E S P R E S S E R I A A U T O M A T I C CHOOSE DRINK GETRÄNK WÄHLEN Bruksanvisning Kun for private husholdninger Produsentens garanti gjelder i 2 år ved maks. 10 000 kaffetilberedninger (5 000 pr. år) og kun ved bruk i private husholdninger. Maskinen er ikke egnet for bruk til industrielle eller profesjonelle formål. Garantien dekker ikke svikt eller feil på espressomaskiner som skyldes manglende avkalking. Käyttöohje Vain kotitalouskäyttöön Valmistajan myöntämä kaksivuotinen takuu käsittää maksimissaan 10 000 kahvinvalmistuskertaa (5000 kpl vuodessa) ja koskee yksinomaan kotitalouskäyttöä. Nämä laitteet eivät sovellu kaupalliseen tai ammattimaiseen käyttöön. Takuu ei kata espressokeittimien hajoamista tai puutteellista toimintaa, joka on aiheutunut vastoin ohjeita suoritetusta kalkinpoistosta. HOTLINE 815 09 567 (09) 622 94 20
TILBEHØR FRA VÅR KRUPS-SHOP LISÄVARUSTEITA KRUPS-KAUPASTA F 088 Aqua Filter System Aqua Filter System -vedensuodatin XS 4000 Rengjøringsvæske for dampdyse Emulsio höyrysuodattimen puhdistamiseen XS 3000 Rengjøringstabletter Puhdistustabletit F 054 Avkalkingspulver Kalkinpoistojauhe FØR BRUK LUE ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Les gjennom denne bruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene før du tar maskinen i bruk. Sørg for at andre som skal bruke maskinen, har lest bruksanvisningen, og oppbevar den på et lett tilgjengelig sted! (På baksiden av maskinen finnes en oppbevaringslomme til bruksanvisningen). Ole hyvä ja lue nämä käyttö- ja turvaohjeet ennen käyttöönottoa. On tärkeää huomata, että tämä käyttöohje tulee antaa kaikille laitetta käyttäville henkilöille ja sen tulee olla aina käsillä. (Laitteen takaosassa on teline ohjeiden säilyttämistä varten).
VI GRATULERER med kjøpet av KRUPS Espresseria Automatic. For å unngå feil og forstyrrelser på maskinen ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevare den for senere bruk. Du finner en lomme til oppbevaring av bruksanvisningen på maskinens bakside. Dersom du ønsker ytterligere opplysninger eller det oppstår problemer, kan du kontakte vår Hotline / kundeservice - se nedenfor. TERVETULOA Krups Espressia Automaticin käyttäjäksi. Jotta laitteen käyttö sujuisi ongelmitta, ole hyvä ja tutustu huolellisesti käyttöohjeeseen ja pidä ne aina saatavilla. Laitteen takaosassa on teline, joka on suunniteltu erityisesti ohjeiden säilyttämistä varten. Jos haluat lisätietoja tai jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, voit soittaa Hotline-numeroomme. Kaffemaskinen og dens deler 4 Laite & osat 4 Ta maskinen i bruk 5 Käyttöönotto 5 Tekniske data 7 Tekniset tiedot 7 Automatic Cappuccino 8 Automatic Cappuccino 8 Automatic Caffe Latte 9 Automatic Caffe Latte 9 Coffee & Espresso 10 Kahvi & Espresso 10 Varmt vann og damp 11 Kuuma vesi & höyry 11 Servicefunksjoner 12 Kunnossapito 12 Spyling Huuhtelu Rengjøring Puhdistus Avkalking Kalkinpoisto Informasjon Tietoa Meldinger Ilmoitukset Programoversikt 15 Yleistä laitteen ohjelmoinnista 15! Feil 16! Häiriöt 16 Stell og vedlikehold 17 Hoito ja ylläpito 17 Sikkerhetsforskrifter 18 Turvaohjeet 19 HOTLINE 815 09 567 (09) 622 94 20
KAFFEMASKINEN OG DENS DELER / LAITE & OSAT Dyse inne Suutin sisään Dyse ute Suutin ulos Frontdør Etuluukku Dryppskål Valumisalusta Beholder for kaffeavfall Kahvijauheen kerääjä Vannbeholder Vesisäiliö Plate for kopper Kuppiteline Dysesenker Suuttimen laskija Display Näyttö Betjeningsfelt Valintapaneeli Kaffeutløp Kahvin ulostulot Damp-/varmtvannsdyse (avtakbar) Höyry- ja kuumavesisuutin (irrotettavissa) Servicedør Huoltoluukku Bryggeenhet Keittoyksikkö Løsne/låse-grep Vapautus- ja lukituskahva Dysesenker / Suuttimen laskija Programmeringsfelt Ohjelmointipaneeli Innstilling av kvernegrad Beholder for kaffebønner Jauhatusasteen asetus Kahvipapusäiliö Kaffepulversjakt Kahvijauhesäiliö Lomme for bruksanvisning Käyttöohjeteline Servicedør Huoltoluukku Åpner for frontdør Etuluukun avaaja Dryppskål Kuppiritilä Programmeringsfelt Ohjelmointipaneeli HENTE FREM PROGRAM OHJELMAN AKTIVOIMINEN NAVIGERE NAVIGOINTI tilbake / avbryt Palaa/Peruuta velg / bekreft Valitse/Vahvista Kaffepulversjakt Kahvijauhesäiliö Beholder for kaffebønner Kahvipapusäiliö Trykk på tasten P eller Paina painiketta P tai bla / velg Selaa/Valitse 4
