SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET"

Transkriptio

1 SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2001 Julkaistu Helsingissä 18 päivänä heinäkuuta 2001 N:o SISÄLLYS N:o Sivu 49 Laki uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta Tasavallan presidentin asetus uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen voimaansaattamisesta ja sen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta N:o 49 (Suomen säädöskokoelman n:o 278/2001) Laki uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta Annettu Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 2001 Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 1 Genevessä 19 päivänä maaliskuuta 1991 tehdyn uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat lakina voimassa sellaisina kuin Suomi on niihin sitoutunut. 2 Tämän lain voimaantulosta säädetään tasavallan presidentin asetuksella. Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 2001 Tasavallan Presidentti TARJA HALONEN HE 212/2000 MmVM 1/2001 EV 9/2001 Ulkoasiainministeri Erkki Tuomioja Y

2 516 N:o 50 (Suomen säädöskokoelman n:o 631/2001) Tasavallan presidentin asetus uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen voimaansaattamisesta ja sen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta Annettu Naantalissa 13 päivänä heinäkuuta 2001 Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään: 1 Genevessä 19 päivänä maaliskuuta 1991 tehty uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva kansainvälinen yleissopimus, jonka eduskunta on hyväksynyt 27 päivänä helmikuuta 2001 ja johon liittymisestä tasavallan presidentti on päättänyt 28 päivänä maaliskuuta 2001 ja jota koskeva liittymiskirja on talletettu kasvilajikkeita suojaavan liiton pääsihteerin huostaan 20 päivänä kesäkuuta 2001, tulee Suomen osalta kansainvälisesti voimaan 20 päivänä heinäkuuta 2001 niin kuin siitä on sovittu. 2 Uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 28 päivänä maaliskuuta 2001 annettu laki (278/2001) tulee voimaan 20 päivänä heinäkuuta Yleissopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa. 4 Tämä asetus tulee voimaan 20 päivänä heinäkuuta Naantalissa 13 päivänä heinäkuuta 2001 Tasavallan Presidentti TARJA HALONEN Ministeri Kalevi Hemilä

3 N:o (Suomennos) UUSIEN KASVILAJIKKEIDEN SUOJAAMISTA KOSKEVA KANSAINVÄLINEN YLEISSOPIMUS Tehty 2 päivänä joulukuuta 1961 sekä tarkistettu Genevessä 10 päivänä marraskuuta 1972, 23 päivänä lokakuuta 1978 ja 19 päivänä maaliskuuta 1991 Artiklaluettelo INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NEW VARIETIES OF PLANTS of December 2, 1961, as Revised at Geneva on November 10, 1972, on October 23, 1978, and on March 19, 1991 List of Articles I luku: Määritelmät Chapter I: Definitions 1 artikla: Määritelmät Article 1: Definitions II luku: Sopimuspuolten yleiset velvoitteet Chapter II: General Obligations of the Contracting Parties 2 artikla: Sopimuspuolten perusvelvoite 3 artikla: Suojattavat kasvisuvut ja -lajit 4 artikla: Kansallinen kohtelu Article 2: Article 3: Article 4: Basic Obligation of the Contracting Parties Genera and Species to be Protected National Treatment III luku: Jalostajanoikeuden myöntämisen edellytykset Chapter III: Conditions for the Grant of the Breeder s Right 5 artikla: Suojan edellytykset 6 artikla: Uutuus 7 artikla: Erotettavuus 8 artikla: Yhtenäisyys 9 artikla: Pysyvyys Article 5: Article 6: Article 7: Article 8: Article 9: Conditions of Protection Novelty Distinctness Uniformity Stability IV luku: Jalostajanoikeutta koskeva hakemus Chapter IV: Applikation for the Grant of the Breeder s Right 10 artikla: Hakemusten jättäminen 11 artikla: Etuoikeus 12 artikla: Hakemuksen käsittely 13 artikla: Väliaikainen suoja Article 10: Article 11: Article 12: Article 13: Filing of Applications Right of Priority Examination of the Application Provisional Protection

4 518 N:o 50 V luku: Jalostajan oikeudet Chapter V: The Rights of the Breeder 14 artikla: Jalostajanoikeuden laajuus 15 artikla: Jalostajanoikeutta koskevat poikkeukset 16 artikla: Jalostajanoikeuden lakkaaminen 17 artikla: Jalostajanoikeuden käyttöä koskevat rajoitukset 18 artikla: Kaupan sääntelytoimenpiteet 19 artikla: Jalostajanoikeuden kesto Article 14: Article 15: Article 16: Article 17: Article 18: Article 19: Scope of the Breeder s Right Exceptions of the Breeder s Right Exhaustion of the Breeder s Right Restrictions on the Exercise of the Breeder s Right Measures Regulating Commerce Duration of the Breeder s Right VI luku: Lajikkeen nimeäminen Chapter VI: Variety Denomination 20 artikla: Lajikkeen nimeäminen Article 20: Variety Denomination VII luku: Jalostajanoikeuden mitättömyys ja menettäminen Chapter VII: Nullity and Cancellation of the Breeder s Right 21 artikla: Jalostajanoikeuden mitättömyys 22 artikla: Jalostajanoikeuden menettäminen Article 21: Article 22: Nullity of the Breeder s Right Cancellation of the Breeder s Right VIII luku: Liitto Chapter VIII: The Union 23 artikla: Jäsenet 24 artikla: Oikeusasema ja toimipaikka 25 artikla: Toimielimet 26 artikla: Neuvosto 27 artikla: Liiton toimisto 28 artikla: Kielet 29 artikla: Liiton talous IX luku: Yleissopimuksen täytäntöönpano; muut sopimukset 30 artikla: Yleissopimuksen täytäntöönpano 31 artikla: Sopimuspuolten ja aikaisempien sopimusasiakirjojen sitomien valtioiden väliset suhteet 32 artikla: Erityissopimukset Article 23: Article 24: Article 25: Article 26: Article 27: Article 28: Article 29: Chapter IX: Article 30: Article 31: Article 32: Members Legal Status and Seat Organs The Council The Office of the Union Languages Finances Implementation of the Convention; Other Agreements Implementation of the Convention Relations Between Contracting Parties and States Bound by Earlier Acts Special Agreements X luku: Loppumääräykset Chapter X: Final Provisions 33 artikla: Allekirjoittaminen 34 artikla: Ratifiointi, hyväksyminen; liittyminen 35 artikla: Varaumat 36 artikla: Lainsäädäntöä sekä suojattavia kasvisukuja ja -lajeja koskevat tiedonannot; julkaistavat tiedot 37 artikla: Voimaantulo; aikaisempien sopimusasiakirjojen sulkeminen 38 artikla: Yleissopimuksen tarkistaminen 39 artikla: Irtisanominen Article 33: Article 34: Article 35: Article 36: Article 37: Article 38: Article 39: Signature Ratification, Acceptance or Approval; Accession Reservations Communications Concerning Legislation and the Genera and Species Protected; Information to be Published Entry into Force; Closing of Earlier Acts Revision of the Convention Denunciation

5 N:o artikla: Olemassaolevien oikeuksien säilyttäminen 41 artikla: Yleissopimuksen alkuperäiset ja viralliset tekstit 42 artikla: Tallettajan tehtävät Article 40: Article 41: Article 42: Preservation of Existing Rights Original and Official Texts of the Convention Depositary Functions

6 520 N:o 50 I LUKU MÄÄRITELMÄT 1 artikla Määritelmät Tässä sopimusasiakirjassa: i) tämä yleissopimus tarkoittaa tätä uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (vuonna 1991 tehtyä) sopimusasiakirjaa; ii) vuoden 1961/1972 sopimusasiakirja tarkoittaa 2 päivänä joulukuuta 1961 tehtyä uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevaa kansainvälistä yleissopimusta, jota on muutettu 10 päivänä marraskuuta 1972 tehdyllä lisäasiakirjalla; iii) vuoden 1978 sopimusasiakirja tarkoittaa uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 23 päivänä lokakuuta 1978 tehtyä sopimusasiakirjaa; iv) jalostaja tarkoittaa henkilöä, joka on jalostanut tai löytänyt ja kehittänyt kasvilajikkeen, henkilöä, joka on edellä mainitun henkilön työnantaja tai toimeksiantaja, jos asianomaisen sopimuspuolen lainsäädännössä näin määrätään, tai tapauskohtaisesti jommankumman edellämainitun henkilön oikeudenomistaja; v) jalostajanoikeus tarkoittaa oikeutta, joka jalostajalla on tämän yleissopimuksen määräysten mukaisesti; vi) kasvilajike tarkoittaa yhteen alimpaan tunnettuun kasvitieteelliseen taksoniin kuuluvaa kasviryhmää, joka, riippumatta sii- CHAPTER I DEFINITIONS Article 1 Definitions For the purposes of this Act: (i) this Convention means the present (1991) Act of the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants; (ii) Act of 1961/1972 means the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants of December 2, 1961, as amended by the Additional Act of November 10, 1972; (iii) Act of 1978 means the Act of October 23, 1978, of the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants; (iv) breeder means the person who bred, or discovered and developed, a variety, the person who is the employer of the aforementioned person or who has commissioned the latter s work, where the laws of the relevant Contracting Party so provide, or the successor in title of the first or second aforementioned person, as the case may be; (v) breeder s right means the right of the breeder provided for in this Convention; (vi) variety means a plant grouping within a single botanical taxon of the lowest known rank, which grouping, irrespective of

