprovsveven vrida några gånger runt både på utsädes- och gödselsidan -bottenklaffarnas fjädrar -billslitage: reparera eller byt ut -spänningen på utsädesbillamas konlager: de bör falls ned av sin egen vikt -oljemangden i Optiseed-transmissionen: fyll på vid behov -skruvarnas, muttrarnas och kedjornas spanning -hydraulslangarnas och -kopplingamas kondition -arealmätarens funktion -smöjning av maskinen -utsädesrorens teleskoprörelse, genom att lyfta upp varje såbill. Om det förekommer friktion i teleskopet lunar det sig att montera det övre röret uppifrån och spruta silikon på det för förbättrad glidverkan -kopplingens funktion Byt ut skakade delar vid behov. Gör reservdelsbesttällningen i god tid före följande säsong. Vid beställning av reservdelar, kom ihåg att ange maskins modell och tillverkningsnummer. 24

25 5. KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO Lue ensimmäiseksi tarkoin koneen turvallisuus- ja käyttöohjeet. Konetta ei saa käyttää ennen ohjeisiin tutustumista. Uuden koneen käyttöönotto: Kone on testattu ja säädetty Jukolla tehtaan testausta varten ja säädöt ovat siksi keskimääräisiä viljelysäätöjä, joten tilannekohtaiset säädöt on itse tehtävä aina konetta käyttöön otettaessa parhaan mahdollisen tuloksen aikaansaamiseksi. Uudessa koneessa koneen osat asettuvat paikoilleen vasta muutaman käyttötunnin kuluttua. Tästä syystä kaikkein ruuvien, mutterien sekä ketjujen kireys on tarkistettava 1-2 käyttötunnin jälkeen. Kiristysmomentit on annettu kohdassa 7.2. Käytetyn koneen käyttöönotto: TARKISTA: - renkaiden ilmanpaine - rullaketjujen kunto; vaihda huonokuntoiset - laakereiden kunto; vaihda huonokuntoiset - syöttölaitteiden toiminnat kiertämällä kiertokoekammella muutama kierros sekä lannoite- että siemenpuolella - pohjaläppien jouset - vantaiden kulumat; korjaa ja vaihda huonokuntoiset - siemenvantaiden kartiolaakereiden kireys; niiden pitää laskeutua omalla painollaan - Optiseedin öljymäärä; lisää tarvittaessa - ruuvien, mutterien ja ketjujen kireys - hydrauliletkujen ja -liittimien kunto - pinta-alamittarin toiminta - koneen rasvaus ja voitelu - siemenputkien liukuminen sisäkkäin nostamalla jokaista siemenvannasta ylöspäin.. Jos teleskoopissa on kitkaa, kannattaa päällysputki irrottaa yläpäästä ja suihkuttaa silikonia liukumisen parantamiseksi - kytkimen toiminta Vaihda rikkoutuneet osat tarvittaessa. Tee varaosatilaus hyvissä ajoin ennen seuraavaa käyttökautta. Varaosia tilatessasi muista ilmoittaa koneen malli ja valmistusnumero. 25

26 6. BRUKSANVISNINGAR Maskinen bör användas enligt anvisningarna, för att säkerheten skall bibehållas. När maskinen används bör man förutom anvisningarna uppskatta och ge akt på de aktuella användningsförhållandena (temperatur, markfuktighet o.s.v.), utifrån vilka inställningarna görs. Det är viktigt att vidta förberedande åtgärder i förväg. Mera detaljerade anvisningar finns i detta stycke. 6.1 MASKINENS KOPPLING TILL TRAKTORN Maskinen kan kopplas till traktorn på tre sätt. 1. Kombimaskinens dragbom kopplas direkt till traktorns dragkrok. Kopplingens fördelar: Kopplingens nackdelar -kortare traktor/maskin-kombination -okänslig för små körfel i sidled -maskinen nickar inte mycket t.ex. vid körning över vattenfåror -maskinens smidighet vid svängning blir lidande -maskinen genar ganska mycket vid svängning 2. Koppling med dragtriangelbom. Med den bogserade maskinmodellen levereras en dragtriangelborn som kopplas till traktorns trepunktslyft enligt bild nr

27 6. KAYTTÖOHJEET Konetta on käytettävä ohjeiden mukaan, jotta vastuu turvallisuudesta säilyy. Konetta käytettäessä on ohjeiden lisäksi arvioitava ja huomioitava senhetkiset käyttöolosuhteet (lämpötila, maan kosteus jne), joiden pohjalta säätäminen tehdään. Valmistelevat toimenpiteet ennen töiden aloittamista. Tarkemmat yksityiskohtaisesti eritellyt käyttöohjeet tässä kappaleessa KONEEN KIINNITYS TRAKTORIIN Kone voidaan kytkeä traktoriin kolmella tavalla. 1. Kylvölannoittimen vetoaisa kytketään suoraan traktorin vetokoukkuun Kytkennän edut: Kytkennän haitat: - traktori/kone-yhdistelmän lyheneminen - ei ole herkkä pienille ajovirheille sivusuunnassa - kone ei nyökyttele paljonkaan esim. vesivaon yli ajettaessa - koneen ketteryys käännettäessä kärsii - kone oikaisee melko paljon kaarrettaessa 2. Vetokolmiokytkentä. Hinattavan koneen mukana toimitetaan vetokolmio, joka kytketään traktorin nostolaitteisiin kuvan n:o 1-2 mukaan

28 Kopplingens fördelar: Kopplingens nackdelar -maskinens är smidig vid vändning -maskinen följer bättre traktorn, eftersom dragpunkten ligger längre bak -gödselbillens markavstånd kan ökas genom att traktorns lyftarmar lyfts -längden på traktor/maskin-kombinationen -maskinen nickar lättare t.ex. vid körning över vattenfåror -kräver exaktare körning, eftersom maskinen är mera känslig för körfel både i sido- och höjdriktningen 3. Kombimaskinen kan också användas vid frässådd, då dragbommen fästes i kombimaskinens övre fästpunkt och regleringsskruven fästes vid bommens undre sida. Vid fräsen kopplas maskinen till ett för ändamålet tillverkat dragfäste. OBS! Dragbommens vikt inverkar pa fräsningsdjupet. Kopplingens fördel är bearbetningen av marken och sadden sker på samma gång. För övrigt uppför sig maskinen på samma sätt som vid koppling med dragtriangel i punkt 2. Maskinen användning som hydraulburen Maskinen kan transporteras eller användas för sådd även direkt kopplad till traktorns trepunktslyft. För användning på detta sätt bör dragbommen avmonteras och maskinens fästpunkter koppla på sedvanligt sätt till traktorns trepunktslyft. Hydraulslangen anslutes ej till traktorns och då maskinen star på marken låse dess hjul med kättingar placerade på dess bakhörn. Maskinen inställes i vågrätt läge för sådd med hjälp av traktorns tryckstång. Då maskinen användes som hydraulburen, får lådorna vara fyllda till max. 50 % HYDRAULIK Kombimaskinens lyftcylinderslang fästes vid traktorns enfunktionsventil. Kontrollera att slangkopplingarna är fria från smuts. Maskinens hydraulik ställer inte några speciella krav på hydraulikoljans kvalitet. Det bör observeras att den olja som blir kvar i slangarna blandas med traktorns hydraulikolja. 28

