BATTERY POWERED PALM SANDER PAHS 12 A1

Samankaltaiset tiedostot
DELTA SANDER PDS 290 A1

IAN DETAIL SANDER PHS 160 B2. DETAIL SANDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Golfpallon etsijä asennusmanuaali

Rekisteröiminen - FAQ

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Capacity Utilization

DETAIL SANDER PHS 160 B2

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Käyttöohje. USB Charger UCH20

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

JÄÄTELÖPAKASTIN CF77

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Curriculum. Gym card

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Installation instruction PEM

CORDLESS MULTI-GRINDER PFBS 9.6 A1

Information on preparing Presentation

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

GD 910 Operating Instructions

Käyttöoppaasi. NILFISK GD 911 BATTERY

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

anna minun kertoa let me tell you

Efficiency change over time

Reliable diagnostic support Ultra-light design

CORDLESS MULTI-GRINDER PFBS 9.6 A1

SUURENNUSLASIVALAISIN

ANGLE GRINDER PWS 125 A1

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

CORDLESS SCREWDRIVER PAS 7.2 A1

Sisällysluettelo Table of contents

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Käyttöopas

AYYE 9/ HOUSING POLICY

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

4x4cup Rastikuvien tulkinta

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

MODELLING & ENGRAVING SET PMGS 12 B2

Li-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Innovative and responsible public procurement Urban Agenda kumppanuusryhmä. public-procurement

CLEANING JOB ORIENTATION

Industridammsugare. Teollisuuspölynimuri

Straightener HP8331. Register your product and get support at Käyttöopas

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

LINC 17. sanka.fi A

CORDLESS DRILL PABS 18 A1

Gap-filling methods for CH 4 data

Tork Xpress Soft Multifold käsipyyhe. etu

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

TIEKE Verkottaja Service Tools for electronic data interchange utilizers. Heikki Laaksamo

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Straightener HP4661. Register your product and get support at Käyttöopas

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Installation instruction PEM

LASIOVIPAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet. Metos Profitbar SD-83. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta

MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue

Operating instructions SALTIX 10

Laitteen käyttö ja huolto Akun käyttö ja huolto

CHARGE BOX 0.8 USER MANUAL BATTERY-CHARGER 0,8 AMP 4 Load GmbH. Glendale Str Memmingen Germany

Akkukäyttöiset ruohoja pensassakset Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Cordless Grass & Shrub Cutter Translation of original operation manual

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

IAN CORDLESS DRILL PABS 18-Li B2. CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

Exercise 1. (session: )

Owner s Manual GREE Electric Appliances,Inc.of zhuhai

IAN PAINT SPRAY GUN PFS 100 B2 PAINT SPRAY GUN MAALIRUISKU FÄRGSPRUTPISTOL SPRØJTEPISTOL FARBSPRITZPISTOLE

GB F FIN USA. Wollmeisenbad. Detergent for wool and fine laundry Instruction for Use Lessive pour laine et linge délicat Mode d emploi

ELECTRIC PLANER PEH 30 A1

IAN KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D Bochum. by ORFGEN Marketing

JÄÄTELÖPAKASTIN UF50GCP

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

T 7/1. Kätevän kokoinen, käyttömukavuudeltaan erinomainen pölynimuri ammattimaiseen käyttöön. Virtakytkintä käytetään jalalla. Ergonomista ja kätevää.

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Käyttöopas

Data protection template

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

IAN SABRE SAW PFS 710 A1. SABRE SAW Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

Hairdryer. Register your product and get support at HP8296/00. Käyttöopas

T 7/1. Kätevän kokoinen, käyttömukavuudeltaan erinomainen pölynimuri ammattimaiseen käyttöön. Virtakytkintä käytetään jalalla. Ergonomista ja kätevää.