7 N:o tä, täyttyvätkö jalostajanoikeuden myöntämisen edellytykset täysin, voidaan määritellä tietyn genotyypin tai genotyyppien yhdistelmän ominaisuuksien perusteella, erottaa muista kasviryhmistä vähintään yhden mainitun ominaisuuden perusteella ja katsoa kokonaisuudeksi sillä perusteella, että sitä voidaan lisätä ilman että se muuttuu; vii) sopimuspuoli tarkoittaa valtiota tai hallitustenvälistä järjestöä, joka on tämän yleissopimuksen sopimuspuoli; viii) alue tarkoittaa sopimuspuolena olevan valtion osalta kyseisen valtion aluetta, ja sopimuspuolena olevan hallitustenvälisen järjestön osalta aluetta, jolla kyseisen hallitustenvälisen järjestön perustamissopimusta sovelletaan; ix) viranomainen tarkoittaa 30 artiklan 1 kappaleen ii alakohdassa tarkoitettua viranomaista; x) liitto tarkoittaa uusia kasvilajikkeita suojaavaa liittoa, joka on perustettu vuoden 1961 sopimusasiakirjalla, ja mainittu edelleen vuoden 1972 sopimusasiakirjassa, vuoden 1978 sopimusasiakirjassa ja tässä yleissopimuksessa; xi) liiton jäsen tarkoittaa vuoden 1961/1972 sopimusasiakirjan tai vuoden 1978 sopimusasiakirjan sopimuspuolena olevaa valtiota tai tämän yleissopimuksen sopimuspuolta. II LUKU SOPIMUSPUOLTEN YLEISET VELVOITTEET 2 artikla Sopimuspuolten perusvelvoite Kukin sopimuspuoli myöntää jalostajanoikeuksia ja suojaa niitä. 3 artikla Suojattavat kasvisuvut ja -lajit 1. [Valtiot, jotka ovat jo liiton jäseniä] whether the conditions for the grant of a breeder s right are fully met, can be defined by the expression of the characteristics resulting from a given genotype or combination of genotypes, distinguished from any other plant grouping by the expression of at least one of the said characteristics and considered as a unit with regard to its suitability for being propagated unchanged; (vii) Contracting Party means a State or an intergovernmental organization party to this Convention; (viii) territory, in relation to a Contracting Party, means, where the Contracting Party is a State, the territory of that State and, where the Contracting Party is an intergovernmental organization, the territory in which the constituting treaty of that intergovernmental organization applies; (ix) authority means the authority referred to in Article 30(1)(ii); (x) Union means the Union for the Protection of New Varieties of Plants founded by the Act of 1961 and further mentioned in the Act of 1972, the Act of 1978 and in this Convention; (xi) member of the Union means a State party to the Act of 1961/1972 or the Act of 1978, or a Contracting Party. CHAPTER II GENERAL OBLIGATIONS OF THE CONTRACTING PARTIES Article 2 Basic Obligation of the Contracting Parties Each Contracting Party shall grant and protect breeders rights. Article 3 Genera and Species to be Protected (1) [States already members of the Union]

8 522 N:o 50 Kukin sopimuspuoli, jota vuoden 1961/1972 sopimusasiakirja tai vuoden 1978 sopimusasiakirja sitoo, soveltaa tämän yleissopimuksen määräyksiä, i) sinä päivänä, jona se tulee tämän yleissopimuksen sitomaksi, kaikkiin kasvisukuihin ja -lajeihin, joihin se soveltaa kyseisenä päivänä vuoden 1961/1972 sopimusasiakirjan tai vuoden 1978 sopimusasiakirjan määräyksiä, ja ii) viimeistään viiden vuoden kuluttua mainitusta päivästä, kaikkiin kasvisukuihin ja -lajeihin. 2. [Uudet liiton jäsenet] Kukin sopimuspuoli, jota vuoden 1961/1972 sopimusasiakirja tai vuoden 1978 sopimusasiakirja ei sido, soveltaa tämän yleissopimuksen määräyksiä, i) sinä päivänä, jona se tulee tämän yleissopimuksen sitomaksi, vähintään 15 kasvisukuun tai -lajiin, ja ii) viimeistään kymmenen vuoden kuluttua mainitusta päivästä, kaikkiin kasvisukuihin ja -lajeihin. 4 artikla Kansallinen kohtelu 1. [Kohtelu] Tässä yleissopimuksessa täsmennettyjä oikeuksia rajoittamatta, sopimuspuolen kansalaisia sekä sopimuspuolen alueella oleskelevia luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöitä, joilla on sopimuspuolen alueella rekisteröity toimipaikka, kohdellaan jalostajanoikeuksien myöntämisen ja suojan osalta kunkin muun sopimuspuolen alueella samalla tavalla kuin tämän muun sopimuspuolen omia kansalaisia kohdellaan tai voidaan myöhemmin kohdella sen lainsäädännön nojalla, edellyttäen kuitenkin, että nämä kansalaiset, luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt noudattavat kyseisen muun sopimuspuolen kansalaisia koskevia ehtoja ja muotovaatimuksia. 2. [Kansalaiset] Edeltävän kappaleen soveltamista varten kansalaiset tarkoittavat sopimuspuolena olevan valtion osalta kyseisen valtion kansalaisia ja sopimuspuolena olevan hallitustenvälisen järjestön osalta kyseisen järjestön jäsenvaltioiden kansalaisia. Each Contracting Party which is bound by the Act of 1961/1972 or the Act of 1978 shall apply the provisions of this Convention, (i) at the date on which it becomes bound by this Convention, to all plant genera and species to which it applies, on the said date, the provisions of the Act of 1961/1972 or the Act of 1978 and, (ii) at the latest by the expiration of a period of five years after the said date, to all plant genera and species. (2) [New members of the Union] Each Contracting Party which is not bound by the Act of 1961/1972 or the Act of 1978 shall apply the provisions of this Convention, (i) at the date on which it becomes bound by this Convention, to at least 15 plant genera or species and, (ii) at the latest by the expiration of a period of 10 years from the said date, to all plant genera and species. Article 4 National Treatment (1) [Treatment] Without prejudice to the rights specified in this Convention, nationals of a Contracting Party as well as natural persons resident and legal entities having their registered offices within the territory of a Contracting Party shall, insofar as the grant and protection of breeders rights are concerned, enjoy within the territory of each other Contracting Party the same treatment as is accorded or may hereafter be accorded by the laws of each such other Contracting Party to its own nationals, provided that the said nationals, natural persons or legal entities comply with the conditions and formalities imposed on the nationals of the said other Contracting Party. (2) [ Nationals ] For the purposes of the preceding paragraph, nationals means, where the Contracting Party is a State, the nationals of that State and, where the Contracting Party is an intergovernmental organization, the nationals of the States which are members of that organization.

9 N:o III LUKU JALOSTAJANOIKEUDEN MYÖNTÄ- MISEN EDELLYTYKSET 5 artikla Suojan edellytykset 1. [Täytettävät vaatimukset] Jalostajanoikeus myönnetään, jos kasvilajike on i) uusi, ii) erottuva, iii) yhtenäinen ja iv) pysyvä. 2. [Muut edellytykset] Jalostajanoikeuden myöntämiselle ei aseteta muita tai erilaisia ehtoja, edellyttäen kuitenkin, että lajike nimetään 20 artiklan määräysten mukaisesti, että hakija noudattaa sen sopimuspuolen lainsäädännön muotovaatimuksia, jonka viranomaiselle hakemus on jätetty ja että hän suorittaa vaaditut maksut. 6 artikla Uutuus 1. [Vaatimukset] Kasvilajikkeen katsotaan olevan uusi, jos jalostajanoikeutta koskevan hakemuksen jättöpäivänä jalostaja ei ole myynyt tai muulla tavoin luovuttanut lajikkeen lisäysaineistoa tai satoa tai sitä ei ole hänen suostumuksellaan myyty tai muulla tavoin luovutettu muille kasvilajikkeen hyödyntämistarkoituksessa i) sen sopimuspuolen alueella, jolla hakemus on jätetty aikaisemmin kuin vuosi ennen kyseistä päivää, ja ii) muualla kuin sen sopimuspuolen alueella, jolla hakemus on jätetty aikaisemmin kuin neljä vuotta tai, puiden tai viiniköynnösten osalta, aikaisemmin kuin kuusi vuotta ennen kyseistä päivää. 2. [Äskettäin luodut kasvilajikkeet] Jos sopimuspuoli soveltaa tätä yleissopimusta kasvisukuun tai -lajiin, johon se ei aikaisemmin ole soveltanut tätä yleissopimusta tai aikaisempaa sopimusasiakirjaa, se voi katsoa äskettäin luodun kasvilajikkeen, joka on olemassa tällaisena soveltamisen laajentami- CHAPTER III CONDITIONS FOR THE GRANT OF THE BREEDER S RIGHT Article 5 Conditions of Protection (1) [Criteria to be satisfied] The breeder s right shall be granted where the variety is (i) new, (ii) distinct, (iii) uniform and (iv) stable. (2) [Other conditions] The grant of the breeder s right shall not be subject to any further or different conditions, provided that the variety is designated by a denomination in accordance with the provisions of Article 20, that the applicant complies with the formalities provided for by the law of the Contracting Party with whose authority the application has been filed and that he pays the required fees. Article 6 Novelty (1) [Criteria] The variety shall be deemed to be new if, at the date of filing of the application for a breeder s right, propagating or harvested material of the variety has not been sold or otherwise disposed of to others, by or with the consent of the breeder, for purposes of exploitation of the variety (i) in the territory of the Contracting Party in which the application has been filed earlier than one year before that date and (ii) in a territory other than that of the Contracting Party in which the application has been filed earlier than four years or, in the case of trees or of vines, earlier than six years before the said date. (2) [Varieties of recent creation] Where a Contracting Party applies this Convention to a plant genus or species to which it did not previously apply this Convention or an earlier Act, it may consider a variety of recent creation existing at the date of such extension of protection to satisfy the condition of Y/22