29 Kytkennän edut: Kytkennän haitat: -koneen ketteryys käännöksissä hyvä -kone seuraa traktoria paremmin, koska vetopiste on taaempana. -lannoitevantaan maavaraa saadaan lisää nostamalla traktorin vetovarsia. -traktori/kone-yhdistelmän pituus -kone nyökyttelee helpommin esim. vesivaon yli ajettaessa -vaatii tarkemman ajon sivusuunnassa, koska traktorin Iiikkeet vaikuttavat vetopisteeseen voimakkaammin sekä sivu- että pystysuunnassa. 3. Kylvölannoitinta voidaan käyttää jyrsinkylvössä, jolloin vetoaisa siirretään kylvölannoittimessa ylempiin kiinnitysreikiin ja säätöruuvi kiinnitetään aisan alapuolelle. Kone kiinnitetään jyrsimeen erikseen tehtyyn vetopisteeseen. Aisan vaikutus jyrsintäsyvyyteen. Kytkennän etuna on maan muokkaus ja kylvö samalla ajokerralla. Muuten kone käyttäytyy samalla tavalla kuin vetokolmiokiinnityksessä kohdassa 2. Koneen käyttö nostolaitteissa Konetta voidaan siirtää tai sillä voidaan kylvää myös traktorin nostolaitteissa. Tätä varten vetopuomi irrotetaan ja kone kiinnitetään normaalisti 3-pistenostolaitteisiin. Hydrauliletku jätetään kytkemättä ja koneen ollessa maassa kannatuspyörät lukitaan koneen takakulmissa olevilla ketjuilla. Kone säädetään kylvöasennossa vaakasuoraan traktorin työntövarren pituutta muuttamalla. Koneen ollessa nostolaitteisiin kytkettynä säiliöiden täyttöaste saa olla max. 50% HYDRAULIIKKA Kylvölannoittimen nostosylinterien hydrauliletku kiinnitetään traktorin 1-toimiseen venttiiliin. Tarkista kytkettäessä liittimien puhtaus. Koneen hydrauliikka ei aseta eritysvaatimuksia hydrauliikkaöljyn laadulle. Yhteiskäytössä on huomioitava letkuihin jäävän öljyn sekoittuminen vetotraktoria vaihdettaessa. 29

30 6.3. KOPPLING AV AREALMÄTARE Kombimaskinen är försedd med en elekronisk arealmätate. Placera mätaren i traktorn på en sådan plats, där du lätt kan se siffertavlan. Mätaren visar med 0,1 ars nonoggranhet. T. ex. Mätarställning x 10 = ett ar. OBS! Skyddas från fukt. Koppla ledningen som kommer från maskinen till arealmätaren. Koppla den 7-poliga kontakten till traktorn. OBS! Hall närljusen kopplade vid sådd. Knapp för nolläge Bild 1-3. Arealmätarens avläsningsdosa. När LED-Ijuset i mätaren lyser, är mätaren i funktion. OBS! Nollägesknappen bör vara i LOCK-position vid sådd, lyft up knappen endast för nollage. LED-ljus Sensor Säkring 7-pol kontakt Bild 1-4. Utbyte av arealmätarens batterier. 30

31 6.3. PINTA-ALAMITTARIN KYTKENTÄ Kylvölannoitin on varustettu elektronisella pinta-alamittarilla. Mittarin näyttö asennetaan traktoriin sellaiselle paikalle, josta sitä on helppo seurata. Mittari näyttää 0,1 aarin tarkkuudella. Esim. Mittariluku 10 on yksi aari. HUOM! Suojeltava kosteudelta. Kytke kylvölannoittimelta tuleva kaapeli pinta-alamittariin. Kytke 7-napa-pistoke traktoriin. HUOM! Pidä seisontavalot päällä kylvettäessä. Nollauspainike Kuva 1-3. Pinta-alamittarin näyttö Kun LED-valo mittarissa palaa, on mittari toiminnassa. HUOMI Pidä nollauspainike LOCK-asennossa kylvettäessä, nosta painike ylös vain nollattaessa mittari. LED-valo Sensori Sulake Kuva 1-4. Pinta-alamittari 7-napa pistoke 31

32 6.4. TRANSPORT AV MASKINEN PÅ ALLMÄN VÄG När man rör sig på allmän väg måste man följa alla trafiklagens bestämmelser och specialbestämmelserna för långsamt fordon. Därtill måste stor försiktighet iakttas p.g.a. maskinens bredd. Behållarna bör vara tomma vid transport. Om kombimaskinen ticker traktorns varningstriangel och körljus, skall sådana monteras på kombimaskinen FYLLNING AR LÅDORNA Olika metoder kin användas vid fyllning av lådorna. Förhållandena och de till buds ståande möjligheterna avgöra detta. Nedan några av de mest använda sätten: 1. Fyllning från små (25-50 kg) säckar Säckarna kan lagras på marknivå och för hand lyftas upp i lådorna. Denna metod kan dock inte rekommenderas, då lyftande från marknivå innebär onödigt arbete. Från en lastningsbygga eller motsvarande gar det lätt att flytta over säckarna på en släpvagn för att köras ut på det åkerskifte där sadden pågår. Kombimaskinens ståplanka underlättar överflyttningen av säckarna och tömningen i maskinens lådor. 2. Fyllning från storsäckar ( kg) Om man har tillgång till en lämplig kran kan storsäcken tömmas direkt i kombimaskinens lådor. Härvid bör man akta sig för att gå under den upplyfta sicken samt hindra att den stöter till lådans lock. På grund av sin stora vikt kin den SKADA LOCKET ELLER DESS DÄMPARFJÄRDER. Den säkraste metoden är att tömma storsäckarna i en släpvagn och för fyllningen av kombimaskinens lådor använda för löshantering lämplig teknik. 3. Löshantering av handelsgödsel och utsäde För löshantering kin man använda sig av t.ex. en med transportskruv försedd släpvagn eller en högtippande vagn. Vid fyllning av lådor bör man kontrollera, att främmande föremål, t.ex. bitar av paperseller plastsäckar inte kommer i lådorna. Härvid förekommer risk att matarorganen täpps till. Sållet i lådan för handelsgödsel bör ovillkorligen vara på sin plats, i synnerhet om gögseln klupar sig och är av lägre kvalitet. 32

33 6.4. KONEEN KULJETTAMINEN YLEISILLÄ TEILLÄ Yleisillä teillä Iiikuttaessa on noudatettava kaikkia tieliikennelain mukaisia määräyksiä ja hitaan ajoneuvon erityismääräyksiä. Lisäksi koneen ylileveydestä johtuen pitää noudattaa erityistä varovaisuutta. Kuljetuslaitteilla kuljetettaessa on säiliöiden oltava tyhjiä. Mikäli kylvölannoitin peittää traktorin hitaan ajoneuvon kilven ja ajovalot, on nämä asennettava kylvölannoittimeen SÄILIÖIDEN TÄYTTÖ Säiliöt voidaan täyttää usealla eri menetelmällä. Tilan olosuhteet ja mahdollisuudet määräävät käytettävän tekniikan. Yleisimmät menetelmät: 1. Täyttö pienistä säkeistä (esim kg) Säkit voidaan varastoida maan pinnan tasossa ja nostaa käsin kylvölannoittimen säiliöihin. Menetelmä ei kuitenkaan ole suositeltava, koska nostokorkeus on varsin suuri. Siirtämällä säkit lastauslaiturille tai perävaunuun saadaan nostokorkeus pieneksi. Perävaunun avulla säkit voidaan samalla kuljettaa kulloinkin kylvettävälle lohkolle. Kylvölannoittimen astintaso helpottaa sakkien siirtämistä ja tyhjentämistä säiliöihin. 2. Täyttö suursäkeistä (esim kg) Suursäkki voidaan tyhjentää suoraan kylvölannoittimen säiliöihin, jos käytettävissä on sopiva nosturi. Tällöin on kuitenkin ehdottomasti varottava menetelmästä riippuvan säkin alle sekä estettävä sen heilahtaminen säiliön kantta vasten. Viimeksi mainittu saattaa VAURIOITTAA KANTTA TAI SEN KEVENNYSJOUSTA. Varmempi menetelmä on tyhjentää suursäkit perävaunuun ja käyttää irtolannoitteelle ja -siemenelle soveltuvaa tekniikkaa. 3. Täyttö irtolannoitteella ja -siemenellä Irtolannoitteen ja -siemenen käsittelyyn voidaan käyttää esim. siirtoruuvilla varustettua tai korkealta kippaavaa perävaunua. Säiliötä täytettäessä on huolehdittava, että vieraita esineitä, kuten paperi- tai muovisäkin palasia tms. ei pääse säiliöön. Nämä saattaisivat tukkia syöttölaitteet. Lannoitesäiliön seula on pidettävä ehdottomasti paikoillaan, varsinkin jos lannoite on paakkuuntunutta ja huonolaatuista. 33