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS

Transkriptio:

BATTERY POWERED PALM SANDER PAHS 12 A1 BATTERY POWERED PALM SANDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual BATTERIDRIVEN HANDSLIP Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original AKKUKÄYTTÖINEN KÄSIHIOMAKONE Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös BATTERIDREVET HÅNDSLIBER Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning AKKU-HANDSCHLEIFER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 88933

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet sivu 15 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar sidan 23 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger side 33 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise seite 43

1 10 9 2 5a 5b 6 4 8 7 4 4 a A B 7 C D 3 E 11 12 13

Table of contents Introduction Proper use...page 6 Features...Page 6 Scope of delivery...page 6 Technical Data...Page 6 General safety advice for electrical power tools 1. Workplace safety...page 7 2. Electrical safety...page 7 3. Personal safety...page 8 4. Careful handling and use of electrical power tools...page 8 5. Use and handling of the cordless electrical power tool...page 9 6. Service...Page 9 Safety notices specifically pertaining to hand grinders...page 9 Safety notices specifically pertaining to chargers...page 9 Before Initial Use Removing / charging / inserting the battery pack...page 10 Checking the battery charge...page 10 Start-up Vacuum dust extraction...page 10 Dust box for internal vacuum extraction...page 10 Adapter for external vacuum extraction (with reducer piece)...page 11 Rotating the backing plate...page 11 Advice on use...page 11 Maintenance and cleaning...page 11 Service centre...page 11 Warranty...Page 12 Disposal...Page 12 Declaration of Conformity / Manufacturer...Page 13 GB/IE 5

Introduction Battery powered palm sander PAHS 12 A1 Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Proper use This device when combined with the appropriate sandpaper is suitable for dry-sanding wood, plastic, metal, filler and painted surfaces. The device is particularly suitable for corners, profiles or difficult to access places. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use. Features 1 Rechargeable battery pack 2 Battery pack release button 3 Adapter connection 4 Adapter for external dust extractionr 4a Reducer 5a Tab (dust box) 5b Dust box for self-generated dust extraction 6 Dust box release button 7 Vents 8 Patented grinding plate (360 pivot) 9 ON / OFF switch 10 Rechargeable battery LED signals 11 Charge indicator red 12 Charge indicator green 13 Charger Scope of delivery 1 Battery powered palm sander 3 Sanding sheets (60 / 80 / 120 grit) 1 Rechargeable battery pack 1 Charger 1 Adapter for external dust extraction with reducer 1 Dust box 1 Carrying case 1 Instructions for use Technical Data Battery powered palm sander PAHS 12 A1: Rated speed: n 0 10000 rpm Rated frequency: n 0 20000 rpm Grinding plate: 360 pivot Rechargeable Battery Pack PAHS 12 A1-1: Type: LITHIUM-ION Rated voltage: 12 V Capacity: 1300mAh Charger PAHS 12 A1-2: Input: Rated voltage: 230 V, 50 Hz Rated power: 16 W Output: Rated voltage: 11.5 V Rated current: 600 ma Charging time: approx. 180 min Protection class: II / Noise and vibration data: Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 79.2 db(a) Sound power level: 90.2 db(a) Uncertainty K: 3 db Wear ear protection! Evaluated acceleration, typical: Hand / arm vibration a h = 6.188 m / s 2 Uncertainty K = 1.5 m / s 2 6 GB/IE

Introduction / General safety advice for electrical power tools The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures for the reduction of the vibration load are, for example, wearing gloves and reduction of the working time. Here, all parts of the operating cycle have to be calculated in (i.e. times where the electrical tool is switched off and the times where the electrical tool is switched on but is running without load). General safety advice for electrical power tools Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! The term electrical tool used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead). 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b) Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c) Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. 2. Electrical safety a) The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c) Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock. d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock. e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. GB/IE 7

General safety advice for electrical power tools 3. Personal safety a) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury. c) Avoid accidental starting. Ensure the power tool is switched off before connecting it to the mains and or connecting the battery, before picking it up or carrying it. Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on. d) Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury. e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. g) If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust. 4. Careful handling and use of electrical power tools a) Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result. b) Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired. c) Pull the mains plug out of the socket and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent the device from unintentionally starting. d) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. e) Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g) Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical 8 GB/IE