10 524 N:o 50 sen ajankohtana, täyttävän 1 kappaleessa määritellyn uutuusvaatimuksen, vaikka kyseisessä kappaleessa tarkoitettu myynti tai luovuttaminen muille olisi tapahtunut kyseisessä kappaleessa määriteltyä määräaikaa aikaisemmin. 3. [ Alue tietyissä tapauksissa] 1 kappaleen soveltamista varten kaikki sopimuspuolet, jotka ovat saman hallitustenvälisen järjestön jäsenvaltioita, voivat toimia yhdessä, jos kyseisen järjestön määräykset sitä edellyttävät, yhdenmukaistaakseen tämän järjestön jäsenvaltioiden alueilla tehdyt toimenpiteet niiden omilla alueilla tehtyjen toimenpiteiden kanssa, ja niin tehdessään ilmoittavat asiasta pääsihteerille. 7 artikla Erotettavuus Kasvilajikkeen katsotaan olevan erottuva, jos se on selvästi erotettavissa muista kasvilajikkeista, joiden olemassaolo on yleisesti tiedossa hakemuksen jättämisajankohtana. Erityisesti jalostajanoikeutta koskevan hakemuksen tai toisen lajikkeen merkitsemistä viralliseen kasvilajikerekisteriin koskevan hakemuksen jättämisen, missä tahansa maassa, katsotaan tekevän tämän muun kasvilajikkeen yleisesti tunnetuksi hakemuksen jättämispäivästä lähtien, edellyttäen kuitenkin, että hakemus johtaa tapauskohtaisesti joko jalostajanoikeuden myöntämiseen tai mainitun muun kasvilajikkeen merkitsemiseen viralliseen kasvilajikerekisteriin. 8 artikla Yhtenäisyys Kasvilajikkeen katsotaan olevan yhtenäinen, jos se on mahdollisia, sitä lisättäessä syntyviä muunnoksia lukuun ottamatta riittävän yhtenäinen keskeisiltä ominaispiirteiltään. 9 artikla Pysyvyys Kasvilajikkeen katsotaan olevan pysyvä, jos sen merkitykselliset ominaisuudet pysyvät novelty defined in paragraph (1) even where the sale or disposal to others described in that paragraph took place earlier than the time limits defined in that paragraph. (3) [ Territory in certain cases] For the purposes of paragraph (1), all the Contracting Parties which are member States of one and the same intergovernmental organization may act jointly, where the regulations of that organization so require, to assimilate acts done on the territories of the States members of that organization to acts done on their own territories and, should they do so, shall notify the Secretary-General accordingly. Article 7 Distinctness The variety shall be deemed to be distinct if it is clearly distinguishable from any other variety whose existence is a matter of common knowledge at the time of the filing of the application. In particular, the filing of an application for the granting of a breeder s right or for the entering of another variety in an official register of varieties, in any country, shall be deemed to render that other variety a matter of common knowledge from the date of the application, provided that the application leads to the granting of a breeder s right or to the entering of the said other variety in the official register of varieties, as the case may be. Article 8 Uniformity The variety shall be deemed to be uniform if, subject to the variation that may be expected from the particular features of its propagation, it is sufficiently uniform in its relevant characteristics. Article 9 Stability The variety shall be deemed to be stable if its relevant characteristics remain unchanged

11 N:o muuttumattomina toistuvan lisäyksen jälkeen tai, jos kyseessä on tietty lisäyskierto, kunkin lisäyskierron lopussa. 1. [Oikeus; voimassaoloaika] Jalostajalla, joka on asianmukaisesti jättänyt kasvilajikkeen suojaa koskevan hakemuksen yhden sopimuspuolen alueella ( ensimmäinen hakemus ), on 12 kuukauden ajan etuoikeus, kun hän jättää jalostajanoikeutta koskevan hakemuksen saman kasvilajikkeen osalta minkä tahansa muun sopimuspuolen viranomaiselle ( myöhempi hakemus ). Tämä ajanjakso lasketaan ensimmäisen hakemuksen jättämispäivästä. Hakemuksen jättämispäivää ei lasketa mukaan jälkimmäiseen ajanjaksoon. 2. [Oikeuteen vetoaminen] Hyötyäkseen etuoikeudestaan jalostajan tulee vedota myöafter repeated propagation or, in the case of a particular cycle of propagation, at the end of each such cycle. IV LUKU JALOSTAJANOIKEUTTA KOSKEVA HAKEMUS 10 artikla Hakemusten jättäminen 1. [Ensimmäisen hakemuksen jättämispaikka] Jalostaja voi valita sopimuspuolen, jonka viranomaiselle hän haluaa jättää ensimmäisen jalostajanoikeutta koskevan hakemuksensa. 2. [Myöhempien hakemusten ajankohta] Jalostaja voi jättää jalostajanoikeutta koskevan hakemuksen muiden sopimuspuolten viranomaisille odottamatta jalostajanoikeuden myöntämistä sen sopimuspuolen viranomaiselta, jolle se on jättänyt ensimmäisen hakemuksensa. 3. [Suojan riippumattomuus] Sopimuspuoli ei kieltäydy myöntämästä jalostajanoikeutta tai rajoita sen voimassaoloaikaa sillä perusteella, että muussa valtiossa tai hallitustenvälisessä järjestössä ei ole haettu suojaa samaa kasvilajiketta varten, suojaa ei ole myönnetty tai se on lakannut. CHAPTER IV APPLICATION FOR THE GRANTOF THE BREEDER S RIGHT Article 10 Filing of Applications (1) [Place of first application] The breeder may choose the Contracting Party with whose authority he wishes to file his first application for a breeder s right. (2) [Time of subsequent applications] The breeder may apply to the authorities of other Contracting Parties for the grant of breeders rights without waiting for the grant to him of a breeder s right by the authority of the Contracting Party with which the first application was filed. (3) [Independence of protection] No Contracting Party shall refuse to grant a breeder s right or limit its duration on the ground that protection for the same variety has not been applied for, has been refused or has expired in any other State or intergovernmental organization. 11 artikla Etuoikeus Article 11 Right of Priority (1) [The right; its period] Any breeder who has duly filed an application for the protection of a variety in one of the Contracting Parties (the first application ) shall, for the purpose of filing an application for the grant of a breeder s right for the same variety with the authority of any other Contracting Party (the subsequent application ), enjoy a right of priority for a period of twelve months. This period shall be computed from the date of filing of the first application. The day of filing shall not be included in the latter period. (2) [Claiming the right] In order to benefit from the right of priority, the breeder shall,

12 526 N:o 50 hemmässä hakemuksessaan ensimmäisen hakemuksen etuoikeuteen. Viranomainen, jolle myöhempi hakemus on jätetty, voi vaatia jalostajaa toimittamaan vähintään kolmen kuukauden pituisen ajanjakson kuluessa myöhemmän hakemuksen jättämisestä jäljennöksen asiakirjoista, jotka muodostavat ensimmäisen hakemuksen, kyseisen hakemuksen vastaanottaneen viranomaisen oikeaksi todistamana, sekä kasvinäytteet tai muut todisteet, jotka osoittavat että molempien hakemusten kohteena on sama kasvilajike. 3. [Asiakirjat ja aineisto] Jalostajalle myönnetään etuoikeuden voimassaoloajan päätyttyä kahden vuoden pituinen aika tai, jos ensimmäinen hakemus on hylätty tai peruutettu, tämän hylkäämisen tai peruuttamisen jälkeen tarvittava aika, jonka kuluessa myöhemmän hakemuksen vastaanottaneelle sopimuspuolen viranomaiselle toimitetaan tämän sopimuspuolen lainsäädännön edellyttämät tiedot, asiakirjat tai aineistot, jotka ovat tarpeen 12 artiklan mukaista hakemuksen käsittelyä varten. 4. [Ajanjakson aikaiset tapahtumat] 1 kappaleessa tarkoitetun ajanjakson aikaiset tapahtumat, kuten toisen hakemuksen jättäminen tai ensimmäisen hakemuksen kohteena olevan kasvilajikkeen julkistaminen tai käyttö, ei ole peruste myöhemmän hakemuksen hylkäämiselle. Tällaiset tapahtumat eivät myöskään luo oikeuksia kolmansille osapuolille. in the subsequent application, claim the priority of the first application. The authority with which the subsequent application has been filed may require the breeder to furnish, within a period of not less than three months from the filing date of the subsequent application, a copy of the documents which constitute the first application, certified to be a true copy by the authority with which that application was filed, and samples or other evidence that the variety which is the subject matter of both applications is the same. (3) [Documents and material] The breeder shall be allowed a period of two years after the expiration of the period of priority or, where the first application is rejected or withdrawn, an appropriate time after such rejection or withdrawal, in which to furnish, to the authority of the Contracting Party with which he has filed the subsequent application, any necessary information, document or material required for the purpose of the examination under Article 12, as required by the laws of that Contracting Party. (4) [Events occurring during the period] Events occurring within the period provided for in paragraph (1), such as the filing of another application or the publication or use of the variety that is the subject of the first application, shall not constitute a ground for rejecting the subsequent application. Such events shall also not give rise to any third-party right. 12 artikla Hakemuksen käsittely Jalostajanoikeuden myöntämistä koskeva päätös edellyttää sen tarkastelua, täyttyvätkö 5 9 artiklan mukaiset edellytykset. Hakemuksen käsittelyn aikana viranomainen voi kasvattaa kasvilajiketta tai suorittaa muita tarvittavia kokeita, suorituttaa kasvilajikkeen kasvatuksen tai muut tarvittavat kokeet, tai ottaa huomioon jo suoritettujen kasvatuskokeiden tai muiden kokeiden tulokset. Käsittelyä varten viranomainen voi vaatia, että jalostaja toimittaa sille kaikki tarvittavat tiedot, asiakirjat tai aineistot. Article 12 Examination of the Application Any decision to grant a breeder s right shall require an examination for compliance with the conditions under Article 5 to Article 9. In the course of the examination, the authority may grow the variety or carry out other necessary tests, cause the growing of the variety or the carrying out of other necessary tests, or take into account the results of growing tests or other trials which have already been carried out. For the purposes of examination, the authority may require the breeder to furnish all the necessary information, documents or material.

13 N:o artikla Väliaikainen suoja Kukin sopimuspuoli mahdollistaa toimenpiteet, joiden tarkoituksena on valvoa jalostajan etuja jalostajanoikeutta koskevan hakemuksen jättämisen tai julkistamisen ja oikeuden myöntämisen välisenä aikana. Näiden toimenpiteiden vaikutuksesta jalostajanoikeuden haltijalla on vähintään oikeus kohtuulliseen korvaukseen sellaiselta henkilöltä, joka mainittuna aikana on suorittanut toimenpiteitä, jotka oikeuden myöntämisen jälkeen edellyttäisivät jalostajan lupaa 14 artiklan määräysten mukaisesti. Sopimuspuoli voi päättää, että tällaisilla toimenpiteillä on oikeusvaikutuksia ainoastaan sellaisiin henkilöihin, joille jalostaja on ilmoittanut hakemuksen jättämisestä. Article 13 Provisional Protection Each Contracting Party shall provide measures designed to safeguard the interests of the breeder during the period between the filing or the publication of the application for the grant of a breeder s right and the grant of that right. Such measures shall have the effect that the holder of a breeder s right shall at least be entitled to equitable remuneration from any person who, during the said period, has carried out acts which, once the right is granted, require the breeder s authorization as provided in Article 14. A Contracting Party may provide that the said measures shall only take effect in relation to persons whom the breeder has notified of the filing of the application. V LUKU JALOSTAJAN OIKEUDET 14 artikla Jalostajanoikeuden laajuus 1. [Toimenpiteet lisäysaineiston osalta] a) Jollei 15 ja 16 artiklassa toisin määrätä, suojattavan kasvilajikkeen lisäysmateriaalin osalta seuraavat toimenpiteet edellyttävät jalostajan lupaa: i) lisäys (monistus) ii) kunnostus lisäystarkoitukseen iii) myyntiin tarjoaminen iv) myynti tai muu markkinointi v) vienti vi) tuonti vii) varastointi johonkin yllä olevassa i-vi alakohdassa mainittuun tarkoitukseen. b) Jalostaja voi asettaa luvalleen ehtoja ja rajoituksia. 2. [Toimenpiteet sadon osalta] Jollei 15 ja 16 artiklassa toisin määrätä, 1 kappaleen a kohdan i-vii alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet sadon osalta, joka on saatu suojatun lajikkeen lisäysaineiston luvattoman käytön CHAPTER V THE RIGHTS OF THE BREEDER Article 14 Scope of the Breeder s Right (1) [Acts in respect of the propagating material] (a) Subject to Article 15 and Article 16, the following acts in respect of the propagating material of the protected variety shall require the authorization of the breeder: (i) production or reproduction (multiplication), (ii) conditioning for the purpose of propagation, (iii) offering for sale, (iv) selling or other marketing, (v) exporting, (vi) importing, (vii) stocking for any of the purposes mentioned in (i) to (vi), above. (b) The breeder may make his authorization subject to conditions and limitations. (2) [Acts in respect of the harvested material] Subject to Article 15 and Article 16, the acts referred to in items paragraph (1) (a)(i) to paragraph (1)(a)(vii) in respect of harvested material, including entire plants and