34 6.6. MATARORGANENS INSTÄLLNING Utmatningsmängderna för handelsgödsel och utsäde justeras helt oberoende av varandra genom att ändra matarvalsarnas rotations hastighet. Såväl enheten för handelsgödsel som enheten för utsäde är föärsedd med en steglöst inställbar Optiseed rotation stransformator. Enheten för utsäde är därtill utrastad med en kassett. Med tillhjälp av denna kan man välja mellan fyra basskalor för utmatningen allt efter den använda fröstorleken (bild 1-5). Bild 1-5. Optiseed rotationstransformator och kassett i utsädesenhet. Matarhusen för såväl handelsgödsel som utsäde är försedda med skjutluckor och bottenklaffar. Skjutluckorna reglerrar gödsel- eller utsädesflödet till matarvalsarna. Vid behov kan en del av skjutluckorna stängas, t.ex. om man inte vill utnyttja kombimaskinens hela arbetsbedd eller om man önskar så med bara varannan såbill. Inställningen av bottenklaffarna är viktig, då dessas avstånd från matarvalsen inverkar på utmatningsnoggrannheten. Bottenklaffarna är fjäderbelastade och ger efter om något främmande föremål kommer mellan matarklaffen och matarvalsen, vilket skyddar matrorganen från skador. Inställningen av matarorganen framgår av vridprovstabellen på locket för gödsellådan. 34

35 6.6. SYÖTTÖJÄRJESTELMÄT JA NIIDEN SÄÄTÖ Lannoitteen ja siemenen syöttömäärät säädetään täysin toisistaan riippumatta syöttöpyörien pyörimisnopeutta muuttamalla. Sekä lannoite- että siemenyksikössä on portaaton Optiseed-pyörimisnopeuden muunnin. Siemenyksikössä on lisäksi kasetti, jolla voidaan valita neljä eri perussyöttöaluetta siemenkoosta riippuen (kuva 1-5). Kuva 1-5. Siemenyksikön-Optiseed-pyörimisnopeuden muunnin ja kasetti. Sekä lannoite- että siemenyksiköiden syöttökotelot on varustettu sulkulevyillä ja pohjaläpillä. Sulkulevyt rajoittavat lannoitteen ja siemenen virtausta syöttöpyörille. Tarvittaessa osa sulkulevyistä voidaan sulkea, jos esimerkiksi ei haluta käyttää koko kylvölannoittimen työleveyttä tai halutaan kylvää joka toisella vantaalla. Pohjaläppien oikea säätö on tärkeää, koska niiden etäisyys syöttöpyörästä vaikuttaa syöttötarkkuuteen. Pohjaläpät on jousitettu siltä varalta, että jokin vieras esine pääsee syöttöpyörän ja pohjaläpän väliin. Syöttölaitteiden säätöarvot on annettu lannoitesäiliön kanteen kiinnitetyssä kiertokoetaulukossa. 35

36 6.7. INSTÄLLNING AV GÖDSELMÄNGDEN Skjutluckorna (C) och (D) på enheten för handelsgödsel bör inställas enligt följande Skjutluckor, Bottenklaffar läge hack på segmentet Granulerad handelsgödsel 3 3 Urea 3 3 Bild 1-6. Enheten för handelsgödsel, skjutluckor och bottenklaffar. Utmatningsmängden för handelsgödsel inställes med Optiseed rotationstransformatorn på maskinens HÖGRA GAVEL. I vridprovstabellen är riktvärden angivna för normal NPK samt Urea. Då olika gödselpartiers och -sorters egenkaper kan variera rätt mycket, är det viktigt, att alltid utföra vridprov före påbörjandet av sådden. 36

37 6.7. LANNOITEMÄÄRÄN SÄÄTÖ Lannoiteyksikön sulkulevyt (C) ja pohjaläpät (D) tulee säätää seuraavasti: Sulkulevyt, Pohjaläpät asento kaaren lovi Rakeiset lannoitteet 3 3 Urea 3 3 Kuva 1-6. Lannoiteyksikön sulkulevyt ja pohjaläpät. Lannoitteen syöttömäärä säädetään koneen OIKEASSA PÄÄDYSSÄ olevalla Optiseedmuuntimella. Kiertokoetaulukossa on annettu ohjeelliset säätöarvot normaali Y-lannoitteelle ja urealle. Koska eri lannoitelajien ja -erien ominaisuudet saattavat vaihdella huomattavasti, on aina tärkeää tehdä kiertokoe ennen kylvön aloittamista. 37

38 6.8. INSTÄLLNING AV UTSÄDESMÄNGDEN Skjutluckorna (E) och bottenklaffarna (F) på enheten för utsäde bör inställas enligt följande: Skjutluckor, Bottenklaffar hack hack på segmentet Spannmål 2 2 Småfrö 2 2 Ärter 2 4 Bild 1-7. Enheten för utsäde, skjutluckor och bottenklaffar. Utmatningsmängden för utsäde inställes med Optiseed rotation stransformatorn på maskinens VÄNSTRA GAVEL. I vridprovstabellen är kassettens positioner samt riktvärden för vete, rag, kom, havre, ärter, ryps, klöver och timotej angivna. Då olika fröpartiers egenskaper kan variera betydligt, är det viktigt, att alltid utföra vridprov före påbörjandet av sådden. 38

39 6.8. SIEMENMÄÄRÄN SÄÄTÖ Siemenyksikön sulkulevyt (E) ja pohjaläpät (F) tulee säätää seuraavasti: Sulkulevyt, Pohjaläpät, lovi kaaren lovi Viljan siemenet 2 2 Piensiemenet 2 2 Herne 2 4 Kuva 1-7. Siemenyksikön sulkulevyt ja pohjaläpät. Siemenen syöttömäärää säädetään koneen VASEMMASSA PÄÄDYSSÄ olevalla kasetilla ja Optiseed-pyörimisnopeuden muuntimella. Kiertokoetaulukossa on annettu kasetin asennot ja ohjeelliset säätöarvot seuraaville siemenlajeille: vehnä, ruis, ohra, kaura, herne, rypsi, apila ja timotei. Koska eri siemenerien ominaisuudet saattavat vaihdella huomattavasti, on aina tärkeää tehdä kiertokoe ennen kylvön aloittamista. 39

40 6.9. VRIDPROV För såväl handelsgödsel som utsäde LÖNAR DET SIG ALLTID ATT KONTROLLERA UTMATNINGSMÄNGDEN GENOM VRIDPROV, Lådorna fylles med handelsgödsel respektive utsäde. Kombimaskinen sänkes i arbetsläge, varvid man bör kontrollera, att den star vågrätt. Vridprovet utföres på följande sätt: ENHETEN FÖR UTSÄDE A) Beroende på det använda utsäde onställes de riktiga lägena för skjutluckor, bottenklaffar och kassett. lnstäilningsspaken för Optiseed rotationstransformatorn regleras enligt de riktvärden som angivits i vridprovstabellen. Spakens spännmutter bör dras åt omsorgsfullt. B) Enheten för utsäde är försedd med två vridprovstråg (G). Trågets Iåsmekanism loses genom att lyfta tråget från handtaget och samtidigt dra det bakåt. Tråget sänkes i sift nedre läge och skjutes framåt, in under matarhusen. Om billtrycket är stort, bör detta något minskas, så att vridprovstrågen kan skjutas tillräckligt långt framåt. Bild 1-8. Vridprovstråg. C) Kassettens ringsprintar (2 st) avlägsnas och kassetten dras utåt så, att den kan låsas med den ena ringsprinten i den BAKRE axelns YTTRE hål. Vridprovsveven fästes i kassettens FRÄMRE HOLK och vrides i PILENS RIKTNING ända tills utsädeslådans matarorgan börjar mata. Härefter dras vridprovstrågen bakåt, lösgöres och tömmes. Bild 1-9. Enheten för utsäde, vridprov. 40