General safety advice for electrical power tools power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations. 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Shortcircuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. 6. Service a) Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. Safety notices specifically pertaining to hand grinders DANGER DUE TO DUST! When working on wood for extended periods and particularly when working on materials which generate dust which is dangerous to the health, be sure to connect it to a suitable dust extractor. Wear safety glasses and a dust mask. Avoid sanding paint containing lead or other materials harmful to your health. TOXIC FUMES! Working with harmful / toxic dust poses a risk to the health of the person operating the unit and to anyone nearby. RISK OF FIRE FROM FLYING SPARKS! Grinding metals produces flying sparks. Thus be very careful not to endanger persons, and that no flammables are near the work area. Ensure proper ventilation when working on plastics, paint, lacquer, etc. Do not work on damp materials or moist surfaces. Do not work on materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic. Never use the device for any purpose other than the intended purpose and only use it with the original parts and accessories. Using parts or accessories not specified in the instructions may result in injuries. Secure the work-piece. Use clamps or a vice to secure the work piece. This will secure it more safely than your hand. Safety notices specifically pertaining to chargers (EN60335-1 / EN60335-2-29) If the mains cable for this unit becomes damaged it must be replaced by customer service or similarly qualified professionals to avoid hazards. Children or persons (including children) who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. GB/IE 9

General safety advice for electrical power tools / Before Initial Use / Start-up Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Single use, non-rechargeable batteries must never be recharged. Before Initial Use Removing / charging / inserting the battery pack Note: The battery packed is delivered partly charged. Charge the battery pack with the included charger, ideally for a minimum of 3 hours. This will ensure the battery delivers full power. Li-Ion batteries can be charged at any time without reducing the life. Interrupting the charging process does not damage the rechargeable battery. 1. To remove the rechargeable battery pack 1 press the release buttons 2 and slide the battery pack 1 out of the unit. 2. Insert the battery pack 1 into the charger 13. 3. Insert the mains plug into the mains socket. The charge indicator 11 will light up red. 4. The green charge indicator 12 shows charging is complete and the battery pack 1 is ready for use. 5. Slide the battery pack 1 into the unit. Checking the battery charge The battery LED 10 indicates the status or remaining charge as: RED/ YELLOW/ GREEN = maximum charge/ power RED/ YELLOW = medium charge/ power RED = low charge recharge battery Start-up Note! Always switch the hand grinder on before applying it to the material, then apply. Switching the unit off: Press the ON / OFF switch 9. Vacuum dust extraction Danger of fire! There is the danger of fire when working with electrical devices that have a dust box or can be connected to a vacuum cleaner. Under certain conditions the wood dust in the dust extraction bag (or in the vacuum s dust bag) may ignite, e.g. as a result of flying sparks generated when abrading metals or metal objects left in wood. This can happen particularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemicals and the abraded particles are hot from prolonged abrasion. Therefore you must empty the device s dust collection box and the vacuum cleaner s dust bag before taking a break or stopping work and always avoid overheating of the abraded particles and the device. Wear a dust mask! Dust box for internal vacuum extraction Mounting: Slide the dust box for self-generated dust extraction 5b up to the stop on the hand sander. Removal: Press the release button 6 of the dust extraction box for internal vacuum extraction 5b and withdraw it towards the rear of the device. Note: Empty the dust collector in good time in order to ensure the optimum removal of 5b dust by suction. To do so, remove the dust box 5b from the device as described above. Open the dust box by pulling on the tab 5a and remove the cover. Now tap both parts to thoroughly clean them. Switching the unit on: Press the ON / OFF switch 9. 10 GB/IE