14 528 N:o 50 avulla, edellyttävät jalostajan lupaa, ellei jalostajalla ole ollut kohtuullista mahdollisuutta käyttää oikeuttaan mainitun lisäysaineiston suhteen. 3. [Toimenpiteet tiettyjen tuotteiden osalta] Jollei 15 ja 16 artiklassa toisin määrätä, kukin sopimuspuoli voi päättää, että 1 kappaleen a kohdan i-vii alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet sellaisten tuotteiden osalta, jotka on saatu suoraan 2 kappaleen määräysten soveltamisalaan kuuluvan suojatun lajikkeen lisäysaineistosta mainitun lisäysaineiston luvattoman käytön avulla, edellyttävät jalostajan lupaa, ellei jalostajalla ole ollut kohtuullista mahdollisuutta käyttää oikeuttaan mainitun sadon suhteen. 4. [Mahdolliset lisätoimenpiteet] Jollei 15 ja 16 artiklassa toisin määrätä, kukin sopimuspuoli voi päättää, että muut kuin 1 kappaleen a kohdan i-vii alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet edellyttävät myös jalostajan lupaa. 5. [Johdannaislajikkeet ja tietyt muut lajikkeet] a) Tämän artiklan 1 4 kappaleen määräyksiä sovelletaan myös: i) lajikkeisiin, jotka on olennaisesti johdettu suojatusta lajikkeesta, kun suojattu lajike itse ei ole johdannaislajike, ii) lajikkeisiin, jotka eivät ole selvästi erotettavissa suojatusta lajikkeesta 7 artiklan mukaisesti, ja iii) lajikkeisiin, joiden tuotanto edellyttää suojatun lajikkeen toistuvaa käyttöä. b) Lajikkeen katsotaan a kohdan i alakohdan soveltamista varten olevan olennaisesti johdettu toisesta lajikkeesta ( alkuperäislajikkeesta ), kun i) se on pääosin johdettu alkuperäislajikkeesta tai sellaisesta lajikkeesta, joka on pääosin johdettu alkuperäislajikkeesta, säilyttäen kuitenkin alkuperäislajikkeen genotyypistä tai genotyyppien yhdistelmästä johtuvat ominaispiirteet, ii) se on selkeästi erotettavissa alkuperäislajikkeesta, ja iii) se johtamisesta aiheutuvia eroja luparts of plants, obtained through the unauthorized use of propagating material of the protected variety shall require the authorization of the breeder, unless the breeder has had reasonable opportunity to exercise his right in relation to the said propagating material. (3) [Acts in respect of certain products] Each Contracting Party may provide that, subject to Article 15 and Article 16, the acts referred to in items paragraph (1)(a)(i) to paragraph (1)(a)(vii) in respect of products made directly from harvested material of the protected variety falling within the provisions of paragraph (2) through the unauthorized use of the said harvested material shall require the authorization of the breeder, unless the breeder has had reasonable opportunity to exercise his right in relation to the said harvested material. (4) [Possible additional acts] Each Contracting Party may provide that, subject to Article 15 and Article 16, acts other than those referred to in items paragraph (1)(a)(i) to paragraph (1)(a)(vii) shall also require the authorization of the breeder. (5) [Essentially derived and certain other varieties] (a)the provisions of paragraph (1) to paragraph (4) shall also apply in relation to (i) varieties which are essentially derived from the protected variety, where the protected variety is not itself an essentially derived variety, (ii) varieties which are not clearly distinguishable in accordance with Article 7 from the protected variety and (iii) varieties whose production requires the repeated use of the protected variety. (b) For the purposes of subparagraph (a)(i), a variety shall be deemed to be essentially derived from another variety ( the initial variety ) when (i) it is predominantly derived from the initial variety, or from a variety that is itself predominantly derived from the initial variety, while retaining the expression of the essential characteristics that result from the genotype or combination of genotypes of the initial variety, (ii) it is clearly distinguishable from the initial variety and (iii) except for the differences which result

15 N:o kuunottamatta vastaa alkuperäislajiketta niiltä ominaispiirteiltään, jotka johtuvat alkuperäislajikkeen genotyypistä tai genotyyppien yhdistelmästä. c) Johdannaislajikkeita voi muodostua esimerkiksi luonnollisen tai indusoidun mutantin, somaklonaalisen variantin tai alkuperäislajikkeen variantin valinnan seurauksena, takaisinristeytyksessä tai geneettisissä transformaatioissa. 1. [Oikeuden lakkaaminen] Jalostajanoikeus ei koske toimenpiteitä, jotka liittyvät suojatun lajikkeen tai 14 artiklan 5 kappaleen määräysten soveltamisalaan kuuluvan lajikfrom the act of derivation, it conforms to the initial variety in the expression of the essential characteristics that result from the genotype or combination of genotypes of the initial variety. (c) Essentially derived varieties may be obtained for example by the selection of a natural or induced mutant, or of a somaclonal variant, the selection of a variant individual from plants of the initial variety, backcrossing, or transformation by genetic engineering. 15 artikla Jalostajanoikeutta koskevat poikkeukset 1. [Pakolliset poikkeukset] Jalostajanoikeus ei koske i) toimenpiteitä, jotka on suoritettu yksityisesti ja muuta kuin kaupallista tarkoitusta varten, ii) toimenpiteitä, jotka on suoritettu kokeellista tarkoitusta varten ja iii) toimenpiteitä, jotka on suoritettu muiden lajikkeiden jalostamista varten, eikä tämän lajikkeen osalta suoritettuja 14 artiklan 1 4 kappaleessa tarkoitettuja toimenpiteitä, lukuun ottamatta toimenpiteitä, joihin sovelletaan 14 artiklan 5 kappaleen määräyksiä. 2 [Valinnaiset poikkeukset] Sen estämättä, mitä 14 artiklassa määrätään, kukin sopimuspuoli voi, kohtuuden rajoissa ja ottaen huomioon jalostajan laillisten etujen valvomisen, rajoittaa jalostajanoikeutta minkä tahansa lajikkeen osalta, jotta se voi antaa maanviljelijöille luvan käyttää lisäystarkoitukseen omilla maillaan sadosta saatuja tuotteita, jotka he ovat saaneet istuttamalla suojattua lajiketta tai 14 artiklan 5 kappaleen a kohdan i tai ii alakohdassa tarkoitettua lajiketta omille mailleen. Article 15 Exceptions to the Breeder s Right (1) [Compulsory exceptions] The breeder s right shall not extend to (i) acts done privately and for noncommercial purposes, (ii) acts done for experimental purposes and (iii) acts done for the purpose of breeding other varieties, and, except where the provisions of Article 14(5) apply, acts referred to in Article 14(1) to Article 14(4) in respect of such other varieties. (2) [Optional exception] Notwithstanding Article 14, each Contracting Party may, within reasonable limits and subject to the safeguarding of the legitimate interests of the breeder, restrict the breeder s right in relation to any variety in order to permit farmers to use for propagating purposes, on their own holdings, the product of the harvest which they have obtained by planting, on their own holdings, the protected variety or a variety covered by Article 14(5)(a)(i) or Article 14(5)(a)(ii). 16 artikla Jalostajanoikeuden lakkaaminen Article 16 Exhaustion of the Breeder s Right (1) [Exhaustion of right] The breeder s right shall not extend to acts concerning any material of the protected variety, or of a variety covered by the provisions of Article

16 530 N:o 50 keen aineistoon, jonka jalostaja on myynyt tai muulla tavoin markkinoinut tai se on myyty tai muulla tavoin markkinoitu hänen suostumuksellaan kyseisen sopimuspuolen alueella, tai mainitusta aineistosta johdettuun aineistoon, ellei näihin toimenpiteisiin i) liity kyseisen lajikkeen myöhempää lisäystä tai ii) lajikkeen lisäyksen mahdollistavaa lajikkeen aineiston vientiä sellaiseen maahan, joka ei suojaa sen kasvisuvun tai kasvilajin lajikkeita, johon lajike kuuluu, paitsi jos viety aineisto on tarkoitettu kulutukseen. 2. [ Aineiston tarkoitus] Suhteessa lajikkeeseen aineistolla tarkoitetaan 1 kappaleessa i) kaikenlaista lisäysaineistoa, ii) satoa, mukaan luettuna kokonaiset kasvit ja kasvinosat, ja iii) tuotetta, joka on valmistettu suoraan sadosta. 3. [ Alue tietyissä tapauksissa] 1 kappaleen soveltamista varten kaikki sopimuspuolet, jotka ovat saman hallitustenvälisen järjestön jäsenvaltioita, voivat toimia yhdessä, jos kyseisen järjestön määräykset sitä edellyttävät, yhdenmukaistaakseen tämän järjestön jäsenvaltioiden alueilla tehdyt toimenpiteet niiden omilla alueilla tehtyjen toimenpiteiden kanssa, ja niin tehdessään ilmoittavat asiasta pääsihteerille. 14(5), which has been sold or otherwise marketed by the breeder or with his consent in the territory of the Contracting Party concerned, or any material derived from the said material, unless such acts (i) involve further propagation of the variety in question or (ii) involve an export of material of the variety, which enables the propagation of the variety, into a country which does not protect varieties of the plant genus or species to which the variety belongs, except where the exported material is for final consumption purposes. (2) [Meaning of material ] For the purposes of paragraph (1), material means, in relation to a variety, (i) propagating material of any kind, (ii) harvested material, including entire plants and parts of plants, and (iii) any product made directly from the harvested material. (3) [ Territory in certain cases] For the purposes of paragraph (1), all the Contracting Parties which are member States of one and the same intergovernmental organization may act jointly, where the regulations of that organization so require, to assimilate acts done on the territories of the States members of that organization to acts done on their own territories and, should they do so, shall notify the Secretary-General accordingly. 17 artikla Jalostajanoikeuden käyttöä koskevat rajoitukset 1. [Yleinen etu] Ellei tässä yleissopimuksessa nimenomaisesti toisin määrätä, sopimuspuoli ei voi rajoittaa jalostajanoikeuden vapaata käyttöä muista syistä kuin yleisen edun vuoksi. 2. [Kohtuullinen korvaus] Jos tällaisen rajoituksen seurauksena kolmas osapuoli saa luvan suorittaa toimenpiteitä, jotka edellyttävät jalostajan lupaa, kyseinen sopimuspuoli ryhtyy kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin varmistaakseen, että jalostaja saa kohtuullisen korvauksen. Article 17 Restrictions on the Exercise of the Breeder s Right (1) [Public interest] Except where expressly provided in this Convention, no Contracting Party may restrict the free exercise of a breeder s right for reasons other than of public interest. (2) [Equitable remuneration] When any such restriction has the effect of authorizing a third party to perform any act for which the breeder s authorization is required, the Contracting Party concerned shall take all measures necessary to ensure that the breeder receives equitable remuneration.