KAFFEMASKINEN OG DENS DELER / LAITE & OSAT 1 Espresso 1 Espresso 2 Espresso 2 Espressoa Kaffe Kahvi Stor kaffe Iso kahvi AV/PÅ Päällä/pois päältä Varmt vann Kuuma vesi Damp Höyry Automatic Cappuccino Automatic Caffe Latte Ved å trykke på en av tastene stanses den pågående prosessen! Valinta voidaan keskeyttää painamalla mitä tahansa valintapaneelin painiketta! TA MASKINEN I BRUK / KÄYTTÖÖNOTTO ning 1 Fjern beskyttelsesfolien på displayet og dryppskålen. 2 Poista näyttöä ja kuppiritilää peittävä suojakalvo. 3 4 5 Sett inn støpselet. Kytke laite pistorasiaan. Slå på hovedbryteren Slå på maskinen med tasten Velg språk med /, Kytke pääkytkin päälle Kytke laite päälle painikkeesta og bekreft med Valitse kieli painamalla / vahvista valinta painamalla 6 7 8 CHOOSE LANGUAGE ENGLISH SPRACHE WÄHLEN DEUTSCH VOLUME UNIT ml MESSEINHEIT ml Velg måleenhet med /, og bekreft med Valitse mittayksikkö painamalla / vahvista valinta painamalla TIME FORMAT 24H ZEITSYSTEM 24H TIME SETTING --:-- EINSTELLUNG UHRZEIT --:-- Velg tidssystem med /, Still inn klokken med /, og bekreft med og bekreft med Valitse aikajärjestelmä Aseta aika painamalla / painamalla / vahvista valinta painamalla vahvista valinta painamalla Go to Page 6 / Jatka sivulle 6 5
TA MASKINEN I BRUK / KÄYTTÖÖNOTTO 9 10 AUTOMATIC START --:-- AUTO START --:-- Still inn klokkeslett for automatisk innkobling med /, og bekreft med Aseta automaattinen päällekytkeytymisaika painamalla / vahvista valinta painamalla etter / kuluttua 15min - 8h Still inn klokkeslett for automatisk utkobling med /, og bekreft med Aseta automaattisen virrankatkaisun aika painamalla / vahvista valinta painamalla 11 Vannets hardhetsgrad / Veden kovuusasteen määrittely LEVEL 0 HÄRTEGRAD 0 LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 LEVEL 4 HÄRTEGRAD 1 HÄRTEGRAD 2 HÄRTEGRAD 3 HÄRTEGRAD 4 Hold teststrimmelen under vann i 1 sek. Vent 1 minutt og les av vannets hardhet. Upota veden kovuutta mittaava nauha veteen sekunniksi. Tarkista veden kovuuslukema 1 minuutin kuluttua. 12 13 Hvis NEI í trinn 19-22 Jos EI í ks. kohdat. 19-22 WATER HARDNESS LEVEL 4 WASSERHÄRTE HÄRTEGRAD 4 AUTOMATIC STOP --:-- AUTO STOP --:-- Still inn hardhetsgraden med /, og bekreft med Aseta veden kovuusaste painamalla / vahvista valinta painamalla USE OF WATER FILTER YES FILTER EINSETZEN JA Hvis JA í trinn 14-22 Jos KYLLÄ í ks. kohdat 14-22 Velg innstilling for vannfi lteret med /, og bekreft med Valitse vedensuodattimen käyttö painamalla / vahvista valinta painamalla 14 Aqua Filter System F 088 15 16 Skru vannfi lteret forsiktig inn Ruuvaa vedensuodatin varovasti paikalleen Fyll vannbeholderen med rent vann og sett den inn igjen. Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä ja aseta se paikalleen Sett en beholder (må romme minst 350 ml) under dampdysen. Aseta astia (tilavuus vähintään 350 ml) höyrysuuttimen alle 6
TA MASKINEN I BRUK / KÄYTTÖÖNOTTO 17 18 19 Trykk på tasten for å starte. Filterspylingen aktiveres Fyll vannbeholderen om nødvendig Paina painiketta käynnistääksesi Suodattimen huuhtelu käynnissä Täytä vesisäiliö mikäli tarpeen laitteen 20 21 22 FILL WATER TANK WASSERTANK FÜLLEN 07:30 CHOOSE DRINK 07:30 GETRÄNK WÄHLEN Trykk på tasten Vannkretsløpet fylles Maskinen er klar til bruk Paina painiketta Vesikierto täyttyy Laite on toimintavalmis Dersom maskinen slås av før alle punktene under avsnittet Før bruk er utført, må du starte prosedyren forfra neste gang du slår maskinen på. Første gang maskinen tas i bruk, samt etter lengre tids stillstand, bør du ikke drikke den første koppen kaffe da den ikke vil ha oppnådd sin fulle aroma. Jos laite kytketään pois päältä ennen kuin aloitustoimenpide on suoritettu loppuun, prosessi on aloitettava uudelleen alusta.. Ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laite on ollut kauan käyttämättä, ensimmäinen kahvikupillinen kannattaa jättää juomatta, koska kahvi ei ole täysin aromikasta. TEKNISKE DATA / TEKNISET TIEDOT Spenning..................... 230V AC Effekt....................... 1450 W Standby...................... 2.3 Wh Klar til kaffebrygging............ 21.7 Wh Klar til kaffebrygging, kaldstart..... 38.5 Wh Vannbeholder................. 2.6 l Beholder for kaffebønner......... 300 g Jännite...................... 230V AC Teho....................... 1450 W Standby.................... 2.3 Wh Kahvivalmius................. 21.7 Wh Kahvivalmius (kylmäkäynnistys).............. 38.5 Wh Vesisäiliö.................... 2.6 l Beholder for kaffepulver.......... maks. 20 porsjoner Dryppskål.................... 900 ml Pumpetrykk................... Static, max. 15 bar Ledning...................... 1.2 m Vekt........................ 11.3 kg Dimensjon (uten emballasje)....... 29 x 40 x 48 cm Kahvipapusäiliö............... 300 g Kahvijauhesäiliö............... max. 20 Portionen Valumisalusta................. 900 ml Pumpun paine................ Staattinen, max. 15 Bar Johdon pituus................. 1.2 m Paino...................... 11.3 kg Mitat ilman pakkausta (WxHxD)..... 29 x 40 x 48 cm 7