Start-up / Maintenance and cleaning / Service centre Adapter for external vacuum extraction (with reducer piece) Connection: Push the adapter for external vacuum extraction 4 into the adapter connection 3. If it is necessary to use the reducer piece 4a, push the reducer piece into the adapter for external vacuum extraction 4. Push the hose of a suitable dust extraction de vice approved for that purpose (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the adapter for external vacuum extraction 4 or the reducer piece 4a. Advice on use Switch the device on before placing it against the workpiece. Apply light sanding pressure only. Advance the device at an even rate. Change sanding sheets at the appropriate time. Do not work on different types of material using the same sanding sheet (e.g. wood and then metal). Clean the sanding sheet from time to time with a vacuum cleaner. Sand difficult to reach places with the front or side corners of the backing plate 8. Removal: Pull the hose of the dust extraction device off the adapter for external vacuum extraction 4. Pull off the adapter for external vacuum extraction 4 (with the reducer piece 4a if used). Attaching / detaching sanding sheets Attaching: Sanding sheets are attached to the backing plate 8 by means of the hook and pile fastening. Detaching: Simply pull the sanding sheet off the backing plate 8 (see Fig. C). Rotating the backing plate Rotate the backing plate 8 into the desired position (see Fig. D). Sanding and surfaces: The sanding output and the quality of the surface finish are determined by the grade of grit on the sanding sheet. Always use sanding sheets with grades that are suitable for the particular surface you are sanding. Maintenance and cleaning Always pull the mains plug is out of the socket before doing any work on the device. The battery powered palm sander is maintenance-free. For cleaning the housing use a dry cloth only. Remove any adhering sanding dust with a narrow paint brush. Never any kind of sharp object or petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device. Always keep the ventilation slots 7 clear. Service centre Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use. GB/IE 11

Warranty / Disposal Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0,10 GBP/Min.) e-mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 88933 IE Service Ireland Tel: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak) e-mail: kompernass@lidl.ie IAN 88933 Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse! Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices. 12 GB/IE

Declaration of Conformity / Manufacturer Declaration of Conformity / Manufacturer We, KompernaSS GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Machinery Directive (2006 / 42 / EC) EC Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Bochum, 31.03.2013 Semi Uguzlu - uality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Applicable harmonized standards EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29:2004+A2:10 EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10+A15:11 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 and confirm this with the CE symbol. Type / Machine designation: Battery powered palm sander PAHS 12 A1 Date of manufacture (DOM): 03 2013 Serial number: IAN 88933 GB/IE 13

14

Sisällysluettelo Aluksi Tarkoituksenmukainen käyttö... Sivu 16 Varustus... Sivu 16 Toimituksen sisältö... Sivu 16 Tekniset tiedot... Sivu 16 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet 1. Työpaikkaturvallisuus... Sivu 17 2. Sähköturvallisuus... Sivu 17 3. Henkilöiden turvallisuus... Sivu 18 4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö... Sivu 18 5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely... Sivu 18 6. Huolto... Sivu 19 Käsihiomakoneen laitekohtaiset turvallisuusohjeet... Sivu 19 Laturin laitekohtaiset turvallisuusohjeet... Sivu 19 Ennen laitteen käyttöönottoa Akkupakan poistaminen laitteesta / lataaminen / sisäänasettaminen... Sivu 19 Akun tilan tarkistaminen... Sivu 20 Käyttöönotto Pölynpoisto... Sivu 20 Pölyrasia pölynimuun... Sivu 20 Adapteri ulkoista pölynimua varten (sisältää supistuskappaleen)... Sivu 20 Hioma-arkin kiinnitys / irrotus... Sivu 21 Hiomalevyn pyörittäminen... Sivu 21 Työvinkkejä... Sivu 21 Huolto ja puhdistus... Sivu 21 Huolto... Sivu 21 Takuu... Sivu 21 Hävittäminen... Sivu 22 Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja... Sivu 22 FI 15