41 6.9. KIERTOKOE Sekä lannoitteen että siemenen SYÖTTÖMÄÄRÄ KANNATTAA AINA TARKISTAA KIERTOKOKEELLA. Säiliöt täytetään lannoitteella ja siemenellä. Kylvölannoitin lasketaan maahan ja tarkistetaan, että se on vaakasuorassa asennossa. Kiertokoe tehdään seuraavasti: KIERTOKOE SIEMENILLÄ A) Tarkistetaan siemenlajin mukaan oikeat sulkulevyjen, pohjaläppien ja kasetin asennot. Optiseed-pyörimisnopeuden muuntimen säätövipu säädetään kiertokoetaulukon osoittamaan ohjearvoon. Säätövivun lukitusmutteri on kiristettävä huolellisesti. B) Siemenyksikkö on varustettu kahdella kiertokoekaukalolla (G). Kaukalon lukitus avataan nostamalla sits kahvasta ylös ja vetämällä samalla taaksepäin. Kaukalot lasketaan ala-asentoon ja työnnetään eteenpäin syöttökoteloiden alle. Jos siemenvantaiden painotus on säädetty hyvin suureksi, on painotusta pienennettävä, jotta kiertokoekaukalot siirtyvät riittävästi eteenpäin. Kuva 1-8. Kiertokoekaukalot. C) Kasetin rengassokat (2 kpl) irrotetaan ja kasettia vedetään ulospäin (noin 20 mm) siten, että se voidaan lukita toisella rengassokalla TAKIMMAISEN akselin ULOMPAAN reikään. Kiertokoekampi kiinnitetään kasetin ETUMMAISEEN HOLKKIIN ja kierretään NUOLEN SUUNTAAN kunnes siemenyksikön syöttölaitteet alkavat syöttää. Tämän jälkeen kiertokoekaukalot vedetään taaksepäin, irrotetaan ja tyhjennetään Kuva 1-9. Siemenyksikön kiertokoe. 41

42 D) Vridprovstrågen placeras igen i vridprovsposition. Kassettens främre holk vrides i pilens riktning, varvid följande varvtal motsvarar en ar H250 11,6 E) Vridprovstrågen lösgöres igen och frömängden vägs. Resultatet multipliceras med 100, varvid utscidesmängden föe en hektar erhålles. Om den avviker från den önskade, flyttas rotationstransformatoms ställspak i önskad riktning på skalan. Det är skäl att göra ett nytt vridprov efter justeringen. F) Efter slutfört vriprov placeras vridprovstrågen igen i sitt övre läge. KASSETTEN BÖR OVILLKORLIGEN placeras i läge för sådd (skjutes innåt och låses med ringsprintarna). G) Vridprov för utsädesenhet kan göras också på följande sätt: 1. Beroende på det använda utsädet inställes de riktiga Iägena för skjutluckor, bottenklaffar och kassett. Inställningsspaken för Optiseed rotationstransformation regleras enligt de riktvärden som angivits i vridprovstabellen. 2. Fyll utsädeslådan. 3. Vridprovstrågen skjutes under matarhusen där dom loses med hjälp av säkerhetsspärrar. Kör i såddläge tills utsädeslådans matarorgan börjas mata. Säkerhetsspärrama öppnas genom att skjuta vridprovstråg framåt och trycka båda spärrar nedåt. Tråget dras bort och tömmes. 4. Vridprovstrågen placeras igen i vridprovsposition. Kör i såddläge 40 m (2,5 m maskin), 33,3 m (3,0 m maskin) och 25 m (4,0 m maskin). Vridprovstrågen lösgöres och frömängden vägs. Resultatet multipliceras med 100, varvid utsädesmangden för en hektar erhålles. Om den avviker från den önskade flyttas rotationstransformatoms ställspak i önskad riktning på skalan. Gör ett nytt vridprov efter justeringen. 5. Då man gör vridprovet på ovanstående sätt blir ändringarna i inmatningsmängder, beroende av maskinens skakning, också observerade. 42

43 D) Kiertokoekaukalot asennetaan takaisin kiertokoeasentoon. Kasetin etummaista holkkia kierretään nuolen suuntaan yhden aarin kylvöä vastaava kierrosmäärä: H250 11,6 E) Kiertokoekaukalot irrotetaan ja saatu siemenmäärä punnitaan. Tulos kerrotaan sadalla, jolloin saadaan yhden hehtaarin siemenmäärä. Mikäli se poikkeaa halutusta, säätövipua siirretään asteikolla tarpeellinen määrä. Kiertokoe on syytä uusia säätämisen jälkeen. F) Lopuksi kiertokoekaukalot nostetaan yläasentoon KASETTI on EHDOTTOMASTI muistettava kiinnittää takaisin kylvöasentoon. G) Siemenyksikön kiertokoe voidaan tehdä myös ajamalla seuraavasti: 1. Tarkistetaan siemenlajin mukaan oikeat sulkulevyjen, pohjaläppien ja kasetin asennot. Optiseed-pyörimisnopeuden muuntimen säätövipu säädetään kiertokoe-taulukon osoittamaan ohjearvoon. 2. Täytetään siemensäiliö 3. Työnnetään kiertokoekaukalot syöttökoteloiden alle, jonne ne lukkiutuvat salpojen avulla. Ajetaan kylvöasennossa kunnes siemenyksikön syöttölaitteet alkavat syöttää. Avataan lukitussalvat työntämällä kiertokoekaukaloa eteenpäin ja painamalla molempia lukitussalpoja alaspäin. Vedetään kaukalo pois ja tyhjennetään 4. Kiertokoekaukalot asennetaan takaisin kiertokoeasentoon. Ajetaan kone kylvöasennossa 40 m (2,5 m kone) ja 33,3m (3,Om kone). Irrotetaan kiertokoekaukalot ja saatu siemenmäärä punnitaan. Tulos kerrotaan sadalla, jolloin saadaan yhden hehtaarin siemenmäärä Mikäli se poikkeaa halutusta, säätövipua siirretään asteikolla tarpeellinen määrä. Kiertokoe on syytä uusia säädön jälkeen. 5. Ajamalla tehdyssä kiertokokeessa tulee huomioitua myös koneen tärinästä tai pyörien luistosta mahdollisesti tulevat muutokset syöttömääriin. 43

44 ENHETEN FÖR HANDELSGÖDSEL A) De riktiga lägena för skjutluckor och bottenklaffar inställes. InstäIlningsspaken för Optiseed Rotationstransformatorn regleras enligt de riktvarden som angivits i vridprostabellen. B) Di enheten för handelsgödsel inte är försedd med vridprovstråg, kan vridsprovstrång för utsäde placeras under gödselbillar och to provet bara från framre billar eleer vara två billar. Andra skjutlockor måste stangas. C) H250 Kassetten avlägsnas och vridprovsveven fästes i den FRÄMRE AXELN för kassetten. Veven vrides i PILENS RIKTNING ända tills utmatningen av handelsgödsel vidtar. Presenningen under gödselbillarna tömmes och placeras tillbaka på sin plats. Bild 2-0. Enheten för handelsgödsel, vriprov. D) H250 Axeln vrides i pilens riktning det varvtal som motsvarar en ar. Varvtaler är detsamma som för vriprovet för utsäde. E) Den erhålna mängden handelsgödsel vags och resultatet multipliceras med 100, om provet göras med alla billar vilket ger gödselmängden för en hektar. Om den avviker från den önskade, andras inställningen av spaken på rotationstransformatom och ett nytt vridprov göres. Till sist bör KASSETTEN OVILKORLIGEN placeras i läge för sådd OBS! Vridprovet FÅR INTE BASERAS på arealmätarens värden DÄCKENS LUFTTRYCK inverkar på utmatningsmängderna, och bör därför regelbundet kontrolleras. Rätt tryck är 157 kpa (1,6 bar) 44

Käyttö- ja varaosakirja Instruktions- och reservdelsbok COMBISEED HT 3000/4000

Käyttö- ja varaosakirja Instruktions- och reservdelsbok COMBISEED HT 3000/4000 Käyttö- ja varaosakirja Instruktions- och reservdelsbok COMBISEED HT 3000/4000 INNEHÅLL 1. Förord och tillverkningsnummerplåt...6 2. Allmän presentation, billtyper och teknisk data...8 3. Säkerhetsinstruktioner....14

Lisätiedot

PELTOJYRÄ JH 450, JH 620

PELTOJYRÄ JH 450, JH 620 KÄYTTÖ JA HUOLTO-OHJE PELTOJYRÄ JH 450, JH 620 Alkuperäiset ohjeet 01 / 2015 Sisällysluettelo 1. ESIPUHE... 1 1.1. Koneen käyttötarkoitus... 1 1.2. Tekniset tiedot... 1 1.3. Tyyppikilpi... 2 2. TURVALLISUUSOHJEET...