AUTOMATIC CAPPUCCINO Cappuccino består av følgende blanding: 1/3 varm melk + 1/3 kaffe + 1/3 melkeskum Cappuccino valmistetaan seuraavista määristä eri aineksia: 1/3 maitoa + 1/3 kahvia + 1/3 maitovaahtoa Du kan velge mellom følgende blandinger / Voit valita mieleisesi seuraavista valmistusohjeista 1 Blanding / Valmistusohjeet Melk / damptid / kaffe / Maito/Höyryaika/Kahvi Stor / Iso 60 ml / 15 s / 60 ml Liten / Pieni 40 ml / 10 s / 40 ml *Individuell programmering, se side 11 / * Lisätietoja yksilöllisestä ohjelmoinnista s. 11 Trykk på tasten Paina painiketta 25 3 4 5 Velg blanding med / Valitse haluamasi ohje painamalla / Fyll koppen med kald melk. Sett koppen under utløpet. Senk dampdysen Kaada kuppiin kylmää Aseta kuppi ulostulon alle Laske höyrysuutin maitoa 8 Prosessen går nå automatisk Toiminto käynnistyy automaattisesti 6 Maskinen varmer opp og maler kaffen Laite lämpenee & jauhaa kahvin 7 Melken skummes opp Maito vaahdottuu 8 Kaffen kommer ut Kahvi tulee ulos Rengjøring og demontering av dampdysen (alarm etter 4 min) CLEAN STEAM NOZZLE PRESS OK DAMPFDÜSE REINIGEN OK DRÜCKEN Bekreft med Vahvista painamalla 9 10 1 2 3 Sett en beholder med vann under dysen Aseta vedellä täytetty astia suuttimen alle Under prosessen kan du tilpasse kaffemengden og damptiden med tastene / Toimenpiteen aikana kahvin määrää tai höyryaikaa on mahdollista säätää painamalla / Prosessen er ferdig Løft dysen og fjern koppen. Préparation terminée Nosta höyrysuutin, poista kuppi Höyrysuuttimen puhdistaminen ja irrottaminen (hälytys 4 minuutin kuluttua) Senk dysen, prosessen starter Laske höyrysuutin, toiminto käynnistyy For en grundigere rengjøring anbefaler vi vår rengjøringsvæske XS 4000 (se side 12) Tehokkaampaan puhdistamiseen suosittelemme XS 4000 -puhdistusemulsiotamme (ks. s. 12) Når prosessen er avsluttet, løfter du dysen Toiminto suoritettu, nosta höyrysuutin
Caffè latte, også kalt Latte Macchiato, består av følgende blanding: 3/5 varm melk + 1/5 kaffe + 1/5 melkeskum Cafe Latte, jota kutsutaan myös nimellä Latte Macchiato, valmistetaan seuraavista aineksista : 3/5 maitoa + 1/5 kahvia + 1/5 maitovaahtoa AUTOMATIC CAFFE LATTE Du kan velge mellom følgende blandinger / Voit valita mieleisesi seuraavista valmistusohjeistas 1 Blanding / Valmistusohjeet Milk / Steam time / Coffee / Maito/ Höyryaika/Kahvi Stor / Iso 120 ml / 30 s / 40 ml Liten / Pieni 90 ml / 25 s / 30 ml *Individuell programmering, se side 11 / * Lisätietoja yksilöllisestä ohjelmoinnista s. 11 Trykk på tasten Paina painiketta 2 3 4 5 Velg blanding med / Fyll glasset med kald melk Sett glasset under utløpet Senk dampdysen Valitse haluamasi ohje Kaada kuppiin kylmää Aseta kuppi ulostulon alle Laske höyrysuutin painamalla / maitoa Prosessen går nå automatisk Toiminto käynnistyy automaattisesti 6 7 Maskinen varmer opp og maler kaffen. Laite lämpenee & jauhaa kahvin Melken skummes opp Maito vaahdottuu 8 Kaffen kommer ut 10 Kahvi tulee ulos 9 Under prosessen kan du tilpasse kaffemengden og damptiden med tastene / Toimenpiteen aikana kahvin määrää tai höyryaikaa on mahdollista säätää painamalla / Prosessen er ferdig. Løft dysen og fjern glasset Toiminto on suoritettu Nosta höyrysuutin, poista kuppi Rengjøring og demontering av dampdysen / Höyrysuuttimen puhdistaminen ja irrottaminen 1 2 3 4 Vri den nederste delen av dampdysen i pilretningen og ta den av Käännä suuttimen alaosaa nuolen osoittamaan suuntaan ja irrota se Rengjør dysen og dekselet i vann. Puhdista suutin ja sen pää juoksevan veden alla Tørk av dysen og dekselet med en myk klut. Kuivaa suutin ja sen pää pehmeällä liinalla Monter dysen på plass igjen Kokoa suutin ja aseta se takaisin paikalleen 9
ESPRESSO 20 ml - 70 ml COFFEE 80 ml - 300 ml Kaffe av bønner / Papukahvi 1 2 1 espresso / 1 espresso 2 espresso / 2 espressoa 1 kaffe / 1 kahvi Velg kaffe eller espresso 1 stor kaffe / 1 iso kahvi Valitse kahvi tai espresso Sett koppen under utløpet Aseta kuppi ulostulon alle Formalt kaffe / Jauhettu kahvi min. 1 skje, maks. 2 skjeer / Väh. 1 lusikallinen, enint. 