Aluksi Akkukäyttöinen käsihiomakone PAHS 12 A1 Aluksi Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen. Tarkoituksenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu hiomapaperista riippuen puun, muovin, metallin, pohjustusaineen sekä lakattujen pintojen kuivahiomiseen. Laite on erityisen sopiva nurkkien, profiilien tai vaikeapääsyisten paikkojen hiomiseen. Kaikenlainen muu käyttö tai muutokset laitteessa eivät vastaa tarkoituksenmukaista käyttöä ja niissä piilee huomattava tapaturmavaara. Me emme vastaa tarkoituksenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Varustus 1 Akkupakka 2 Akkupakan avauspainike 3 Adapteriliitäntä 4 Adapteri ulkoiselle pölynimulle 4a Supistuskappale 5a Kansi (pölykotelo) 5b Pölykotelo pölynimua varten 6 Pölykotelon avauspainike 7 Tuuletusaukot 8 Patentoitu hiomalaatta (kääntyy 360 ) 9 Virtapainike 10 Akun LED-merkkivalot 11 Punainen lataustilan merkkivalo 12 Vihreä lataustilan merkkivalo 13 Laturi Toimituksen sisältö 1 akkukäyttöinen käsihiomakone 3 hiomalehteä (karkeus 60 / 80 / 120) 1 akkupakka 1 laturi 1 adapteri ulkoiselle pölynimulle ja supistuskappale 1 pölykotelo 1 kantolaukku 1 käyttöohje Tekniset tiedot Akkukäyttöinen käsihiomakone PAHS 12 A1: Nimelliskierrosluku: n 0 10000 min -1 Nimellisvärähtelyluku: n 0 20000 min -1 Hiomalaatta: kääntyy 360 Akkupakka PAHS 12 A1-1: Tyyppi: LITIUMIONI Nimellisjännite: 12 V Latauskyky: 1300 mah Laturi PAHS 12 A1-2: TULO / Input: Nimellisjännite: 230 V, 50 Hz Nimellisteho: 16 W LÄHTÖ / Output: Nimellisjännite: 11,5 V Nimellisvirta: 600 ma Latausaika: n. 180min Suojausluokka: II / Melu- ja tärinätiedot: Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 79,2 db(a) Äänitehotaso: 90,2 db(a) Epävarmuus K: 3 db Käytä kuulosuojaimia! 16 FI

Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti: Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä a h = 6,188 m / s 2 Epävarmuus K = 1,5 m / s 2 Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla. Yritä pitää mahdollisimman pienenä värähtelystä aiheutuvaa rasitusta. Esimerkiksi värähtelyrasitusta voidaan vähentää käyttämällä käsineitä työkalun käytössä ja lyhentämällä työstöaikaa. Toimintajakson kaikki vaiheet tulee ottaa huomioon (esimerkiksi ne ajat, kun sähkölaite on kytketty pois päältä ja silloin, kun laite on päällä, mutta sitä ei rasiteta). Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet Lue kaikki turvaja muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten! Turvallisuusohjeissa käytetty käsite sähkötyökalu koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa). 1. Työpaikkaturvallisuus b) Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn. c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin laitteeseen. 2. Sähköturvallisuus a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasia vähentävät sähköiskuvaaraa. b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa. d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku. e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku. f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin. FI 17

Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet 3. Henkilöiden turvallisuus a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina, mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia. b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä. c) Vältä laitteen tahatonta käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja / tai akkuun, nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle. d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet paikalta ennen kuin kytket laitteen. Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan. e) Vältä työskentelemästä epätavallisessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yllättävissä tilanteissa. f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimurija lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. 4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi tätä työtä varten tarkoitettua sähkö- työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella. b) Älä käytä mitään sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava. c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä. e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta, toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista. f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin. g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita. 5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely a) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy 18 FI

Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Ennen laitteen käyttöönottoa syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muuntyyppisiä akkuja. b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan. c) Pidä käyttämätön akku loitolla klemmareista, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat saada aikaan kosketusten ohituksen. Akkukosketusten välinen oikosulku voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon. d) Väärän käytön yhteydessä akusta saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja. 6. Huolto a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena. Käsihiomakoneen laitekohtaiset turvallisuusohjeet PÖLYN AIHEUTTAMAT RISKIT! Liitä laite sopivaan ulkoiseen pölynimulaitteeseen, kun työstät pidempään puuta, ja erityisesti silloin, kun työstät materiaaleja, joista syntyy terveyttä vaarantavia pölyjä. Käytä suojalaseja ja pölysuojainta. Vältä lyijypitoisten maalien tai muiden terveydelle haitallisten materiaalien hiomista. MYRKYLLISIÄ HÖY- RYJÄ! Haitallisten / myrkyllisten pölyjen syntyminen vaarantaa laitetta käyttävän henkilön tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden. KIPINÖISTÄ AIHEUTUVA TULIPALON VAARA! Metallia hiottaessa syntyy lentäviä kipinöitä. Huomioi ehdottomasti, ettei työskentely vaaranna ketään henkilöä eikä työskentelyalueen läheisyydessä ole helposti syttyviä materiaaleja. Huolehdi muoveja, maaleja, lakkoja jne. työstettäessä riittävästä ilmastoinnista. Älä työstä kosteita materiaaleja tai pintoja. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. Asbestia pidetään syöpää aiheuttavana. Käytä laitetta aina asiaankuuluvasti ja vain alkuperäisillä osilla / tarvikkeilla. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen osien tai muiden varusteiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisriskin. Varmista työstettävä kappale. Käytä kiristyslaitetta / ruuvipenkkiä työkappaleen kiinnittämiseen. Kiinnitys on turvallisempi vaihtoehto kuin käsin kiinni pitäminen. Laturin laitekohtaiset turvallisuusohjeet (EN60335-1 / EN60335-2-29) Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, se täytyy vaihtaa uuteen asiakaspalvelun tai muun pätevän henkilön toimesta, jotta mahdolliset riskit voidaan välttää. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan luettuina) käyttöön, joiden fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen kunto on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta / tietoja laitteen käytöstä. He saavat käyttää laitetta ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu opastusta laitteen käytössä. Lapsia on valvottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he leiki laitteella. Kertakäyttöisiä paristoja ei saa ladata uudelleen. Ennen laitteen käyttöönottoa Akkupakan poistaminen laitteesta / lataaminen / sisäänasettaminen Huomautus: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akkua laturissa ennen laitteen käyttöönottoa vähintään 3 tuntia. Näin taataan akun täysi teho. FI 19

Ennen laitteen käyttöönottoa / Käyttöönotto Litiumioniakut voidaan ladata milloin tahansa lyhentämättä niiden käyttöikää. Latauksen keskeyttäminen ei vahingoita akkua. 1. Akkupakan 1 poistat laitteesta painamalla avauspainikkeita 2 ja ottamalla akkupakan 1 pois laitteesta. 2. Aseta akkupakka 1 laturiin 13. 3. Kytke pistoke pistorasiaan. Lataustilan merkkivalo 11 palaa punaisena. 4. Lataustilan vihreä merkkivalo 12 ilmoittaa, että lataus on päättynyt ja akkupakka 1 on käyttövalmis. 5. Aseta akkupakka 1 laitteeseen. Akun tilan tarkistaminen Tila tai jäljellä oleva varaus näytetään akun LEDmerkkivaloilla 10 seuraavasti: PUNAINEN / KELTAINEN / VIHREÄ = maksimivaraus / -teho PUNAINEN / KELTAINEN = keskinkertainen varaus / teho PUNAINEN = heikko varaus lataa akku Käyttöönotto Huomio! Kytke käsihiomakone päälle aina ennen materiaaliin koskettamista ja aseta kone vasta sitten työstettävän kappaleen päälle. Laitteen kytkeminen päälle: Paina virtapainiketta 9. Laitteen sammuttaminen: Paina virtapainiketta 9. Pölynpoisto Palovaara! Kun työskennellään sähkölaitteilla, joissa on pölylaatikko tai jotka voidaan yhdistää pölynpoistolla pölynimuriin, uhkaa palovaara! Epäsuotuisissa olosuhteissa kuten esim. kipinöiden lentäessä, hiottaessa metallia tai metallin rippeitä puussa, voi puupöly pölysäkissä (tai pölynimurin pölypussissa) syttyä itsestään palamaan. Tämä voi tapahtua etenkin silloin, jos puupölyyn on sekoittunut maalin tähteitä tai muita kemiallisia aineita ja hiottava kappale on pitkän työskentelyn jälkeen kuuma. Vältä siitä syystä ehdottomasti työstettävän kappaleen ja laitteen ylikuumenemista ja tyhjennä pölylaatikko tai pölynimurin pölypussi aina ennen työtaukoja. Käytä pölynsuojanaamaria! Pölyrasia pölynimuun Liittäminen: Työnnä pölykotelo imua varten 5b käsihiomakoneeseen vasteeseen asti. Poisotto: Paina oman imulaitteen 5b pölynkeruulaatikon vapautuspainiketta 6 ja vedä se takakautta pois. Huomautus: Tehokkaan imemisen varmistamiseksi tyhjennä pölykotelo 5b ajoissa. Poista pölykotelo 5b laitteesta edellä kuvatulla tavalla. Avaa pölykotelo vetämällä ja irrottamalla kansi 5a. Puhdista sen jälkeen molemmat osat perusteellisesti koputtelemalla. Adapteri ulkoista pölynimua varten (sisältää supistuskappaleen) Liittäminen: Työnnä adapteri ulkoista pölynimua 4 varten adapteriliittimeen 3. Käytä tarvittaessa supistuskappaletta 4a työntämällä se adapteriin 4. Työnnä sopivan pölynimulaitteen letku (esim. teollisuuspölynimurin) ulkoista pölynimua varten terkoitettuun adapteriin 4 tai supistuskappaleeseen 4a. Irrottaminen: Vedä pölynimulaitteen letku adapterista 4. Irrota adapteri 4 tai supistuskappale 4a. 20 FI

Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu Hioma-arkin kiinnitys / irrotus Kiinnitys: Voit kiinnittää hioma-arkin tarran avulla hiomalaikkaan 8. Irrotus: Vedä hioma-arkki irti hiomalaikasta 8 (katso kuva C). Hiomalevyn pyörittäminen Käännä hiomalevy 8 haluttuun asentoon (katso kuva D). Aineen poistaminen ja pinta: Aineenpoistotehon ja pinnan hyvyyden määrää hiomalehden rakeisuus. Ota huomioon, että tarvitset eri materiaalien työstöön juuri niihin sopivia hioma-arkkeja. Älä käytä missään tapauksessa teräviä esineitä, bensaa, liuotusaineita tai puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia. Laitteen sisään ei saa päästää vettä. Pidä tuuletusaukot 7 aina vapaina. Huolto Anna laitteen huoltotoimenpiteet pätevien ammattihenkilöiden tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat laitteen turvallisen toiminnan. Laitteen pistokkeen tai virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huoltopiste. Näin varmistat laitteen turvallisen toiminnan. Takuu Työvinkkejä Vie laite päälle kytkettynä työstettävälle kappaleelle. Työskentele vähäisellä kosketuspaineella. Työskentele tasaisella syötöllä. Vaihda hioma-arkit ajoissa. Älä koskaan hio samalla hioma-arkilla erilaisia materiaaleja (esim. puuta ja sen jälkeen metallia). Puhdista hioma-arkki välillä pölynimurilla. Hio vaikeasti saavutettavat paikat hiomalevyllä 8 olevan hiomalehden etureunalla tai sivureunalla. Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Huolto ja puhdistus Ennen kuin teet töitä laitteessa, vedä aina verkkopistoke pistorasiasta. Akkukäyttöinen käsihiomakone on huoltovapaa. Käytä kotelon puhdistukseen kuivaa liinaa. Poista laitteeseen tarttunut hiomapöly sutilla. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, FI 21

Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi IAN 88933 Hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista. Älä hävitä sähkötyökaluja talousjätteiden mukana! Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä. Älä hävitä akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan. Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen. Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta. Konedirektiivi (2006 / 42 / EC) Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC) Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU) Sovelletut harmonisoidut normit EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29:2004+A2:10 EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10+A15:11 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 ja vahvistamme tämän CE-merkinnällä. Tyyppi / Merkki: Akkukäyttöinen käsihiomakone PAHS 12 A1 Date of manufacture (DOM): 03 2013 Sarjanumero: IAN 88933 Bochum, 31.03.2013 Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Me, KompernaSS GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, Burgstr. 21, 44867 Bochum, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä: Semi Uguzlu - Laatumanageri - Pidätämme oikeuden muutoksiin. 22 FI