17 N:o artikla Kaupan sääntelytoimenpiteet Jalostajanoikeus on riippumaton toimenpiteistä, joihin sopimuspuoli on ryhtynyt säännelläkseen alueellaan lajikkeiden aineiston tuotantoa, varmentamista (sertifiointia) ja markkinointia tai tällaisen aineiston tuontia tai vientiä. Missään tapauksessa nämä toimenpiteet eivät vaikuta tämän yleissopimuksen määräysten soveltamiseen. Article 18 Measures Regulating Commerce The breeder s right shall be independent of any measure taken by a Contracting Party to regulate within its territory the production, certification and marketing of material of varieties or the importing or exporting of such material. In any case, such measures shall not affect the application of the provisions of this Convention. 19 artikla Jalostajanoikeuden kesto 1. [Suoja-aika] Jalostajanoikeus myönnetään määräajaksi. 2. [Vähimmäisaika] Mainittu aika on vähintään 20 vuotta jalostajanoikeuden myöntämispäivästä lukien. Puiden ja viiniköynnösten osalta mainittu aika on vähintään 25 vuotta kyseisestä päivästä lukien. Article 19 Duration of the Breeder s Right (1) [Period of protection] The breeder s right shall be granted for a fixed period. (2) [Minimum period] The said period shall not be shorter than 20 years from the date of the grant of the breeder s right. For trees and vines, the said period shall not be shorter than 25 years from the said date. VI LUKU LAJIKKEEN NIMEÄMINEN 20 artikla Lajikkeen nimeäminen 2 [Lajikkeiden merkitseminen nimellä; nimen käyttäminen] a) Lajike merkitään nimellä, joka on sen yleisnimi. b) Kukin sopimuspuoli varmistaa, että mikään lajikkeen nimenä rekisteröityyn merkintään liittyvä oikeus ei estä nimen vapaata käyttöä lajikkeen yhteydessä, myöskään jalostajanoikeuden lakattua, ellei 4 kappaleessa toisin määrätä. 2. [Nimen ominaisuudet] Nimen tulee mahdollistaa lajikkeen tunnistaminen. Se ei saa koostua pelkästään numeroista, ellei tämä ole vakiintunut tapa nimetä lajikkeita. Nimi ei saa olla harhauttava eikä se saa aiheuttaa sekaannusta lajikkeen ominaisuuksista tai CHAPTER VI VARIETY DENOMINATION Article 20 Variety Denomination (1) [Designation of varieties by denominations; use of the denomination] (a) The variety shall be designated by a denomination which will be its generic designation. (b) Each Contracting Party shall ensure that, subject to paragraph (4), no rights in the designation registered as the denomination of the variety shall hamper the free use of the denomination in connection with the variety, even after the expiration of the breeder s right. (2) [Characteristics of the denomination] The denomination must enable the variety to be identified. It may not consist solely of figures except where this is an established practice for designating varieties. It must not be liable to mislead or to cause confusion Y/22

18 532 N:o 50 arvosta tai vaikeuttaa lajikkeen tai sen jalostajan tunnistamista. Erityisesti nimen tulee erottua jokaisesta nimestä, joka jonkin sopimuspuolen alueella on merkitty saman kasvilajin tai lähisukuisen kasvilajin olemassa olevalle lajikkeelle. 3. [Nimen rekisteröinti] Jalostaja jättää lajikkeen nimiehdotuksen viranomaiselle. Mikäli nimiehdotus ei täytä 2 kappaleen vaatimuksia, viranomainen ei rekisteröi sitä, vaan kehottaa jalostajaa ehdottamaan määräajan kuluessa toista nimeä. Viranomainen rekisteröi nimen samanaikaisesti kuin se myöntää jalostajanoikeuden. 4. [Kolmansien osapuolten aikaisemmat oikeudet] Nimen rekisteröiminen ei vaikuta kolmansien osapuolten oikeuksiin. Jos lajikkeen nimen käyttämiseen 7 kappaleen mukaisesti velvollista henkilöä on aiemmin myönnetyn oikeuden perusteella kielletty käyttämästä nimeä, viranomainen vaatii jalostajaa antamaan toisen nimiehdotuksen lajikkeelle. 5. [Sama nimi kaikkien sopimuspuolten alueella] Lajike jätetään rekisteröitäväksi kaikille sopimuspuolille samalla nimellä. Kunkin sopimuspuolen viranomainen rekisteröi annetun nimen, ellei se katso, että nimeä ei voida käyttää sen alueella. Jälkimmäisessä tapauksessa viranomainen vaatii jalostajaa antamaan toisen nimiehdotuksen. 6. [Sopimuspuolten viranomaisten välinen tiedottaminen] Sopimuspuolen viranomainen varmistaa, että kaikkien muiden sopimuspuolten viranomaisille ilmoitetaan lajikkeiden nimiin liittyvistä asioista, erityisesti nimiehdotusten jättämisestä sekä nimien rekisteröinnistä ja kumoamisesta. Viranomainen voi osoittaa mahdolliset nimen rekisteröintiä koskevat huomautuksensa sille viranomaiselle, jolta nimeä koskeva ilmoitus on tullut. 7. [Velvollisuus käyttää nimeä] Henkilö, joka jonkin sopimuspuolen alueella tarjoaa myyntiin tai markkinoi kyseisellä alueella suojatun lajikkeen lisäysaineistoa, on velvollinen käyttämään lajikkeen nimeä myös sen concerning the characteristics, value or identity of the variety or the identity of the breeder. In particular, it must be different from every denomination which designates, in the territory of any Contracting Party, an existing variety of the same plant species or of a closely related species. (3) [Registration of the denomination] The denomination of the variety shall be submitted by the breeder to the authority. If it is found that the denomination does not satisfy the requirements of paragraph (2), the authority shall refuse to register it and shall require the breeder to propose another denomination within a prescribed period. The denomination shall be registered by the authority at the same time as the breeder s right is granted. (4) [Prior rights of third persons] Prior rights of third persons shall not be affected. If, by reason of a prior right, the use of the denomination of a variety is forbidden to a person who, in accordance with the provisions of paragraph (7), is obliged to use it, the authority shall require the breeder to submit another denomination for the variety. (5) [Same denomination in all Contracting Parties] A variety must be submitted to all Contracting Parties under the same denomination. The authority of each Contracting Party shall register the denomination so submitted, unless it considers the denomination unsuitable within its territory. In the latter case, it shall require the breeder to submit another denomination. (6) [Information among the authorities of Contracting Parties] The authority of a Contracting Party shall ensure that the authorities of all the other Contracting Parties are informed of matters concerning variety denominations, in particular the submission, registration and cancellation of denominations. Any authority may address its observations, if any, on the registration of a denomination to the authority which communicated that denomination. (7) [Obligation to use the denomination] Any person who, within the territory of one of the Contracting Parties, offers for sale or markets propagating material of a variety protected within the said territory shall be

19 N:o jälkeen, kun jalostajanoikeus kyseisen lajikkeen osalta on lakannut, paitsi jos aiemmat oikeudet 4 kappaleen määräysten mukaisesti estävät tällaisen käytön. 8. [Nimen yhteydessä käytetyt merkit] Kun lajike tarjotaan myyntiin tai sitä markkinoidaan, rekisteröidyn lajikenimen ohella voidaan käyttää tavaramerkkiä, toiminimeä tai muuta vastaavaa merkkiä. Mikäli tällaista merkkiä käytetään, lajikenimen tulee kuitenkin olla helposti tunnistettavissa. 1 [Menettämisen perusteet] a) Kukin sopimuspuoli voi julistaa menetetyksi myöntämänsä jalostajanoikeuden, miobliged to use the denomination of that variety, even after the expiration of the breeder s right in that variety, except where, in accordance with the provisions of paragraph (4), prior rights prevent such use. (8) [Indications used in association with denominations] When a variety is offered for sale or marketed, it shall be permitted to associate a trademark, trade name or other similar indication with a registered variety denomination. If such an indication is so associated, the denomination must nevertheless be easily recognizable. VII LUKU JALOSTAJANOIKEUDEN MITÄTTÖ- MYYS JA MENETTÄMINEN 21 artikla Jalostajanoikeuden mitättömyys 1. [Mitättömyysperusteet] Kukin sopimuspuoli julistaa myöntämänsä jalostajanoikeuden mitättömäksi, mikäli todetaan, että i) 6 tai 7 artiklassa määrättyjä ehtoja ei ole noudatettu jalostajanoikeutta myönnettäessä, ii) 8 tai 9 artiklassa määrättyjä ehtoja ei ole noudatettu jalostajanoikeutta myönnettäessä sellaisessa tapauksessa, jossa jalostajanoikeuden myöntäminen on olennaisesti perustunut jalostajan toimittamiin tietoihin ja asiakirjoihin, tai iii) jalostajanoikeus on myönnetty henkilölle, joka ei ole oikeutettu siihen, ellei sitä siirretä henkilölle, joka on siihen oikeutettu. 2. [Muiden perusteiden poissulkeminen] Jalostajanoikeutta ei julisteta mitättömäksi muista kuin 1 kappaleessa tarkoitetuista syistä. CHAPTER VII NULLITY AND CANCELLATION OF THE BREEDER S RIGHT Article 21 Nullity of the Breeder s Right (1) [Reasons of nullity] Each Contracting Party shall declare a breeder s right granted by it null and void when it is established (i) that the conditions laid down in Article 6 or Article 7 were not complied with at the time of the grant of the breeder s right, (ii) that, where the grant of the breeder s right has been essentially based upon information and documents furnished by the breeder, the conditions laid down in Article 8 or Article 9 were not complied with at the time of the grant of the breeder s right, or (iii) that the breeder s right has been granted to a person who is not entitled to it, unless it is transferred to the person who is so entitled. (2) [Exclusion of other reasons] No breeder s right shall be declared null and void for reasons other than those referred to in paragraph (1). 22 artikla Jalostajanoikeuden menettäminen Article 22 Cancellation of the Breeder s Right (1) [Reasons for cancellation] (a) Each Contracting Party may cancel a breeder s right granted by it if it is established