2 lusikallista 1 2 1 skje / lusikallinen 1 espresso / espresso 1 1 /2 skje / lusikallista 1 kaffe / 1 kahvi 1. Fyll malt kaffe i pulversjakten og steng lokket 1. Laita jauhettu kahvi jauhesäiliöön ja sulje luukku 2 skjeer / lusikallista 1 stor kaffe / 2 espresso 1 iso kahvi / 2 espressoa Velg kaffe eller espresso Valitse kahvi tai espresso Ikke fyll hele bønner, pulverkaffe eller andre pulverdrikker i pulversjakten! Dersom du ikke velger drikk innen 90 sek tømmes bryggekammeret automatisk. Maskinen gjennomfører en spyling! Älä laita jauhesäiliöön kokonaisia kahvipapuja, pikakahvijauhetta tai muuta juomajauhetta! Jos juoma ei tule ulos 90 sekunnin kuluttua, keittotila tyhjenee automaattisesti. Laite suorittaa huuhtelun! Innstilling av kvernegrad Jauhatusasteen asetus Skal kun stilles inn under kverning! Jo fi nere kaffen males, desto sterkere og fyldigere blir den ferdige kaffen. Innstillingen blir aktiv etter 2 kopper. Säädä vain jauhatuksen aikana! Mitä hienompi jauhatusaste on valittu, sitä vahvempaa ja vaahtoisempaa kahvista tulee. Asetus aktivoituu 2 kupin jälkeen. Grip ikke inn i kvernen! Ikke bruk glasserte, karamelliserte kaffebønner eller kaffebønner behandlet med sukkerholdige tilsetninger. Dette vil tette kvernen. Älä koske jauhatusmekanismiin! Älä käytä kuorrutettuja tai sokerihuurrettuja kahvipapuja tai sokeria sisältävillä lisäaineilla käsiteltyjä kahvipapuja, koska ne aiheuttavat jauhatusmekanismin tukkeutumisen. Innstilling av mengden under bryggingen Määrän asetus keittotoimenpiteen aikana Når du har valgt ønsket tilberedning (espresso, kaffe, damp, varmt vann) kan du tilpasse mengden, hhv. tiden, med / Kun olet valinnut mitä haluat valmistaa (espresso, kahvi, höyry, kuuma vesi), määrän ja keston asetuksia voidaan säätää painamalla / 10 Konstant mengdeinnstilling, se side 15: prog. 1 / Pysyvät määrän asetukset, ks. s. 15: prog 1
AUTOMATIC CAPPUCCINO AUTOMATIC CAFFE LATTE INDIV. PROGRAMMERING / YKSILÖLLINEN OHJELMOINTI For individuell Cappuccino og Caffe Latte / Yksilöllistä cappuccinoa ja cafe lattea varten Trykk på tasten P. I blandingsmenyen velger du INDIV. med /. Bekreft med. Paina painiketta P Valitse / valmistusohjelistasta INDIV. Vahvista valinta painamalla. CAPPUCCINO VOLUME CAPPUCCINO MENGE CAPPUCCINO INDIV CAPPUCCINO INDIV PROGRAMMATION CAPPUCCINO EINSTELLUNGEN CAPPUCCINO Innstilling av kaffemengde / til 40 ml 200 ml Kahvin määrän asetus Innstilling av damptid / til 10 s 90 s Höyryajan asetus asti 40 ml 200 ml asti 10 s 90 s VARMT VANN / KUUMA VESI sso sso 1 Advarsel! Varmt vann og damp kan føre til forbrenninger! Varoitus! Kuuma vesi ja höyry voivat aiheuttaa palovammoja! 2 Start uttaket av varmt vann ved å trykke på tasten, Maskinen stanser når innstilt mengde er nådd. Käynnistä kuuman veden tulo näpäyttämällä painiketta. Laite pysähtyy kun haluttu määrä on annosteltu. Sett en beholder under utløpet Konstant mengdeinnstilling, se side 15: prog. 6 Aseta astia ulostulon alle Pysyvät määrän asetukset, ks. s. 15: Prog 6 DAMP / HÖYRY 1 2 3 Plasser en full beholder under Trykk på tasten, Aseta täytetty astia alapuolelle og senk dysen Paina painiketta, laske höyrysuutin Maskinen stanser etter innstilt tid. Løft dampdysen. Laite pysähtyy halutun ajan kuluttua, nosta höyrysuutin Konstant mengdeinnstilling, se side 15: prog. 7 / Pysyvät määrän asetukset, ks. s. 15: Prog. 7 11
SERVICEFUNKSJONER / KUNNOSSAPITO 1 2 HENTE FREM PROGRAM / NAVIGERE / OHJELMAN AKTIVOIMINEN NAVIGOINTI Trykk på tasten Paina painiketta tilbake / avbryt Palaa/peruuta velg / bekreft Valitse/vahvista bla / velg Selaa/valitse 1 Spyling / Huuhtelu RINSE SPÜLEN 1 2 RINSING FINISHED APPLIANCE READY SPÜLEN FERTIG GERÄT BEREIT Når du slår av maskinen, utføres det automatisk én spyling. Kun laite sammutetaan se suorittaa Bekreft med OK Spylingen er utført, maskinen er klar huuhtelun automaattisesti. Vahvista painamalla OK Huuhtelu suoritettu, laite on valmis 2 Rengjøring (varighet: ca. 10 min.) / Puhdistaminen (kesto n. 10 min) CLEANING PROCEDURE 1 2 Følg instruksjonene på displayet til du får følgende melding... REINIGEN Noudata näytöllä näkyviä ohjeita kunnes... XS 3000 Bekreft med OK Vahvista painamalla OK CLEANING FINISHED APPLIANCE READY REINIGUNG FERTIG GERÄT BEREIT Rengjøringstabletter må oppbevares utilgjengelig for barn! Puhdistustabletit on pidettävä lasten ulottumattomissa. Säilytettävä turvallisessa paikassa. 12 3 Rengjøre dampdysen (med XS 4000, varighet, ca 3 min) CLEAN STEAM NOZZLE PRESS OK DAMPFDÜSE REINIGEN OK DRÜCKEN XS 4000 max. 15 ml + Varmt vann Lämmin vesi 250 ml Höyrysuuttimen puhdistaminen (XS 4000 emulsion avulla) (kesto n. 3 min) 1 2 Følg instruksjonene på displayet til du får følgende melding... Noudata näytöllä näkyviä ohjeita kunnes... Hell rengjøringsvæske og varmt vann i beholderen og plasser den under dampdysen Laita nestemäistä puhdistusainetta ja lämmintä vettä astiaan ja aseta se höyrysuuttimen alle Rengjøringsvæske må oppbevares utilgjengelig for barn! Puhdistusemulsio on pidettävä lasten ulottumattomissa. Säilytettävä turvallisessa paikassa. 07:30 CHOOSE DRINK 07:30 GETRÄNK WÄHLEN Gjenta med rent vann!! Toista tämä toimenpide puhdasta vettä käyttäen!