Lisätiedot

TARKKA. TEHOKAS. TILAVA. TALOUDELLINEN.

TARKKA. TEHOKAS. TILAVA. TALOUDELLINEN. TITAN TARKKA. TEHOKAS. TILAVA. TALOUDELLINEN. Monipuolinen kylvölannoitin minimimuokkaukseen ja perinteiseen kylvöön Tume Titan on ominaisuuksiltaan vakuuttava kylvötöiden kumppani jonka voi varustaa myös

Lisätiedot

Tuottavuutta ja kustannussäästöjä

Tuottavuutta ja kustannussäästöjä Tuottavuutta ja kustannussäästöjä vieskanmetalli.com Tarkka kylvösyvyys kylkipyörällä Parempi oljen katkaisu Tarkka syöttömääränsäätö Suuri rengaskoko Pieni vetotehontarve 2 3 Patentoitu tarkkuusvannas

Lisätiedot

TEHOKAS HINATTAVA KYLVÖLANNOITIN.

TEHOKAS HINATTAVA KYLVÖLANNOITIN. KL 2500 TEHOKAS HINATTAVA KYLVÖLANNOITIN. Tume on tehty kestämään. TÄHÄN TARVITAAN KUVA, JOSSA TILAA KONEEN YMPÄRILLÄ (=EI SAA OLLA TIUKKA RAJAUS) Tume on kylvölannoitintekniikan edelläkävijänä tuonut

Lisätiedot

BETRIEBSANLEITUNG RESERVETEILKATALOG OPERATOR S INSTRUCTION BOOK SPARE PARTS LIST

BETRIEBSANLEITUNG RESERVETEILKATALOG OPERATOR S INSTRUCTION BOOK SPARE PARTS LIST VÄLI99KA BETRIEBSANLEITUNG RESERVETEILKATALOG OPERATOR S INSTRUCTION BOOK SPARE PARTS LIST 62375 YLIHÄRMÄ FINLAND TEL. +358-(0)6-4835111 FAX +358-(0)6-4846401 Suomi 2 Arvoisa Asiakas Kiitämme osoittamastanne

Lisätiedot

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria) Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien

Lisätiedot

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä CE-märkning och Produktgodkännande CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä Joakim Nyström 25.5.2018 Typgodkännande = nationellt godkännande av byggprodukter i Finland tillverkaren bevisar, att produkten kan användas

Lisätiedot

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet Mekaaninen asennus / Mekanisk montering PP- Nr. ok not ok M - 10 Sähkökaapelit asennetaan erilleen pneumatiikkajohdoista Elkablar monteras skilt från pneumatikslangar

Lisätiedot

KL 2500 KL 3000 HKL 2500 S

KL 2500 KL 3000 HKL 2500 S KL 2500 KL 3000 HKL 2500 S HKL 2500 S - KUSTANNUSTEHOKAS HINATTAVA KYLVÖLANNOITIN. Tume on tehty kestämään. HKL 2500 S HKL 2500 S on kustannustehokas hinattava kylvölannoitin, joka voidaan monipuolisella

Lisätiedot

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki Sakägare/ Asianosainen Ärende/ Asia - VALREKLAM INFÖR RIKSDAGSVALET 2015 - VAALIMAI- NONTA ENNEN EDUSKUNTAVAALEJA 2015, TILLÄGG / LISÄYS Det finns tomma reklamplatser kvar i stadens valställningar och

Lisätiedot

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Raportti ajalta 02.03.2017-30.06.2017. Vastauksia annettu yhteensä 580 kpl. Minkä ikäinen olet? / Hur gammal är du? Alle 18 /

Lisätiedot

AITO JA ALKUPERÄINEN JYRÄKOMBI.

AITO JA ALKUPERÄINEN JYRÄKOMBI. JYRÄKOMBI AITO JA ALKUPERÄINEN JYRÄKOMBI. Takapyöräisten kylvökoneiden edelläkävijä. Tume toi aikanaan ensimmäisenä markkinoille kylvölannoittimen, joka oli varustettu koneen takana olevalla pyörästöllä.

Lisätiedot

Kuva etsimättä AITO JA ALKUPERÄINEN JYRÄKOMBI. PATENTOITUA, TOIMINTAVARMAA TEKNIIKKAA. Takapyöräisten kylvökoneiden edelläkävijä.

Kuva etsimättä AITO JA ALKUPERÄINEN JYRÄKOMBI. PATENTOITUA, TOIMINTAVARMAA TEKNIIKKAA. Takapyöräisten kylvökoneiden edelläkävijä. JYRÄKOMBI AITO JA ALKUPERÄINEN JYRÄKOMBI. Takapyöräisten kylvökoneiden edelläkävijä. PATENTOITUA, TOIMINTAVARMAA TEKNIIKKAA. Jyräkombia kehitetään jatkuvasti viljelijöiden tarpeita ja kokemuksia kuunnellen.

Lisätiedot

NOSTOLAITE KULTIVAATTOREIDEN KÄYTTÖOHJE

NOSTOLAITE KULTIVAATTOREIDEN KÄYTTÖOHJE POTILA NOSTOLAITE KULTIVAATTOREIDEN KÄYTTÖOHJE Mallit KK 13, KK 15, KK 17 ja KK 19 Kiikostentie 7 FIN-38360 KIIKOINEN FINLAND Puh. 02 5286 500 Fax. 02 5531 385 POTILA NOSTOLAITEKULTIVAATTORIEN KÄYTTÖOHJE

Lisätiedot

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme

Lisätiedot

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie 6 40950 Muurame PUH. 014 3349 400 FAX 014 2440 61

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie 6 40950 Muurame PUH. 014 3349 400 FAX 014 2440 61 TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE Mateko Oy Punasillantie 6 40950 Muurame PUH. 014 3349 400 FAX 014 2440 61 EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus koneesta Lapinlahden levypalvelu Oy vakuuttaa,

Lisätiedot

TARKKA. TEHOKAS. TILAVA. TALOUDELLINEN. Monipuolinen kylvölannoitin minimimuokkaukseen ja perinteiseen kylvöön

TARKKA. TEHOKAS. TILAVA. TALOUDELLINEN. Monipuolinen kylvölannoitin minimimuokkaukseen ja perinteiseen kylvöön TITAN TARKKA. TEHOKAS. TILAVA. TALOUDELLINEN. Monipuolinen kylvölannoitin minimimuokkaukseen ja perinteiseen kylvöön Tume Titan on ominaisuuksiltaan vakuuttava kylvötöiden kumppani jonka voi varustaa myös

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till

Lisätiedot

TAKALANAT HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE

TAKALANAT HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE TAKALANAT HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE Maahantuoja: Agri-Kymi Oy Kaupinkatu 4 45130 KOUVOLA Varaosat: 020 743 2045 Toimisto: 020 743 2043 toimisto@agrikymi.fi 2 3 4 5 TEKNISET TIEDOT Takalanat Malli Työleveys

Lisätiedot

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0 TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset

Lisätiedot

TRIMFENA Ultra Fin FX

TRIMFENA Ultra Fin FX BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin

Lisätiedot

PARAS KYLVÖLANNOITIN KAIKKIIN OLOSUHTEISIIN.

PARAS KYLVÖLANNOITIN KAIKKIIN OLOSUHTEISIIN. NOVA COMBI PARAS KYLVÖLANNOITIN KAIKKIIN OLOSUHTEISIIN. Nova Combi on yleiskylvölannoitin kaikille viljelymenetelmille ja kaikille maalajeille. Kone käy rajoituksetta niin suorakylvöön, minimimuokattuun

Lisätiedot

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

Manuell framdrift/ Käsisyöttö Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå

Lisätiedot

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi

Lisätiedot

Swegon CASA Smart Sensor package

Swegon CASA Smart Sensor package Swegon CASA Smart Sensor package Asennusohje Installationsanvisning 1. Yleistä Swegon CASA Sensor package on yhdistelmäanturi, josta on saatavana kolme varianttia: kosteusanturi (SRH) kosteusanturi ja

Lisätiedot

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet LTY17, LTY17 Lisätehoyksikkö Extra effektenhet 21042016/ZVR-841 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan, kiukaan, ohjauskeskuksen ja lisätehoyksikön omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle

Lisätiedot

Ilmakiertoinen pellettitakka. Luftburen pelletskamin

Ilmakiertoinen pellettitakka. Luftburen pelletskamin Ilmakiertoinen pellettitakka Luftburen pelletskamin Ilmakiertoisella pellettitakalla voit lämmittää talosi pienellä investoinnilla. Ilmakiertoinen pellettitakka sopii erityisen hyvin sähkölämmitteiseen

Lisätiedot

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning Tämä ohje antaa toivottavasti sellaisen kuvan, että jokainen voi asentaa itse CW-suotimen omaan QROlleen. Lähtökohtana on ollut säästää virtaa sekä

Lisätiedot

PARAS KYLVÖLANNOITIN KAIKKIIN OLOSUHTEISIIN.