HE 212/2000 vp ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

HE 212/2000 vp ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ HE 212/2000 vp Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen liittymisestä uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskevaan vuonna 1991 tarkistettuun kansainväliseen yleissopimukseen ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2002 Julkaistu Helsingissä 27 päivänä helmikuuta 2002 N:o 17 SISÄLLYS N:o Sivu 17 Tasavallan presidentin asetus kidutuksen ja epäinhimillisen

Lisätiedot

Rotarypiiri 1420 Piiriapurahoista myönnettävät stipendit

Rotarypiiri 1420 Piiriapurahoista myönnettävät stipendit Rotarypiiri 1420 Piiriapurahoista myönnettävät stipendit Ø Rotarypiiri myöntää stipendejä sille osoitettujen hakemusten perusteella ensisijaisesti rotaryaatteen mukaisiin tarkoituksiin. Ø Stipendejä myönnetään

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2000 Julkaistu Helsingissä 20 päivänä syyskuuta 2000 N:o 55 SISÄLLYS N:o Sivu 55 Tasavallan presidentin asetus otsonikerrosta heikentäviä

Lisätiedot

HE 183/1998 vp. kuljetuksissa käytettävää erityiskalustoa koskevaan

HE 183/1998 vp. kuljetuksissa käytettävää erityiskalustoa koskevaan HE 183/1998 vp Hallituksen esitys Eduskunnalle helposti pilaautuvien elintarvikkeiden kansainvälisiä kuljetuksia ja tällaisissa kuljetuksissa käytettävää erityiskalustoa koskevan sopimuksen 18 artiklan

Lisätiedot

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16.

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16. Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset Versio: puheenjohtajan ehdotus 13.5.2016, neuvoston asiakirja 8780/16. Artikla 2 1. This Directive applies to deck crew members, radio operators, liquefied

Lisätiedot

Olet vastuussa osaamisestasi

Olet vastuussa osaamisestasi Olet vastuussa osaamisestasi Ohjelmistoammattilaisuuden uudet haasteet Timo Vehmaro 02-12-2015 1 Nokia 2015 Mitä osaamista tulevaisuudessa tarvitaan? Vahva perusosaaminen on kaiken perusta Implementaatio

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2005 Julkaistu Helsingissä 28 päivänä tammikuuta 2005 N:o 6 9 SISÄLLYS N:o Sivu 6 Laki ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi

Lisätiedot

Etämyynnin asema lainsäädännössä

Etämyynnin asema lainsäädännössä Etämyynnin asema lainsäädännössä Etämyyntiseminaari elintarvikealan valvojille ja toimijoille Elintarviketurvallisuusvirasto Evira Elintarvikelainsäädännön päämääränä on kuluttajien etujen suojeleminen!

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2006 Julkaistu Helsingissä 29 päivänä joulukuuta 2006 N:o 116 119 SISÄLLYS N:o Sivu 116 Laki Kiinan kanssa kansainvälisen ilmakuljetusliiketoiminnan

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2001 Julkaistu Helsingissä 28 päivänä kesäkuuta 2001 N:o 41 42 SISÄLLYS N:o Sivu 41 Laki tuomittujen siirtämisestä tehdyn yleissopimuksen

Lisätiedot

LUONNOS RT 80260 EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May 1998 1 (10)

LUONNOS RT 80260 EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May 1998 1 (10) RT 80260 EN May 1998 1 (10) AGREEMENT ON BUILDING WORKS This agreement template is based on the General Terms and Conditions of Building Contracts YSE 1998 RT 16-10660, LVI 03-10277, Ratu 417-7, KH X4-00241.

Lisätiedot

Curriculum. Gym card

Curriculum. Gym card A new school year Curriculum Fast Track Final Grading Gym card TET A new school year Work Ethic Detention Own work Organisation and independence Wilma TMU Support Services Well-Being CURRICULUM FAST TRACK

Lisätiedot

3 Määritelmät. 22) ihmiskaupalla rikoslain (39/1889) 25 luvun 3 ja 3 a :ssä tarkoitettua ihmiskauppaa ja törkeää ihmiskauppaa;

3 Määritelmät. 22) ihmiskaupalla rikoslain (39/1889) 25 luvun 3 ja 3 a :ssä tarkoitettua ihmiskauppaa ja törkeää ihmiskauppaa; Tässä laissa tarkoitetaan: 3 Määritelmät 21) rajatarkastusviranomaisella rajavartiolaitosta ja muuta viranomaista, jolla on oikeus rajavartiolaissa (578/2005) tarkoitetun rajatarkastuksen tekemiseen; 22)

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2001 Julkaistu Helsingissä 29 päivänä kesäkuuta 2001 N:o 43 45 SISÄLLYS N:o Sivu 43 Laki Pohjoismaiden välillä tehdyn avioliittoa,

Lisätiedot

Lääkkeiden hyvät jakelutavat estämässä lääkeväärennösten pääsyä laillisiin jakelukanaviin. Sidosryhmätilaisuus Fimea Anne Junttonen

Lääkkeiden hyvät jakelutavat estämässä lääkeväärennösten pääsyä laillisiin jakelukanaviin. Sidosryhmätilaisuus Fimea Anne Junttonen Lääkkeiden hyvät jakelutavat estämässä lääkeväärennösten pääsyä laillisiin jakelukanaviin Sidosryhmätilaisuus Fimea 6.5.2013 Anne Junttonen Lääkkeiden hyvät jakelutavat Lääkeaineiden hyvät jakelutavat

Lisätiedot

Rekisteröintihakemus on hakijan tai hänen edustajansa allekirjoitettava ja siinä on esitettävä:

Rekisteröintihakemus on hakijan tai hänen edustajansa allekirjoitettava ja siinä on esitettävä: Asetus kasvinjalostajanoikeudesta Maa ja metsätalousministerin esittelystä säädetään kasvinjalostajanoikeudesta 21 päivänä elokuuta 1992 annetun lain (789/92) 40 :n nojalla: 1 Rekisteröintihakemus Rekisteröintihakemus

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2006 Julkaistu Helsingissä 30 päivänä lokakuuta 2006 N:o 78 81 SISÄLLYS N:o Sivu 78 Laki Viron kanssa tehdyn sosiaaliturvasopimuksen

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä heinäkuuta /2016. (Suomen säädöskokoelman n:o 103/2012) Tasavallan presidentin asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä heinäkuuta /2016. (Suomen säädöskokoelman n:o 103/2012) Tasavallan presidentin asetus SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA Julkaistu Helsingissä 7 päivänä heinäkuuta 2016 (Suomen säädöskokoelman n:o 103/2012) Tasavallan presidentin asetus Euroopan paikallisen itsehallinnon peruskirjaan

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2004 Julkaistu Helsingissä 13 päivänä lokakuuta 2004 N:o 137 138 SISÄLLYS N:o Sivu 137 Laki oikeusapuhakemusten toimittamista koskevan

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2006 Julkaistu Helsingissä 1 päivänä maaliskuuta 2006 N:o 6 10 SISÄLLYS N:o Sivu 6 Laki patenttilakisopimuksen lainsäädännön alaan

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2001 Julkaistu Helsingissä 25 päivänä huhtikuuta 2001 N:o 26 29 SISÄLLYS N:o Sivu 26 Laki ulkomaalaisten osallistumista julkiseen

Lisätiedot

Capacity Utilization

Capacity Utilization Capacity Utilization Tim Schöneberg 28th November Agenda Introduction Fixed and variable input ressources Technical capacity utilization Price based capacity utilization measure Long run and short run

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä helmikuuta /2017 (Suomen säädöskokoelman n:o 85/2017) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä helmikuuta /2017 (Suomen säädöskokoelman n:o 85/2017) Valtioneuvoston asetus SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA Julkaistu Helsingissä 7 päivänä helmikuuta 2017 10/2017 (Suomen säädöskokoelman n:o 85/2017) Valtioneuvoston asetus Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen yhteydessä toimivan

Lisätiedot

EUROOPAN PARLAMENTTI

EUROOPAN PARLAMENTTI EUROOPAN PARLAMENTTI 2004 2009 Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta 2008/0101(CNS) 2.9.2008 TARKISTUKSET 9-12 Mietintöluonnos Luca Romagnoli (PE409.790v01-00) ehdotuksesta neuvoston

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 21 päivänä syyskuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 1038/2011) Tasavallan presidentin asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 21 päivänä syyskuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 1038/2011) Tasavallan presidentin asetus SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA Julkaistu Helsingissä 21 päivänä syyskuuta 2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 1038/2011) Tasavallan presidentin asetus lahjontaa koskevan Euroopan neuvoston rikosoikeudellisen

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2002 Julkaistu Helsingissä 5 päivänä helmikuuta 2002 N:o 11 SISÄLLYS N:o Sivu 11 Tasavallan presidentin asetus Viron kanssa tehdyn

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 5 päivänä lokakuuta /2012 (Suomen säädöskokoelman n:o 535/2012) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 5 päivänä lokakuuta /2012 (Suomen säädöskokoelman n:o 535/2012) Valtioneuvoston asetus SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA Julkaistu Helsingissä 5 päivänä lokakuuta 2012 (Suomen säädöskokoelman n:o 535/2012) Valtioneuvoston asetus yksilöiden suojelusta henkilötietojen automaattisessa tietojenkäsittelyssä