SERVICEFUNKSJONER / KUNNOSSAPITO Bruk aldri eddik eller eddikbaserte midler til avkalking! Ved avkalking bør du dekke fl aten under maskinen, da avkalkingsmiddel inneholder syre som kan angripe underlaget. Dette gjelder spesielt arbeidsfl ater av stein, tre og marmor. Avkalkingen skal alltid startes uten vannfi lteret. Älä koskaan suorita kalkinpoistoa etikan tai etikkapohjaisten aineiden avulla! Kun suoritat kalkinpoistoa, peitä laitteen alla oleva pinta, koska happoa sisältävät kalkinpoistoaineet voivat vaurioittaa pintaa. Erityisesti kivi-, puu-, ja marmoripinnat ovat herkkiä. Aloita kalkinpoisto aina ilman vedensuodatinta. Avkalking (tar ca. 30 min) / Kalkinpoisto (kesto n. 30 min) 4 1 DESCALING PROCEDURE ENTKALKEN 2 3 s il 5 Bekreft med OK. Vahvista painamalla OK 4 Calc 40 gr. F 054 F 054 Tøm dryppskålen og beholderen for kaffeavfall og sett dem på plass igjen Tyhjennä valumisalusta ja käytetyn kahvijauheen kerääjä ja laita paikoilleen 5 Tøm vannbeholderen og sett den på plass igjen Tyhjennä vesisäiliö ja irrota vedensuodatin Følg instruksjonene på displayet til du får følgende melding... Noudata näytöllä näkyviä ohjeita kunnes... DESCALING FINISHED APLIANCE READY ENTKALKUNG FERTIG GERÄT BEREIT Tilsett vann og avkalkingspulver opp til markeringen Calc i vannbeholderen Laita vesisäiliöön vettä ja kalkinpoistojauhetta Calc-merkinnällä varustettuun rajaan asti Avkalkingsprogrammet må aldri avbrytes! Ha fl ere beholdere tilgjengelig. Älä koskaan keskeytä kalkinpoisto-ohjelmaa! Pidä useita astioita saatavilla. Avkalkingspulveret må oppbevares utilgjengelig for barn!. Kalkinpoistoaine on pidettävä lasten ulottumattomissa. Säilytettävä turvallisessa paikassa. Skifte vannfilter En automatisk melding varsler når du må skifte vannfi lteret Vedensuodattimen vaihtaminen Automaattiviesti ilmestyy kun suodatin tulee vaihtaa CHANGE WATER FILTER PRESS OK Hvis NO í maskinen er klar til bruk FILTER WECHSELN OK DRÜCKEN Si NON í appareil prêt Velg om vannfi lteret skal brukes eller ikke med / og bekreft med Valitse vedensuodattimen käyttö painamalla / vahvista valinta painamalla PUT NEW WATER FILTER NEUEN WASSERFILTER EINSETZEN Velg om vannfi lteret skal brukes eller ikke med /, og bekreft medpressing Valitse vedensuodattimen käyttö painamalla /, vahvista valinta painamalla Claris Aqua-fi lteret har en virketid på 2 måneder. Hvis maskinen ikke allerede har kommet med meldingen Skift fi lter, må du skifte fi lter etter 2 måneder. Claris Aqua Filter System -suodatin on toimintakuntoinen 2 kuukauden ajan. Jos laite ei näytä käskyä Vaihda suodatin, suodatin tulee joka tapauksessa vaihtaa yllämainitun kahden kuukauden aikarajan sisällä. OK OK Hvis JA í se side 6/7, trinn 14 22 Si OUI í pages 6/7 cf. 14-22 13
6 SERVICEFUNKSJONER / KUNNOSSAPITO Du kan hente frem følgende funksjoner: Voit saada seuraavia tietoja: 2 trykk på C-knappen: avbryt 2 x painike C: peruuta OK-knappen: bekreft Painike OK: vahvista COFFEES KAFFEE CLEANING REINIGUNG LAST CLEANING LETZTE REINIGUNG NEXT CLEANING NÄCHSTE REINIG* DESCALING XL ENTKALKUNG XL X X X X X X X X Antall utførte kaffebrygginger Valmistettujen kahviannosten määrä Antall utførte rengjøringer Suoritettujen puhdistustoimenpiteiden määrä Siste rengjøring for X kaffe siden Viimeisin puhdistus ennen X annosta Neste rengjøring etter X kaffe Seuraava puhdistus X $ annoksen jälkeen Antall utførte avkalkinger Suoritettujen kalkinpoistojen määrä LAST DESCALING XL LETZTE ENTKALK* XL NEXT DESCALING XL NÄCHSTE ENTKALK* XL CHANGE FILTER FILTER WECHSELN LAST FILTER XL LETZTER FILTERW* XL NEXT FILTER XL NÄCHSTER FILTERW. XL X X Siste avkalking for X liter siden Viimeisin kalkinpoisto ennen X litraa Neste avkalking etter X liter Seuraava kalkinpoisto X litran jälkeen Antall utførte fi lterskifter Vedensuodattimen vaihtokertojen määrä Siste fi lterskift for X liter siden Viimeisin vedensuodattimen vaihto ennen X litraa Neste fi lterskift etter X liter Seuraava vedensuodattimen vaihto X litran jälkeen MELDINGER / ILMOITUKSET i! = informasjonsmeldinger / Infoviestit = anvisninger som må følges! Suoritettava välittömästi! i CLEANING NECESSARY IN X COFFEES REINIGUNG NOTWENDIG NACH X KAFFEE Rengjøring må skje i løpet av X kaffe Puhdistus pitäisi suorittaa ennen X. valmistuskertaa i CHANGE WATER FILTER IN X COFFEES FILTER WECHSELN NACH X KAFFEE Filterskifte må skje i løpet av X kaffe Suodatin pitäisi vaihtaa ennen