PARAS KYLVÖLANNOITIN KAIKKIIN OLOSUHTEISIIN. NOVA COMBI PARAS KYLVÖLANNOITIN KAIKKIIN OLOSUHTEISIIN. Nova Combi on yleiskylvölannoitin kaikille viljelymenetelmille ja kaikille maalajeille. Kone käy rajoituksetta niin suorakylvöön, minimimuokattuun

Lisätiedot

VX200 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE VX200 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

VX200 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE VX200 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING 1 VX200 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE VX200 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING 2 SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLLSFÖRTECKNING 3 Yleiset tekniset tiedot Allmänna tekniska data 5 Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och

Lisätiedot

Vihervitriinin kokoaminen Montering av Odlingsvitrin

Vihervitriinin kokoaminen Montering av Odlingsvitrin Vihervitriinin kokoaminen Montering av Odlingsvitrin Lue ohjeet huolellisesti ennen kokoamista! Läs noggrant igenom instruktionerna innan montering! Kokoamiseen tarvitaan ristipääruuvimeisseli För monteringen

Lisätiedot

Viarelli Agrezza 90cc

Viarelli Agrezza 90cc SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med

Lisätiedot

STIGA VILLA 85 M 8211-3013-10

STIGA VILLA 85 M 8211-3013-10 STIGA VILLA 85 M 8211-3013-10 A 1. 5. B 2. 6. 3. 7. 4. 8. 2 9. 10. Z X 11. V W Y Denna produkt, eller delar därav, omfattas av följande mönsterskydd: This product, or part of it, is covered by the following

Lisätiedot

Arkeologian valintakoe 2015

Arkeologian valintakoe 2015 Sukunimi Kaikki etunimet Henkilötunnus Puhelinnumero Valintatoimiston merkintöjä KAR A (C) Sähköpostiosoite Helsingin yliopisto Humanistinen tiedekunta Arkeologian valintakoe 2015 Tarkista sivunumeroiden

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står

Lisätiedot

Perävaunun käyttöohje

Perävaunun käyttöohje Perävaunun käyttöohje Ennen ajoa tarkistakaa: vetolaitteen ja sen kiinnitysosien kunto perävaunun ja auton kiinnityksen varmuus, perävaunun turvavaijerin tulee olla kiinnitetty autoon valojen kunto pyörien

Lisätiedot

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

Lisätiedot

Vähittäismarkkinat hankkeen tilanne. NBS Workshop Antti Paananen

Vähittäismarkkinat hankkeen tilanne. NBS Workshop Antti Paananen Vähittäismarkkinat hankkeen tilanne NBS Workshop Antti Paananen 22.11.2013 Sisältö 1. Mitä tähän mennessä on tehty ja missään ollaan NordREG työssä? 2. Millaista poliittista ohjausta hankkeelle on saatu?

Lisätiedot

POTILA. NOSTOLAITE KULTIVAATTOREIDEN KÄYTTÖOHJE Mallit K 11, 13 ja 15

POTILA. NOSTOLAITE KULTIVAATTOREIDEN KÄYTTÖOHJE Mallit K 11, 13 ja 15 POTILA NOSTOLAITE KULTIVAATTOREIDEN KÄYTTÖOHJE Mallit K 11, 13 ja 15 Kiikostentie 7 FIN-38360 KIIKOINEN FINLAND Puh. 02 5286 500 Fax. 02 5531 385 2 / 2006 POTILA NOSTOLAITEKULTIVAATTORIEN KÄYTTÖOHJE Mallit:

Lisätiedot

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE TUOTENUMERO: 46324 SAUNIA SAUNAVALAISIN LYHTY LÄMPÖKÄSITELTY PUU MUUNTAJA LED Model: GOOBAY SET 12-15 LED TYPE 5050 Smd WW Input AC 200-240V, 50 Hz 2,9 WATTS, 0,24A Output DC 12V

Lisätiedot

MAATALOUSKONEIDEN TUTKIMUSLAITOS. JUNKKARI-KYLVöKONE 15-laahavantainen heinänsiemenen kylvölaitteella varustettuna

MAATALOUSKONEIDEN TUTKIMUSLAITOS. JUNKKARI-KYLVöKONE 15-laahavantainen heinänsiemenen kylvölaitteella varustettuna 40) Helsinki Rukkilo VAKOLA Helsinki 43 48 12 Pitäjänmäki VALTION MAATALOUSKONEIDEN TUTKIMUSLAITOS Finnish Research Institute of Agricultural Engineering 1960 Koetusselostus 362 JUNKKARI-KYLVöKONE 15-laahavantainen

Lisätiedot

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Nr/Nro: 38-1259 Modell/Malli: S-420R SE Användningsområde Med hjälp av scartväxeln kan du ansluta fyra

Lisätiedot

TARKKA. TEHOKAS. TILAVA. TALOUDELLINEN.

TARKKA. TEHOKAS. TILAVA. TALOUDELLINEN. TITAN TARKKA. TEHOKAS. TILAVA. TALOUDELLINEN. Monipuolinen kylvölannoitin minimimuokkaukseen ja perinteiseen kylvöön Tume Titan on ominaisuuksiltaan vakuuttava kylvötöiden kumppani, jonka voi varustaa

Lisätiedot

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE Ver. 001-200303 USB 2.0 kort Modell/Malli FT-UPC-124V Nr/Nro: 32-4468 USB 2.0 kortti SE Läs igenom anvisningen före installation. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel

Lisätiedot

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/2017 25.5.2018 Byggnadstillsynen i Pargas Nordiskt Byggsymposium Soveltamisala Tämä asetus koskee uuden rakennuksen kosteusteknisen

Lisätiedot

Käyttöohjekirja. Lue ohjekirja ennen koneen käyttöönottoa. 85200 ALAVIESKA, puh. 08-430 9300, fax 08-430 509

Käyttöohjekirja. Lue ohjekirja ennen koneen käyttöönottoa. 85200 ALAVIESKA, puh. 08-430 9300, fax 08-430 509 Käyttöohjekirja Lue ohjekirja ennen koneen käyttöönottoa. 85200 ALAVIESKA, puh. 08-430 9300, fax 08-430 509 Sisällysluettelo sivu Sisällysluettelo ja alkusanat 1 Käyttö- ja huolto-ohje 2 Turvallisuusohjeita

Lisätiedot

Mark Summary Form Taitaja-Mästare 2009

Mark Summary Form Taitaja-Mästare 2009 Form 6 Summary Form Page 1 of 1 11-03-2011 16:07:10 Skill No 105 Skill Metsäkoneen käyttö Criterion Criterion Description s Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Total Award A B C D E Uppgörande av apteringsfil / Apteeraustiedoston

Lisätiedot

AELN/ATEN/KLN. Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI)

AELN/ATEN/KLN. Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) AELN/ATEN/KLN Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) 380169-2 A B C Svenska Suomi A Display Näyttö B Knappar Painikkeet C Personskyddsbrytare (vissa modeller) Henkilösuojakytkin (tietyt mallit) 2 3 BRUKSANVISNING

Lisätiedot

Suunnannäyttäjän etumatka kasvaa... Jyräkombi

Suunnannäyttäjän etumatka kasvaa... Jyräkombi Suunnannäyttäjän etumatka kasvaa... Jyräkombi Aito, alkuperäinen TUME Jyräkombi Tume toi aikanaan ensimmäisenä markkinoille kylvölannoittimen, joka oli varustettu koneen takana olevalla pyörästöllä. Kone