Innehållsförteckning Inledning Avsedd användning...sidan 24 De olika delarna...sidan 24 Leveransomfattning...Sidan 24 Tekniska data...sidan 24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 1. Säkerhet på arbetsplatsen...sidan 25 2. Elsäkerhet...Sidan 25 3. Personsäkerhet...Sidan 25 4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg...sidan 26 5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg...sidan 26 6. Service...Sidan 27 Maskinspecifik säkerhets information för slipmaskiner...sidan 27 Maskinspecifik säkerhets information för laddare...sidan 27 Före idrifttagning Att ta loss / ladda / sätta i maskinens batteripack...sidan 27 Kontroll av tillståndet på ditt batteripack...sidan 28 Idrifttagning Dammsugning...Sidan 28 Dammlåda för intern uppsugning...sidan 28 Adapter till extern damm sugning (med reducerstycke)...sidan 28 Sätta fast / ta loss slipark...sidan 29 Vrida slipplatta...sidan 29 Arbetstips...Sidan 29 Rengöring och skötsel...sidan 29 Service...Sidan 29 Garanti...Sidan 29 Avfallshantering...Sidan 30 Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg...Sidan 30 SE 23

Inledning Batteridriven handslip PAHS 12 A1 Inledning Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man. Avsedd användning Beroende på vilket slippapper som används lämpar sig apparaten för torrslipning av trä, plast, metall, spackelfärg och lackerade ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för hörn, profiler eller svåråtkomliga platser. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Endast avsett för privat bruk. De olika delarna 1 Batteripack 2 Låsknapp batteripack 3 Adapteranslutning 4 Adapter till extern dammsugning 4a Reducerstycke 5a Lask (dammbox) 5b Dammbox för inbyggt utsug 6 Låsknapp dammbox 7 Ventilationsöppningar 8 Patenterad slipplatta (vridbar 360 ) 9 TILL- / FRÅN-knapp 10 Batteri-LED-signal 11 Laddningsindikering röd 12 Laddningsindikering grön 13 Laddare Leveransomfattning 1 batteridriven handslip 3 slipblad (kornighet 60 / 80 / 120) 1 batteripack 1 laddare 1 adapter till extern dammsugning med reducerstycke 1 dammbox 1 transportväska 1 bruksanvisning Tekniska data Batteridriven handslip PAHS 12 A1: Märkvarvtal: n 0 10000 min -1 Nominell frekvens: n 0 20000 min -1 Slipplatta: 360 vridbar Batteripack PAHS 12 A1-1: Typ: LITIUM-JON Nominell spänning: 12 V Kapacitet: 1300 mah Laddare PAHS 12 A1-2: INGÅNG / Input: Nominell spänning: 230 V, 50 Hz Nominell effekt: 16 W UTGÅNG / Output: Nominell spänning: 11,5 V Märkström: 600 ma Laddningstid: ca 180 min Skyddsklass: II / Buller- och vibrationsinformation: Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 79,2 db(a) Ljudnivå: 90,2 db(a) Osäkerhet K: 3 db Använd hörselskydd! Vägd acceleration, typisk: Vibration hand och arm a h = 6,188 m / s 2 Osäkerhet = 1,5 m / s 2 24 SE

Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt. Försök att hålla belastningen genom vibrationer så låg som möjligt. Exempel på åtgärder för att minska vibrationsbelastningen är att använda handskar när man arbetar med verktyget och begränsning av arbetstiden. Därvid måste alla andelar i en driftcykel beaktas (exempelvis tider när det elektriska verktyget är avstängt, och tider när det är påslaget, men drivs utan belastning). Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar! Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador. Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov! Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel). 1. Säkerhet på arbetsplatsen a) Se till att arbetsplatsen är städad och ombesörj ordentlig belysning. Oreda och dålig belysning kan medföra olycksfall. b) Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor. c) Se till att barn och andra personer inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden. 2. Elsäkerhet a) Apparatkontakten måste passa i uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande uttag minskar risken för elstötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om din kropp är jordad. c) Använd aldrig verktyget i regn eller väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar. d) Använd inte kabeln på annat sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar. e) Använd endast förlängningskablar som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar. f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning. Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar. 3. Personsäkerhet a) Var alltid medveten om vad du gör och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad SE 25