X. valmistuskertaa! CLEANING NECESSARY PRESS OK REINIGUNG NOTWENDIG OK DRÜCKEN Trykk på OK og start rengjøring nå Paina OK ja aloita puhdistusohjelma nyt! CHANGE WATER FILTER PRESS OK FILTER WECHSELN OK DRÜCKEN Skift fi lter og trykk OK Vaihda suodatin ja paina OK! BREWING UNIT IS MISSING BRÜHEINHEIT FEHLT Monter bryggeenheten og lås den Laita keittoyksikkö paikalleen ja lukitse i DESCALING NECESSARY IN X COFFEES ENTKALKUNG NOTWENDIG NACH X KAFFEE Avkalking må skje i løpet av X kaffe Kalkinpoisto pitäisi suorittaa X. valmistuskertaan mennessä! SERVICE 1 NECESSARY CONTACT HOTLINE SERVICE 1 NOTWENDIG HOTLINE ANRUFEN Ring vår Hotline/kundeservice Soita Hotline-puhelimeemme! DESCALING NECESSARY PRESS OK ENTKALKUNG NOTWENDIG OK DRÜCKEN Trykk på OK og start avkalkingen nå Paina OK ja aloita kalkinpoistoohjelma nyt! SERVICE 2 NECESSARY CONTACT HOTLINE SERVICE 2 NOTWENDIG HOTLINE ANRUFEN Ring vår Hotline/kundeservice Soita Hotline-puhelimeemme 14
PROGRAMOVERSIKT / YLEISTÄ LAITTEEN OHJELMOINNISTA yt n jen nyt Maskinen har i alt 13 programmer / Käytössäsi on 13 ohjelmaa Velg med /, og bekreft med / Valitse painamalla /, vahvista painamalla 1 2 3 4 5 6 12 13 PROGRAMMATION COFFEE VOLUME KAFFEEEINSTELUNGEN MENGE COFFEE STRENGTH KAFFEESTÄRKE COFFEE TEMPERATURE KAFFEETEMPERATUR PROGRAMMATION CAPPUCCINO EINSTELLUNGEN CAPPUCCINO PROGRAMMATION CAFFE LATTE EINSTELLUNGEN CAFFE LATTE ESPRESSO MENGE KAFFEE MENGE KAFFEE GROSS MENGE MILD NORMAL LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 NIVEAU 1 NIVEAU 2 NIVEAU 3 til 20 ml asti 70 ml til 80 ml asti 240 ml til 100 ml asti 300 ml DEUTSCH ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS ITALIANO Fabrikkinnstillinger Tehtaan asetukset 50 ml 100 ml 200 ml NORMAL NIVEAU 2 NIVEAU 2 CHOOSE LANGUAGE ENGLISH SPRACHE WÄHLEN DEUTSCH PROGRAMMATION EINSTELLUNGEN ESPRESSO VOLUME COFFEE VOLUME LONG COFFEE VOLUME MILD STARK CAPPUCCINO STRENGTH CAPPUCCINO STÄRKE CAFFE LATTE VOLUME CAFFE LATTE MENGE CAFFE LATTE FORCE CAFFE LATTE STÄRKE NORMAL UHRZEIT ANZEIGEN HOT WATER VOLUME til 30 ml asti 300 ml 200 ml HEISSWASSERMENGE STEAM TIME 7 til 10 s asti 90 s 30 s DAMPFZEIT WATER HARDNESS 8 LEVEL 0 LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 LEVEL 4 NIVEAU 2 WASSERHÄRTE HÄRTEGRAD 0 HÄRTEGRAD 1 HÄRTEGRAD 2 HÄRTEGRAD 3 HÄRTEGRAD 4 NIVEAU 2 AUTOMATIC STOP timer minutter timer minutter 9 10 AUTOMATIC START 02:-- 02:30 12:-- 12:05 AUTO STOP Tuntia Minuuttia AUTO START Tuntia Minuuttia TIME SETTING timer minutter 11 12:-- 12:05 EINSTELLUNG UHRZEIT Tuntia Minuuttia CAPPUCCINO VOLUME SMALL BIG PERSONAL* CAPPUCCINO MENGE KLEIN GROSS INDIV STRONG MILD NORMAL STRONG MILD NORMAL STARK SMALL KLEIN GROSS INDIV MILD MILD NORMAL STARK MESSEINHEIT BIG NORMAL PERSONAL* STRONG TIME DISPLAY VOLUME UNIT TIME FORMAT 24H ZEITSYSTEM 24H NORMAL SMALL KLEIN MILD MILD BIG GROSS NORMAL NORMAL DEUTSCH 15
! FEIL / HÄIRIÖT FEIL / HÄIRIÖ TILTAK / MENETTELYOHJEET Kaffen er ikke varm nok Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa Kaffen drypper bare eller kommer ikke ut i det hele tattl Kahvi tulee ulos vain tipoittain tai kahvintulo on loppunut lähes tyystin Kaffen er lite fyldig Forvarm koppen med varmt vann, eller sett den på overhyllen Esilämmitä kupit kuumalla vedellä tai aseta ne kuppitelineeseen. 1. Still inn en grovere kverningsgrad, ev. skift til en grovere type formalt kaffe 2. Rengjør bryggeenheten, se side 17 3. Utfør avkalking, se side 13 1. Säädä jauhatusaste karkeammaksi tai jos käytät valmista kahvijauhetta, valitse karkeampi laatu 2. Puhdista keittoyksikkö sivulla 17 kuvatulla tavalla 3. Suorita kalkinpoisto sivulla 13 kuvatulla tavalla Uegnet kaffesort, skift type Kahvista puuttuu crema (ohut vaahtokerros) Sopimaton kahvilaatu, vaihda kahvilaatua For lite eller for tyntflytende skum Liian vähän tai liian juoksevaa vaahtoa Det kommer ikke varmt vann / damp fra dysen Suuttimesta ei tule höyryä/kuumaa vettä Kvernen bråker (fremmedlegemer i kvernen) Jauhatuksen aikana myllystä kuuluu kovaa ääntä (Vieras aine/esine jauhatusjärjestelmässä) Displayet viser konstant meldingen Kontroller dryppskål Ilmoitus Tarkista valumisalusta näkyy jatkuvasti näytöllä Dørene kan ikke åpnes Luukkuja ei voi avata Bruk kald melk (idealtemp. 