Lisätiedot

Kehoa kutkuttava seurapeli

Kehoa kutkuttava seurapeli Kehoa kutkuttava seurapeli Pelaajia: 2-5 henkilöä tai joukkuetta Peliaika: 30 45 min Välineet: pelilauta, 112 korttia, kaksi tavallista noppaa, yksi erikoisnoppa ja viisi pelinappulaa. Kisa Pelin tarkoituksena

Lisätiedot

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita

Lisätiedot

CONSTANT FINESS SUNFLEX

CONSTANT FINESS SUNFLEX Tamar terassimarkiisien asennus ja käyttöohje CONSTNT FINESS SUNFLEX 4 5 6 Markiisin osat ja mitat Kiinnikkeiden sijoittelu Kaltevuuden säätö Nivelvarsien säätö samaan tasoon Käyttö ja hoito www.tamar.fi

Lisätiedot

POTILA PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE

POTILA PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE POTILA PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE MALLIT P 550 ja P 700 Kiikostentie 7 FIN-38360 KIIKOINEN FINLAND Puh. 02 5286 500 Fax. 02 5531 385 Alkaen sarjanumerosta 4R0567 POTILA PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE Mallit: P

Lisätiedot

Tuottavuutta ja kustannussäästöjä

Tuottavuutta ja kustannussäästöjä Tuottavuutta ja kustannussäästöjä 2 Patentoitu tarkkuusvannas etukylkipyörällä Kaksoisputket: siemen ja lannoite paremmin erilleen. Peittopyörän painatuksen säätö Työsyvyyden säätö 0-7 cm. Vannasviiksi

Lisätiedot

MovaLube TL. Käyttö- ja turvallisuusohje

MovaLube TL. Käyttö- ja turvallisuusohje Käyttö- ja turvallisuusohje dd: 29052017 Kiitos, että valitsit kotimaisen MovaLuben. Hyvä asiakas Onnittelemme hyvästä valinnasta. Olemme iloisia, että olet valinnut MovaLube-tuotteen. Tuotteemme ovat

Lisätiedot

245.20-LS1940.20WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator

245.20-LS1940.20WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator PEM1527 3.4.2014 245.20-LS1940.20WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator FIN Käyttöohje Asennusohje SWE Bruksanvisning Installationsanvisning 1 Turvallisuusohjeet Ainoastaan sähköasennuksn perehtyneet

Lisätiedot

1961 Koetusselostus 393

1961 Koetusselostus 393 V A K 0 LA 401 Helsinki Rukkila Helsinki 43 48 12 iitok Pitäjänmäki VALTION MAATALOUSKONEIDEN TUTKIMUSLAITOS Finnish Research Institute of Agricultural Engineering 1961 Koetusselostus 393 MC CORMICK-KYLVöKONE

Lisätiedot

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/260-740/760 1154684-1500-PP304855-8533. Aug 85

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/260-740/760 1154684-1500-PP304855-8533. Aug 85 AVO GRUPP NR OATUM SECTlON GAOuP NO DATE ERZEUGNIS AeT GRuPPE NR DATUM SECTlON GROUPE NO DATE P 3 39 5 Aug 85 ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 40/60-740/760 TAKMONTAGE 40/60 sid.

Lisätiedot

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Huomioi erityisesti seuraavaa: 1. Kaikki puuosat on säilytettävä kuivassa tilassa ja niiden on oltava kuivia myös asennettaessa. Älä koskaan asenna sateessa

Lisätiedot

62375 YLIHÄRMÄ FINLAND TEL. +358-(0)6-4835111 FAX +358-(0)6-4846401

62375 YLIHÄRMÄ FINLAND TEL. +358-(0)6-4835111 FAX +358-(0)6-4846401 RIVI99SU 62375 YLIHÄRMÄ FINLAND TEL. +358-(0)6-4835111 FAX +358-(0)6-4846401 2 Arvoisa Asiakas Kiitämme osoittamastanne luottamuksesta ja toivotamme Teille parhainta menestystä työssänne. Pyydämme teitä

Lisätiedot

Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas samtidigt då man gräver.

Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas samtidigt då man gräver. Torgmöte 3½ 3.3 kl. 12:30-14 i Saima, stadshuset Kim Mäenpää presenterade projektet Skede 1 av HAB och torgparkeringen Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas

Lisätiedot

Installation / Asennusohje SO-3396-V

Installation / Asennusohje SO-3396-V Installation / Asennusohje SO-3396-V SO-3396-V SO-3303 Black / Svart / Musta (0V) Connector / Skruv / Liitinruuvi 19. 0V Red / Röd / Punainen (+12V) 20. 12V Green / Grön / Vihreä (CLK) 29. CLK Yellow /

Lisätiedot

www.rosknroll.fi 0201 558 334

www.rosknroll.fi 0201 558 334 www.rosknroll.fi 0201 558 334 Rollella ei ole peukalo keskellä kämmentä, joten lähes kaikki rikki menneet tavarat Rolle korjaa eikä heitä pois. Etsi kuvista 5 eroavaisuutta! Rolle har inte tummen mitt

Lisätiedot

PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE. MALLIT HERKULES 700, 800, 900 ja 1000

PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE. MALLIT HERKULES 700, 800, 900 ja 1000 POTILA PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE MALLIT HERKULES 700, 800, 900 ja 1000 POTILA Tuotanto OY Kiikostentie 7 FIN-38360 KIIKOINEN Puh. 02 528 6500 Fax. 02 553 1385 Alkaen sarjanumerosta 130 POTILA HERKULES PINTA-ÄKEIDEN

Lisätiedot

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle KIRJALLINEN KYSYMYS 345/2013 vp Osasairauspäivärahan maksaminen vuosiloman ajalta Eduskunnan puhemiehelle Sairausvakuutuslain mukaan osasairauspäivärahaa maksetaan vähintään 12 arkipäivän yhtäjaksoiselta

Lisätiedot

PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS

PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS 2 PYYKINKUIVAUSTELINE 122 TORKVINDA 122 4751- PYYKINKUIVAUSTELINE 124 TORKVINDA 124 4750- PYYKINKUIVAUSTELINE 222 TORKVINDA 222 4754- Keskisalko/ mittrör n.

Lisätiedot

HUOLTO-/PESUPUKKI SERVICELYFT MEG44. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. Bruksanvisning Översättning av originalbruksanvisning

HUOLTO-/PESUPUKKI SERVICELYFT MEG44. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. Bruksanvisning Översättning av originalbruksanvisning Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och

Lisätiedot

Käyttöohje. Asiakaspalvelu. Lue tämä käyttöohje aina ennen Stedox. Supportin käyttöä ja asennusta.

Käyttöohje. Asiakaspalvelu. Lue tämä käyttöohje aina ennen Stedox. Supportin käyttöä ja asennusta. Me haluamme tehdä työnteosta helpompaa, tehokkaampaa ja turvallisempaa rakentajille ympäri maailman kehittämällä luovia menetelmiä ja työkaluja, jotka helpottavat rakennusalan asennustöitä. Oikeanlaisilla

Lisätiedot

1. 3 4 p.: Kansalaisjärjestöjen ja puolueiden ero: edelliset usein kapeammin tiettyyn kysymykseen suuntautuneita, puolueilla laajat tavoiteohjelmat. Puolueilla keskeinen tehtävä edustuksellisessa demokratiassa

Lisätiedot

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN Hyvä kotiväki Koti ja perhe ovat lapsen tärkein kasvuympäristö ja yhteisö. Kodin ohella päivähoidon on oltava turvallinen paikka, jossa lapsesta sekä

Lisätiedot

TEHOKAS HINATTAVA KYLVÖLANNOITIN.