Lisätiedot

Efficiency change over time

Efficiency change over time Efficiency change over time Heikki Tikanmäki Optimointiopin seminaari 14.11.2007 Contents Introduction (11.1) Window analysis (11.2) Example, application, analysis Malmquist index (11.3) Dealing with panel

Lisätiedot

2017/S Contract notice. Supplies

2017/S Contract notice. Supplies Supplies 153936 2017 25/04/2017 S80 - - Supplies - Contract notice - Open procedure I. II. III. IV. VI. -: Medical equipments, pharmaceuticals and personal care products 2017/S 080-153936 Contract notice

Lisätiedot

SISÄLLYS. N:o 833. Laki. Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamista koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä

SISÄLLYS. N:o 833. Laki. Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamista koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMA 2002 Julkaistu Helsingissä 9 päivänä lokakuuta 2002 N:o 833 839 SISÄLLYS N:o Sivu 833 Laki Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamista koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2007 Julkaistu Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 2007 N:o 22 25 SISÄLLYS N:o Sivu 22 Laki Euroopan poliisiviraston perustamisesta

Lisätiedot

SISÄLLYS. N:o 748. Laki

SISÄLLYS. N:o 748. Laki SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMA 1999 Julkaistu Helsingissä 23 päivänä kesäkuuta 1999 N:o 748 752 SISÄLLYS N:o Sivu 748 Laki rikoksen johdosta tapahtuvasta luovuttamisesta Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä

Lisätiedot

EU:n lääketutkimusasetus ja eettiset toimikunnat Suomessa Mika Scheinin

EU:n lääketutkimusasetus ja eettiset toimikunnat Suomessa Mika Scheinin EU:n lääketutkimusasetus ja eettiset toimikunnat Suomessa 20.5.2016 Mika Scheinin Asetus vs. direktiivi EU-asetus no. 536/2014 korvaa aiemman direktiivin Directive 2001/20/EC on the approximation of the

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 2011

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 2011 SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 63/2011) Tasavallan presidentin asetus lasten oikeuksien käyttöä koskevan eurooppalaisen

Lisätiedot

Alankomaiden, Suomen ja Ruotsin valtuuskunnat ilmoittivat äänestävänsä vastausehdotusta vastaan. Tässä yhteydessä annettiin seuraavat lausumat:

Alankomaiden, Suomen ja Ruotsin valtuuskunnat ilmoittivat äänestävänsä vastausehdotusta vastaan. Tässä yhteydessä annettiin seuraavat lausumat: EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO Bryssel, 26. kesäkuuta 2009 (30.06) (OR. en) 10539/09 INF 151 API 81 JUR 263 ILMOITUS: I/A-KOHTA Lähettäjä: Tiedotustyöryhmä Vastaanottaja: Pysyvien edustajien komitea (Coreper

Lisätiedot

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta) SUPERMOTO SM 2013 OULU Lisämääräys ja ohje Oulun Moottorikerho ry ja Oulun Formula K-125ry toivottaa SuperMoto kuljettajat osallistumaan SuperMoto SM 2013 Oulu osakilpailuun. Kilpailu ajetaan karting radalla

Lisätiedot

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet LX 70 % Läpäisy 36 32 % Absorptio 30 40 % Heijastus 34 28 % Läpäisy 72 65 % Heijastus ulkopuoli 9 16 % Heijastus sisäpuoli 9 13 Emissiivisyys.77.77 Auringonsuojakerroin.54.58 Auringonsäteilyn lämmönsiirtokerroin.47.50

Lisätiedot

v INSTA-CERT Name and address of certificate holder Uponor Infra Oy Kouvolantie 365, PO Box 21 15561 Nastola Finland CERTIFICATE Date of valid edition No. 23-05-2017 2003 Date of first issue 16-06-2005

Lisätiedot

Other approaches to restrict multipliers

Other approaches to restrict multipliers Other approaches to restrict multipliers Heikki Tikanmäki Optimointiopin seminaari 10.10.2007 Contents Short revision (6.2) Another Assurance Region Model (6.3) Cone-Ratio Method (6.4) An Application of

Lisätiedot

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its

Lisätiedot

ETELÄESPLANADI 2 00130 HELSINKI

ETELÄESPLANADI 2 00130 HELSINKI 00130 HELSINKI MODERNIA TOIMISTOTILAA Noin VUOKRATAAN Ainutlaatuinen tilaisuus vuokrata huipputason Helsingin näköalapaikalta Toimi pian! Lisätietoja KALLE JASKARA Myyntijohtaja +358 50 324 0404 kalle.jaskara@tkoy.fi

Lisätiedot

Common Regulations Under the 1999 Act and the 1960 Act of the Hague Agreement

Common Regulations Under the 1999 Act and the 1960 Act of the Hague Agreement Haagin sopimuksen vuoden 1999 asiakirjan ja vuoden 1960 asiakirjan yhteiset täytäntöönpanomääräykset (voimassa 1.1.2015 alkaen) SISÄLLYSLUETTELO 1 LUKU: YLEISET MÄÄRÄYKSET 1 sääntö: Määritelmät 2 sääntö:

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2008 Julkaistu Helsingissä 5 päivänä marraskuuta 2008 N:o 93 97 SISÄLLYS N:o Sivu 93 Laki kansalaisuudesta tehdyn eurooppalaisen

Lisätiedot

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2009 Julkaistu Helsingissä 22 päivänä kesäkuuta 2009 N:o 35 36 SISÄLLYS N:o Sivu 35 Laki Australian kanssa tehdyn sosiaaliturvasopimuksen

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2010 Julkaistu Helsingissä 16 päivänä heinäkuuta 2010 N:o 78 79 SISÄLLYS N:o Sivu 78 Laki Suomen ja Latvian välillä raakaöljyn ja

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 1 päivänä marraskuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 1095/2011) Tasavallan presidentin asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 1 päivänä marraskuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 1095/2011) Tasavallan presidentin asetus SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA Julkaistu Helsingissä 1 päivänä marraskuuta 2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 1095/2011) Tasavallan presidentin asetus Eurooppapatenttien myöntämisestä tehdyn yleissopimuksen

Lisätiedot

Data protection template

Data protection template Data protection template Aihe: rekisteriseloste ja informointipohja Topic: information about the register and information to users (related to General Data Protection Regulation (GDPR) (EU) 2016/679) Mallina

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2008 Julkaistu Helsingissä 26 päivänä marraskuuta 2008 N:o 104 105 SISÄLLYS N:o Sivu 104 Laki pohjoismaiden välillä tehdyn avioliittoa,

Lisätiedot

7562/15 rir/sj/akv 1 DGG 2B

7562/15 rir/sj/akv 1 DGG 2B Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 17. huhtikuuta 2015 (OR. en) Toimielinten välinen asia: 2015/0026 (COD) 7562/15 ILMOITUS: A-KOHTA Lähettäjä: Vastaanottaja: Pysyvien edustajien komitea (Coreper II) Neuvosto

Lisätiedot

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data Multi-drug use, polydrug use and problematic polydrug use Martta Forsell, Finnish Focal Point 28/09/2015 Martta Forsell 1 28/09/2015 Esityksen

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2005 Julkaistu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2005 N:o 109 110 SISÄLLYS N:o Sivu 109 Tasavallan presidentin asetus kansainvälisen

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2004 Julkaistu Helsingissä 8 päivänä huhtikuuta 2004 N:o 29 33 SISÄLLYS N:o Sivu 29 Laki merilain 9 luvun muuttamisesta... 229 30

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2006 Julkaistu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 2006 N:o 103 106 SISÄLLYS N:o Sivu 103 Laki Suomen ja Viron välillä raakaöljyn

Lisätiedot

Avoin data ja tietosuoja. Kuntien avoin data hyötykäyttöön Ida Sulin, lakimies

Avoin data ja tietosuoja. Kuntien avoin data hyötykäyttöön Ida Sulin, lakimies Avoin data ja tietosuoja Kuntien avoin data hyötykäyttöön 27.1.2016 Ida Sulin, lakimies Lakipykäliä, avoin data ja julkisuus Perustuslaki 12 2 momentti» Viranomaisen hallussa olevat asiakirjat ja muut

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2001 Julkaistu Helsingissä 31 päivänä joulukuuta 2001 N:o 85 93 SISÄLLYS N:o Sivu 85 Laki Suomen liittymisestä tarkastusten asteittaisesta

Lisätiedot

Laki. kasvinjalostajanoikeudesta annetun lain muuttamisesta

Laki. kasvinjalostajanoikeudesta annetun lain muuttamisesta EV 266/1998 vp - HE 245/1998 vp Eduskunnan vastaus hallituksen esitykseen laiksi kasvinjalostajanoikeudesta annetun lain muuttamisesta ja eräiksi siihen liittyviksi laeiksi Eduskunnalle on annettu hallituksen

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 12 päivänä huhtikuuta 2011

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 12 päivänä huhtikuuta 2011 SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 12 päivänä huhtikuuta 2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 308/2011) Tasavallan presidentin asetus veroasioissa annettavaa keskinäistä virka-apua koskevan

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2007 Julkaistu Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 2007 N:o 26 27 SISÄLLYS N:o Sivu 26 Tasavallan presidentin asetus pysyviä orgaanisia

Lisätiedot

A7-0164/ TARKISTUKSET esittäjä(t): Ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunta

A7-0164/ TARKISTUKSET esittäjä(t): Ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunta 7.9.2012 A7-0164/ 001-007 TARKISTUKSET 001-007 esittäjä(t): Ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunta Mietintö Linda McAvan Lääketurvatoiminta (asetuksen (EY) N:o 726/2004

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2009 Julkaistu Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 2009 N:o 30 31 SISÄLLYS N:o Sivu 30 Laki kansainväliseen merenkulkijoiden koulutusta,

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 1999 Julkaistu Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1999 N:o 64 SISÄLLYS N:o Sivu 64 Asetus otsonikerrosta heikentäviä aineita koskevan

Lisätiedot

16. Allocation Models

16. Allocation Models 16. Allocation Models Juha Saloheimo 17.1.27 S steemianalsin Optimointiopin seminaari - Sks 27 Content Introduction Overall Efficienc with common prices and costs Cost Efficienc S steemianalsin Revenue

Lisätiedot

Oikeusministeriö E-KIRJELMÄ OM LAVO Riitta Hämäläinen VASTAANOTTAJA Eduskunta Suuri valiokunta EU/2006/0587

Oikeusministeriö E-KIRJELMÄ OM LAVO Riitta Hämäläinen VASTAANOTTAJA Eduskunta Suuri valiokunta EU/2006/0587 Oikeusministeriö E-KIRJELMÄ OM2006-00128 LAVO Riitta Hämäläinen 07.03.2006 VASTAANOTTAJA Eduskunta Suuri valiokunta Viite Asia EU; Maksukyvyttömyysmenettelyistä 29 päivänä toukokuuta 2000 annetun asetuksen

Lisätiedot

Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi 11.3.2016. Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy

Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi 11.3.2016. Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi 11.3.2016 Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy Wallstreet lyhyesti Perustettu vuonna 2006, SiPa toimilupa myönnetty 3/2014 Täysin kotimainen,

Lisätiedot

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi LIITE I Hankkijan ilmoitus tuotteista, joilla on etuuskohteluun oikeuttava alkuperäasema ILMOITUS Hankkijan

Lisätiedot

LUKIJALLE. Tämä julkaisu on tarkoitettu aineiston käyttöä helpottavaksi välineeksi, eikä se ole Euroopan unionin toimielimiä sitova.