6-8 C) med et fettinnhold på 1,5% (= lettmelk) Käytä kylmää maitoa (ihannelämpötila 6 8 C), jossa on 1.5 % rasvaa Dysen er tett. Skru dysen av, rengjør den og stikk om nødvendig opp utløpet i midten med en nål. Monter dysen igjen. (se side 9). Jos nokka on tukossa ruuvaa auki, puhdista, pistele keskiaukko neulalla ja aseta takaisin paikalleen.(ks. s. 9) Kontroller om bråket fortsetter under den videre tilberedningen. Hvis ja, skal du bare bruke formalt kaffe. Ring KRUPS kundeservice. Tarkkaile seuraavan kahvinvalmistuksen yhteydessä jatkuuko epätavallinen ääni; mikäli se jatkuu, käytä ainoastaan valmiiksi jauhettua kahvia. Ota yhteys KRUPS-asiakaspalveluun. 1. Monter dryppskålen korrekt 2. Rengjør metallkontaktene i det bakre området 1. Aseta valumisalusta paikalleen asianmukaisesti 2. Puhdista metallipinnat laitteen takaosassa Løft dysen slik at dørlåsemekanismen deaktiveres. Nosta nokkaa niin, että luukun salpa vapautuu 16
STELL OG VEDLIKEHOLD / HOITO JA YLLÄPITO 1 2 3 Åpne servicedøren (bruk en mynt) Avaa huoltoluukku (käytä apuna kolikkoa) Løsne bryggeenheten: Trykk på den røde knappen og vri grepet oppover Vapauta keittoyksikkö; paina punaista nappia, käännä kahvasta ylöspäin Trekk bryggeenheten ut. Ikke bruk makt Irrota keittoyksikkö varovasti 4 Rengjør bryggeenheten under rennende vann og la den tørke Puhdista irto-osat juoksevalla vedellä ja jätä kuivumaan 5 Kontroller at markeringene stemmer overens. Tarkista, että merkit muodostavat yhtenäisen linjan Dersom de ikke passer: - Trykk på den røde knappen og juster Jos linjaa ei muodostu: : - Paina punaista nappia ja oikaise 6 7 8 Sett bryggeenheten inn igjen Aseta keittoyksikkö takaisin paikalleen (huomaa merkinnät) Lås bryggeenheten. Låsen skal smekke lett på plass Kiinnitä keittoyksikkö, lukitusmekanismin pitäisi olla helposti liikutettavissa Lukk servicedøren Sulje huoltoluukku FILTERSKIFT Claris Aqua-fi lteret har en virketid på 2 måneder. Hvis maskinen ikke allerede har kommet med meldingen Skift fi lter, må du skifte fi lter etter 2 måneder. TRANSPORT skal kun skje i originalemballasjen ev. egnet reserveemballasje. KRUPS påtar seg intet ansvar for skader som skyldes utilstrekkelig emballering. GENERELT Tørk av maskinen med en myk, fuktig klut. Tilbehøret må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Utfør rengjøring og avkalking i henhold til meldingene på displayet. Ved utilstrekkelig rengjøring/avkalking opphører garantien. Dersom maskinen skal stå ubrukt over lengre tid, samt ved transport, skal systemet tømmes. Slå av maskinen og hold knappen for varmtvann inne i 3 sekunder. SUODATTIMEN VAIHTAMINEN Claris Aquafi lter System -suodatin on toimintakuntoinen 2 kuukauden ajan. Jos laite ei näytä käskyä Vaihda suodatin, suodatin tulee joka tapauksessa vaihtaa yllämainitun kahden kuukauden aikarajan sisällä. LAITTEEN KULJETTAMINEN Käytä vain laitteen alkuperäistä pakkausta tai muuta tarkoitukseen sopivaa pakkausta. Krups ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteelle kuljetuksen aikana väärän pakkaustavan takia. YLEISTÄ Pyyhi laite pehmeällä, kostealla liinalla. Älä pese laitteen osia astianpesukoneessa. Suorita kalkinpoisto ja puhdistus laitteen osoittamalla tavalla. Tärkeää huomioida: jos kalkinpoisto tai puhdistus on suoritettu vastoin annettuja ohjeita, takuu ei ole voimassa. Järjestelmä tulee tyhjentää kuljetuksen ajaksi ja silloin kun se ei ole käytössä. Kytke virta pois laitteesta ja pidä kuuma vesi -painiketta alas painettuna 3 sekunnin ajan. 17
SIKKERHETSFORSKRIFTER Maskinen skal BARE brukes: - innendørs og i private husholdninger. Bruk i strid med dette fører til bortfall av garantien. - til tilberedning av kaffe / varmt vann, samt oppskumming av melk og oppvarming av drikker med damp Maskinen skal IKKE brukes: - i strid med det fastsatte bruksområdet - uriktig bruk kan være farlig. KRUPS påtar seg intet ansvar ved feilbruk OPPSTILLING - På en vannrett, stabil flate, ikke på kokeplater. Min. 10 cm avstand til vegg / åpen flamme (gasskomfyr) - Støpselet skal være lett tilgjengelig - Maskinen/støpselet skal være utenfor barns rekkevidde - Ved temperaturer under 0 ºC kan det oppstå frostskader NETTILKOPLING - Skal kun koples til jordet stikkontakt (3-polet) - Nettspenning: Se anvisningene nederst på apparatet - La ikke ledningen henge løst slik at noen kan snuble i den FARER - La ikke barn eller personer som er ukjent med maskinens funksjoner, bruke maskinen. - Damp, varmt vann og damp-/varmtvannsdysen kan forårsake brannskader. Ikke rett damp / varmt vann mot deg selv eller andre. - Dampsymbolet