TEHOKAS HINATTAVA KYLVÖLANNOITIN. KL 2500 HKL 2500 S TEHOKAS HINATTAVA KYLVÖLANNOITIN. Tume on tehty kestämään. TÄHÄN TARVITAAN KUVA, JOSSA TILAA KONEEN YMPÄRILLÄ (=EI SAA OLLA TIUKKA RAJAUS) Tume on kylvölannoitintekniikan edelläkävijänä

Lisätiedot

paras kylvölannoitin kaikkiin olosuhteisiin paras kylvötarkkuus paras kylvötalous Tuottavuutta tiloille! Euroja säästyy Pieni vetovastus, kaikki osat pyöriviä. Kevyt vetää, jopa alle 90 hv traktorilla

Lisätiedot

CSEasyn toimintaperiaate

CSEasyn toimintaperiaate CSEasyn toimintaperiaate Pultti (6x) Rajoitinkappale Tavallinen vanne CSEasy-rengas CSEasy-sovitin Puristuslevy Sisäsovitin koostuu kolmesta esiasennetusta lohkosta ja yhdestä esiasennetusta kumisesta

Lisätiedot

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle KIRJALLINEN KYSYMYS 1231/2010 vp Vuosilomapalkkasäännösten saattaminen vastaamaan Euroopan unionin tuomioistuimen tuomiota C-486/08 Eduskunnan puhemiehelle Euroopan unionin tuomioistuin (EUT) on jo 22.4.2010

Lisätiedot

D90 Användarmanual Käyttöohje

D90 Användarmanual Käyttöohje D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare

Lisätiedot

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare. INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING

Lisätiedot

.2 Helsinki VA K 0 LA Koetusselostus

.2 Helsinki VA K 0 LA Koetusselostus 0/ Helsinki Rukkila VA K 0 LA. Helsinki 3 1 Pitäjänmäki VALTION MAATALOUSKONEIDEN TUTKIMUSLAITOS Finnish Research Institute of Agricultural Engineering 1961 Koetusselostus 395 JUKO-KYLVöKONE 15-kiekkovantainen

Lisätiedot

HUOLTO: Puhdista räystäskourut. Tarkista oven ja tuuletusluukkujen toimivuus. Puhdista kasvihuone ennen ja jälkeen kasvukauden.

HUOLTO: Puhdista räystäskourut. Tarkista oven ja tuuletusluukkujen toimivuus. Puhdista kasvihuone ennen ja jälkeen kasvukauden. 66, 86, 106 Kiitos kun valitsit kasvihuoneen. Alumiininen kasvihuone, oikein asennettuna, palvelee käyttäjäänsä monia vuosia. Pystytä kasvihuone tasaiselle, tukevalle alustalle, mahdollisimman aurinkoiselle

Lisätiedot

Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND

Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND - Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x

Lisätiedot

testo 460 Käyttöohje

testo 460 Käyttöohje testo 460 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 460 Pikaohje testo 460 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Sensori 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo (laitteen takana) Perusasetukset Laite sammutettuna >

Lisätiedot

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200 ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 ----------------------------------------------------------------------------------- MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200 1516/MT

Lisätiedot

104 21.09.2011. Aloite merkittiin tiedoksi. Motionen antecknades för kännedom.

104 21.09.2011. Aloite merkittiin tiedoksi. Motionen antecknades för kännedom. Kaavoitusjaosto/Planläggningssekti onen 104 21.09.2011 Aloite pysyvien päätepysäkkien rakentamisesta Eriksnäsin alueelle/linda Karhinen ym. / Motion om att bygga permanenta ändhållplatser på Eriksnäsområdet/Linda

Lisätiedot

Sivu 2-3. Sida 4-5 314 PKLE 14 A

Sivu 2-3. Sida 4-5 314 PKLE 14 A Sivu - Sida 4-5 4 PKLE 4 A HORMIN ASENNUSOHJE Tällä hyväksynnällä todetaan tuotteen täyttävän Suomen rakentamismääräyskokoelman vaatimustason palonkestävyyden osalta: saunan kiukaiden ja vastaavien kiinteitä

Lisätiedot

Installation instructions, accessories. Handsfree, bluetooth. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden , ,

Installation instructions, accessories. Handsfree, bluetooth. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden , , Installation instructions, accessories Ohje nro 31337686 Versio 1.2 Osa nro 31337677, 31310791, 31357750 Handsfree, bluetooth Volvo Car Corporation Handsfree, bluetooth- 31337686 - V1.2 Sivu 1 / 74 Materiaali

Lisätiedot

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa

Lisätiedot

SOLAR Solar-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Solar-bastuinredning

SOLAR Solar-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Solar-bastuinredning SOLAR Solar-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Solar-bastuinredning

Lisätiedot

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki 1.1.2015 lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med 1.1.2015

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki 1.1.2015 lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med 1.1.2015 Sosiaali- ja terveyslautakunta 212 16.12.2014 Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki 1.1.2015 lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med 1.1.2015 1010/05/03/00/2014 SosTe 212 Valmistelija; palvelujohtaja

Lisätiedot

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle KIRJALLINEN KYSYMYS 1012/2010 vp Eläkkeiden maksun myöhästymiset Eduskunnan puhemiehelle Eläkkeiden maksuissa on ollut paljon ongelmia tänä vuonna. Osa eläkeläisistä on saanut eläkkeensä tililleen myöhässä

Lisätiedot

LINC Niagara. sanka.fi 130625A

LINC Niagara. sanka.fi 130625A LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.

Lisätiedot

Nuuksio - Luontopääkaupungin sydän

Nuuksio - Luontopääkaupungin sydän Nuuksio - Luontopääkaupungin sydän Luonnon virkistys- ja matkailukäyttö Nuuksion kansallispuistossa 7-13.3.2019 Luontokeskus Haltian johtaja Tom Selänniemi Haltia naturcentrets direktör Tom Selänniemi

Lisätiedot

Venetrailerit ja peräkärry käyttö ja turvallisuus ohjeet

Venetrailerit ja peräkärry käyttö ja turvallisuus ohjeet Venetrailerit ja peräkärry käyttö ja turvallisuus ohjeet TURVALLISUUSOHJEET (tarkistettava aina ennen liikkeelle lähtemistä) Aseta kuulakytkin auton vetokoukkuun ja tarkista, että kuulakytkin on varmasti

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJEET. Köysivintturi Tyypip 220.0, , , , , ,125

KÄYTTÖOHJEET. Köysivintturi Tyypip 220.0, , , , , ,125 KÄYTTÖOHJEET Köysivintturi Tyypip 0.0,3 0.0,5 0.0,75 0. 0. 0.3 4.0,5 40.0,08 40.0,5 Sisällysluettelo. Tärkeitä turvallisuusohjeita 6. Köyden kiinnittäminen. Tekniset tiedot 7. Käyttö 3. Yleistä 8. Huolto

Lisätiedot

Käyttäjäopas Web Asennus Konfiguraattori

Käyttäjäopas Web Asennus Konfiguraattori Käyttäjäopas Web Asennus Konfiguraattori Yleiskatsaus... 2 Ilmoita projektisi yksityiskohdat... 2 Valitse lisäpalvelut... 3 Tallenna projekti... 4 Vahvista tilaus... 5 Käytettyjä lyhennyksiä... 6 Yhteenveto

Lisätiedot

TESTRAPPORT. Hållbarhets test för snörasskydd

TESTRAPPORT. Hållbarhets test för snörasskydd TESTRAPPORT Hållbarhets test för snörasskydd Testbeställare: Testare: (Seinäjokis yrkeshögskola tekniska enheten) Kontaktperson Projektledare Martti Ala-Louko tel: +358408304242 Testobjekt: TESTRAPPORT

Lisätiedot

Kuva 1. VILMO-VÄKILANNOITTEENLEVITYSKONE, hevosvetoinen, malli 510

Kuva 1. VILMO-VÄKILANNOITTEENLEVITYSKONE, hevosvetoinen, malli 510 VAKO LA Postios. Helsinki RukkIla Puhelin Helsinki 84 78 12 Routatieas. Pita jänmiikl VALTION MAATALOUSKONEIDEN TUTKIMUSLAITOS 1954 Koetusselostus 158 Kuva 1 VILMO-VÄKILANNOITTEENLEVITYSKONE, hevosvetoinen,

Lisätiedot

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24 31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar

Lisätiedot

Kirkkonummen kunnan yrittäjäkysely / Kyrkslätts kommuns företagarenkät

Kirkkonummen kunnan yrittäjäkysely / Kyrkslätts kommuns företagarenkät Kirkkonummen kunnan yrittäjäkysely / Kyrkslätts kommuns företagarenkät Raportti ajalta 02.03.7-2.04.7. Vastauksia annettu yhteensä 37 kpl. Millä toimialalla yrityksesi toimii? / Inom vilken bransch verkar

Lisätiedot

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6

Lisätiedot