LUKIJALLE. Tämä julkaisu on tarkoitettu aineiston käyttöä helpottavaksi välineeksi, eikä se ole Euroopan unionin toimielimiä sitova. Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 19. marraskuuta 2014 (OR. en) 13710/14 SÄÄDÖKSET JA MUUT VÄLINEET Asia: PROAPP 20 JAI 718 CATS 140 SCHENGEN 32 Konsolidoitu toisinto: NEUVOSTON PÄÄTÖS, tehty 22 päivänä

Lisätiedot

EUROOPAN PARLAMENTTI

EUROOPAN PARLAMENTTI EUROOPAN PARLAMENTTI 2004 2009 Ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunta 11.2.2009 2008/0108(CNS) TARKISTUKSET 2-5 Lausuntoluonnos Bogusław Sonik (PE419.909v01-00) maatalouden

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 23 päivänä heinäkuuta /2013 (Suomen säädöskokoelman n:o 562/2013) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 23 päivänä heinäkuuta /2013 (Suomen säädöskokoelman n:o 562/2013) Valtioneuvoston asetus SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA Julkaistu Helsingissä 23 päivänä heinäkuuta 2013 62/2013 (Suomen säädöskokoelman n:o 562/2013) Valtioneuvoston asetus ehdolliseen pääsyyn perustuvien ja ehdollisen

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 62/2011) Tasavallan presidentin asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 62/2011) Tasavallan presidentin asetus SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA Julkaistu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 62/2011) Tasavallan presidentin asetus aikuisten kansainvälisestä suojelusta tehdyn yleissopimuksen

Lisätiedot

Naisjärjestöjen Keskusliitto

Naisjärjestöjen Keskusliitto Naisjärjestöjen Keskusliitto CEDAW SOPIMUKSEN TÄYTÄNTÖÖNPANO VAMMAISTEN NAISTEN KANNALTA Leena Ruusuvuori 17.10.2013 CEDAW = Convention on the Elimination of All Kinds of Discrimination Against Women New

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2009 Julkaistu Helsingissä 17 päivänä kesäkuuta 2009 N:o 32 34 SISÄLLYS N:o Sivu 32 Laki Genevessä 8 päivänä joulukuuta 2005 uuden

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 25. syyskuuta 2017 (OR. en)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 25. syyskuuta 2017 (OR. en) Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 25. syyskuuta 2017 (OR. en) Toimielinten välinen asia: 2017/0238 (NLE) 12525/17 ADD 4 EHDOTUS Lähettäjä: Saapunut: 25. syyskuuta 2017 Vastaanottaja: COEST 240 CFSP/PESC

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2003 Julkaistu Helsingissä 9 päivänä huhtikuuta 2003 N:o 32 33 SISÄLLYS N:o Sivu 32 Tasavallan presidentin asetus Kiinan Kansantasavallan

Lisätiedot

SISÄLLYS. N:o 663. Laki. Yliopistollisen Eurooppa-instituutin perustamisesta tehdyn yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä

SISÄLLYS. N:o 663. Laki. Yliopistollisen Eurooppa-instituutin perustamisesta tehdyn yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMA 1997 Julkaistu Helsingissä 15 päivänä heinäkuuta 1997 N:o 663 669 SISÄLLYS N:o Sivu 663 Laki Yliopistollisen Eurooppa-instituutin perustamisesta tehdyn yleissopimuksen eräiden määräysten

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 30 päivänä huhtikuuta 1996 N:o

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 30 päivänä huhtikuuta 1996 N:o SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMA 1996 Julkaistu Helsingissä 30 päivänä huhtikuuta 1996 N:o 273 280 SISÄLLYS N:o Sivu 273 Laki Argentiinan kanssa tehdyn sijoitusten edistämistä ja molemminpuolista suojaamista koskevan

Lisätiedot

Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions)

Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions) COU CIL OF THE EUROPEA U IO Brussels, 18 February 2009 Interinstitutional File: 1994/0234 (C S) 5849/1/09 REV 1 JUR 44 LEGISLATIVE ACTS A D OTHER I STRUME TS: CORRIGE DUM/RECTIFICATIF Subject: Council

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS EUROOPAN KOMISSIO Bryssel 21.12.2011 KOM(2011) 904 lopullinen 2011/0441 (NLE) Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS jäsenvaltioiden antamasta selityksestä, jonka mukaan ne hyväksyvät Euroopan unionin edun mukaisesti

Lisätiedot

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT 8.-9.12.2018 Team captains meeting 8.12.2018 Agenda 1 Opening of the meeting 2 Presence 3 Organizer s personell 4 Jury 5 Weather forecast 6 Composition of competitors startlists

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 8 päivänä syyskuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 717/2014) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 8 päivänä syyskuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 717/2014) Valtioneuvoston asetus SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA Julkaistu Helsingissä 8 päivänä syyskuuta 2014 81/2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 717/2014) Valtioneuvoston asetus Helsingissä toimivan Palestiinan edustuston asemasta

Lisätiedot

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun

Lisätiedot

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen Click here if your download doesn"t start automatically Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen

Lisätiedot

Alkutarkastus, , SERJS2134, Jarmo Saunajoki

Alkutarkastus, , SERJS2134, Jarmo Saunajoki PÄÄTÖS 2019-01-15 SERTIFIOINTIPÄÄTÖS 3269-04 Inspecta Sertifiointi Oy myöntää tämän tuotesertifikaatin osoitukseksi siitä, että tässä päätöksessä mainittujen tuotteiden valmistuksen laadunvarmistus täyttää

Lisätiedot

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi

Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi 1 (8) Yhteisön sisäisessä kaupassa käytössä olevien hankkijan ilmoitusten tekstit suomeksi ja englanniksi 1) LÄHETYSKOHTAINEN HANKKIJAN ILMOITUS ALKUPERÄTUOTTEILLE (suomenkielinen malli) Hankkijan ilmoitus,

Lisätiedot

EU:N UUSI TIETOSUOJALAINSÄÄ- DÄNTÖ

EU:N UUSI TIETOSUOJALAINSÄÄ- DÄNTÖ 10.12.2015 EU:N UUSI TIETOSUOJALAINSÄÄ- DÄNTÖ Anu Talus 10.12.2015 Anu Talus 1 YLEISTÄ KOM:n ehdotus tietosuojapaketiksi tammikuussa 2012 Yleinen tietosuoja-asetus (KOM (2012) 11 lopullinen) Direktiivi

Lisätiedot

Supplies

Supplies Supplies - 239150-2018 05/06/2018 S105 - - Supplies - Contract notice - Open procedure I. II. III. IV. VI. Finland-Oulu: Medical equipments 2018/S 105-239150 Contract notice Supplies Directive 2014/24/EU

Lisätiedot

Rekisteröiminen - FAQ

Rekisteröiminen - FAQ Rekisteröiminen - FAQ Miten Akun/laturin rekisteröiminen tehdään Akun/laturin rekisteröiminen tapahtuu samalla tavalla kuin nykyinen takuurekisteröityminen koneille. Nykyistä tietokantaa on muokattu niin,

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 29 päivänä kesäkuuta 2012

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 29 päivänä kesäkuuta 2012 SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 29 päivänä kesäkuuta 2012 39/2012 (Suomen säädöskokoelman n:o 388/2012) Valtioneuvoston asetus lasten adoptiosta tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2008 Julkaistu Helsingissä 31 päivänä joulukuuta 2008 N:o 124 125 SISÄLLYS N:o Sivu 124 Laki Hongkongin kanssa ilma-aluksen käyttämisestä

Lisätiedot

Sisäasiainministeriö E-KIRJE SM PO Huhtamäki Jouko EDUSKUNTA Suuri Valiokunta

Sisäasiainministeriö E-KIRJE SM PO Huhtamäki Jouko EDUSKUNTA Suuri Valiokunta Sisäasiainministeriö E-KIRJE SM2008-00571 PO Huhtamäki Jouko 02.12.2008 EDUSKUNTA Suuri Valiokunta Viite Asia EU/OSA/Julkisuuden henkilöiden eurooppalaisen suojeluverkoston toimenkuvan laajentaminen U/E-tunnus:

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 26 päivänä tammikuuta /2017 (Suomen säädöskokoelman n:o 42/2017) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 26 päivänä tammikuuta /2017 (Suomen säädöskokoelman n:o 42/2017) Valtioneuvoston asetus SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA Julkaistu Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 2017 8/2017 (Suomen säädöskokoelman n:o 42/2017) Valtioneuvoston asetus sosiaaliturvasta Korean tasavallan kanssa tehdyn

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2010 Julkaistu Helsingissä 27 päivänä lokakuuta 2010 N:o 96 98 SISÄLLYS N:o Sivu 96 Tasavallan presidentin asetus Eteläisen Afrikan

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2010 Julkaistu Helsingissä 19 päivänä helmikuuta 2010 N:o 16 19 SISÄLLYS N:o Sivu 16 Laki WIPOn tekijänoikeussopimuksen lainsäädännön

Lisätiedot

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2006 Julkaistu Helsingissä 30 päivänä tammikuuta 2006 N:o 2 3 SISÄLLYS N:o Sivu 2 Laki tullimenettelyjen yksinkertaistamisesta ja

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 1999 N:o

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 1999 N:o SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMA 1999 Julkaistu Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 1999 N:o 394 417 SISÄLLYS N:o Sivu 394 Laki Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisestä tuomioistuimen toimivaltaa sekä tuomioiden täytäntöönpanoa

Lisätiedot

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2011

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2011 SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2011 125/2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 1537/2011) Tasavallan presidentin asetus ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna

Lisätiedot