og AV/PÅ-symbolet blinker samtidig: Maskinen avkjøles NB! Ved uttak av varmt vann vil det først komme en sterk dampstråle - Ikke før gjenstander inn i maskinens åpninger - Oppbevar emballasjen utilgjengelig for barn. - Pass på så du ikke skader eller klemmer ledningen/støpselet. Må ikke komme i kontakt med varme/skarpe gjenstander. - Ikke berør støpselet med våte hender, ikke trekk i ledningen STELL OG VEDLIKEHOLD Trekk ut støpselet og la maskinen avkjøles før du utfører vedlikehold Maskinen, ledningen og støpselet må aldri senkes i vann eller andre væsker AVKALKING / RENGJØRING Følg produsentens sikkerhetsforskrifter. Det skal utelukkende brukes avkalkings- og rengjøringstabletter fra KRUPS FEIL PÅ MASKINEN Ved skader på ledningen/støpselet, feilfunksjon eller synlige skader (f.eks. dersom maskinen har falt i bakken) skal du ikke bruke maskinen. Utskifting av ledning, reparasjoner, inngrep i maskinen (utenom vanlig betjening som beskrevet i avsnittet Servicefunksjoner ) skal utelukkende utføres av KRUPS kundeservice for å unngå farer. RESERVEDELER OG TILBEHØR Bruk kun reservedeler og tilbehør anbefalt av KRUPS AVHENDING: Skjær av maskinens ledning. Lever ledningen og maskinen til offentlig mottaksstasjon for spesialavfall ev. til KRUPS kundeservice 18 Ta vare på miljøet! Maskinen inneholder resirkulerbare materialer. Ikke kast maskinen i husholdningsavfallet, men lever den til spesialmottak for elektrisk avfall (miljøstasjon).
TURVAOHJEET Käytä laitetta ainoastaan : - Yksityisessä kotitaloudessa sisätiloissa, muussa tapauksessa takuu ei ole voimassa - Kahvinvalmistukseen, veden kuumentamiseen, maidon vaahdottamiseen, juomien höyrykuumentamiseen Älä KOSKAAN käytä laitetta : - muulla kuin yllä kuvatulla tavalla - epätarkoituksenmukaisesti, koska se voi olla vaarallista eikä KRUPS ole vastuussa mahdollisista seurauksista LAITTEEN PAIKKA - aseta laite vakaalle pinnalle, ei kuumien levyjen läheisyyteen, ja pidä laite ainakin 10 cm:n päässä seinistä / avotulesta (kaasulieden keitin) - Pistokkeen tulee olla helposti käsillä - Pidä laite/johto lasten ulottumattomissa - alle 0 C:n lämpötilassa kylmävauriot mahdollisia VERKKOLIITÄNTÄ - Käytä vain suojamaadoitettua pistorasiaa - Verkkojännite: ks. laitteen pohja - Älä jätä laitteen johtoa roikkumaan vapaasti kompastumisvaran vuoksi VAARAT - Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu laitteen käytössä eivät saa käyttää laitetta. Laite on vaarallinen lapsille. - Höyry, kuuma vesi ja höyry-/kuumavesisuutin voivat aiheuttaa palovammoja. Älä koskaan suuntaa höyryä/kuumaa vettä kohti omaa kehoasi tai muita ihmisiä - Jos höyry- ja ON/OFF -näyttö vilkkuvat samanaikaisesti, järjestelmä viilentyy. Kun otat kuuma vettä, ole varovainen, sillä höyry voi aluksi purkautua voimakkaasti - Älä laita mitään esineitä laitteen aukkoihin - Säilytä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa - Johto/pistoke: älä vahingoita tai purista johtoa/pistoketta äläkä saata niitä kosketuksiin terävien tai kuumien esineiden kanssa - Älä koske pistokkeeseen märillä käsillä äläkä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. HOITO JA YLLÄPITO Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen viilentyä ennen huoltotoimenpiteisiin ryhtymistä. Älä koskaan upota laitetta, sen johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen KALKINPOISTO / PUHDISTUS Noudata valmistajan turvallisuusohjeita; käytä vain KRUPS kalkinpoistotabletteja VAURIOT Älä käytä laitetta jos sen johto/pistoke ovat vaurioituneet, jos toiminnassa ilmenee häiriöitä, tai jos laitteelle on aiheutunut näkyvää vahinkoa (esim. laite on pudonnut lattialle). Mikäli laitteen johto on vaihdettava, vain KRUPS-asiakaspalvelu saa suorittaa vaihdon. Sama pätee muihinkin korjaustoimenpiteisiin (paitsi niihin huoltotoimenpiteisiin, jotka on mainittu käyttöohjeessa) VARAOSAT, LISÄVARUSTEET Käytä vain varaosia/lisävarusteita, joita KRUPS suosittelee. HÄVITTÄMINEN : Leikkaa johto irti laitteesta. Vie laite ja johto jätteidenkeräyspisteeseen/krups asiakaspalveluun Suojele ympäristöä!! Laitteessasi on arvokkaita osia, joita voi käyttää uudelleen. Kun haluat hävittää laitteen, älä laita sitä kotitalousjätteiden sekaan vaan vie se pienille sähkölaitteille tarkoitettuun jätteidenkeräyspisteeseen (kierrätyskeskus).. 19
E S P R E S S E R I A A U T O M A T I C CHOOSE DRINK GETRÄNK WÄHLEN HOTLINE 815 09 567 (09) 622 94 20