KÄYTTÖOHJE FMB FMAB. Tuote/malli



Samankaltaiset tiedostot
A-Com BT FM XPB Natural XPB Multi XPB A-Com BT Cap FM XPB Cap Natural XPB Cap Multi XPB Cap

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Calisto USB-kaiutinpuhelin. Käyttöopas

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

NOOX XCIO Bluetooth 4.0 stereokuulokkeet

SmashBass. Langattomat kuulokkeet

Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket

THGR810 Suomi 2 4 Norsk 5 7

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

WPS/Reset Hold i 5 sekunder for å automatisk konfigurere med WPS. Hold i 10 Seoncds å tilbakestille WiFi å faktor standardinnstillingene.

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Käyttöohje. USB Charger UCH20

Curriculum. Gym card

Plantronics M70. -M90 sarja. Käyttöopas

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

Sisällysluettelo Table of contents

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Microsoft Lync 2010 Attendee

Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE.

Information on preparing Presentation

Profset Pro10 -käyttöopas

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

SoundGate. Bernafon SoundGate. Näppäinlukko. Äänenvoimakkuuden ja ohjelman vaihtaminen. Puhelu. Musiikki/audio-painike. Bluetooth -painike

Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life.

AKKREDITOITU TESTAUSLABORATORIO ACCREDITED TESTING LABORATORY VERKOTAN OY VERKOTAN LTD.

Capacity Utilization

Rekisteröiminen - FAQ

Nokia Bluetooth Headset BH /1

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

Ole hyvä ja lue tämä käyttöohje ennen käyttöönottoa

Plantronics Explorer 50. Käyttöopas

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

Plantronics Explorer 10. User Guide

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0)

LANSEERAUS LÄHESTYY AIKATAULU OMINAISUUDET. Sähköinen jäsenkortti. Yksinkertainen tapa lähettää viestejä jäsenille

HIVE BUDS BLUETOOTH-KUULOKKEET KÄYTTÖOPAS. kitsound.co.uk

anna minun kertoa let me tell you

AYYE 9/ HOUSING POLICY

Installation instruction PEM

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

Fitting instructions. Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no SSTL nro

FinFamily Installation and importing data ( ) FinFamily Asennus / Installation

JABRA MOVE WIRELESS. KäyttöOpas. jabra.com/movewireless

1.3 Lohkorakenne muodostetaan käyttämällä a) puolipistettä b) aaltosulkeita c) BEGIN ja END lausekkeita d) sisennystä

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Käyttöopas

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

Gaming mouse Pelihiiri Spelmus

JABRA EVOLVE 65 pikaohje. Laitteen nappulat. Magneettinen kouru mikrofonille. Säädettävä pääpanta. Äänisäätö ylös Varattuna -valo

Efficiency change over time

OFFICE 365 OPISKELIJOILLE

RIBBONS BLUETOOTH-KUULOKKEET

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI


16. Allocation Models

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

1. Liikkuvat määreet

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

BLUETOOTH- MUSIIKKISOVITIN

Aina apuna. Rekisteröi tuote, voit käyttää tukipalvelua osoitteessa SHB4000. Kysy. Philipsiltä. Käyttöopas

WAVE TRUE WIRELESS STEREO BLUETOOTH NAPPIKUULOKKEET

Blackwire 215/225. Analoginen johdollinen kuuloke. Käyttöopas

President Randy II. Ohjekirjan versio: 3.5

LINC 17. sanka.fi A

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

HS-8100 BLUETOOTH CAR KIT Tuotetiedot

Security server v6 installation requirements

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

ABT NOSTURIVAA AN KÄYTTÖOHJE 3000, 5000, ja 15000kg

Kuivajääpuhallus IB 7/40 Advanced

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Headset. Headset Headset Kuulokkeet. Ver Model: Lunar

Nokia Bluetooth-HF BH /2

Security server v6 installation requirements

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

812336A C++ -kielen perusteet,

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

RACE -BLUETOOTH-KUULOKKEET KÄYTTÖOPAS

Mobile Telephone Holder

Tilausvahvistus. Anttolan Urheilijat HENNA-RIIKKA HAIKONEN KUMMANNIEMENTIE 5 B RAHULA. Anttolan Urheilijat

Transkriptio:

FI KÄYTTÖOHJE Tuote/malli FMB - FM radiovastaanottimella ja langattomalla Bluetooth v2.1 teknologialla varustettu kuulonsuojain. FM Radion maksimi äänitasoksi on rajoitettu 80 db(a) ja langattoman Bluetooth yhteyden maksimi äänitasoksi 82 db(a), mikä takaa että suojain on turvallinen käyttää meluisassa ympäristössä. FMAB - Tasorajoitteisella audioelektroniikalla, FM radiovastaanottimella ja langattomalla Bluetooth v2.1 teknologialla varustettu kuulonsuojain. Tasorajoitteisella audioelektroniikalla varustettujen kuulonsuojainten äänitasonrajoitin estää 82 db(a) ylittävien, kuulolle haitallisten äänien pääsyn kuulokkeisiin ja turvallisuussyistä puhetaajuudet kuuluvat 10 db:ä luonnollista tasoa voimakkaampina. Langattomalla Bluetooth yhteydellä varustettujen kuulonsuojainten maksimi äänenpainetasoksi on rajoitettu 82 db(a). Näppäimistö Suojaimen toiminnot on jaettu usein käytettäviin perustoimintoihin (lyhyt painallus) ja harvemmin käytettäviin asetustoimintoihin (pitkä painallus). Kun perustoimintoa muutetaan kuulet yhden äänimerkin ja asetustoimintoa muutettaessa kaksi äänimerkkiä. FMB Näppäin Toiminto Virta ON / OFF (pitkä painallus 1s) Bluetooth Äänenvoimakkuus + Bluetooth Äänenvoimakkuus - Radio kanavahaku alas Radio kanavahaku ylös 1. Latausliitin, Huom. Katso latausohje ensimmäisen latauksen suorittamiseen. 2. Latauksen merkkivalo osoittaa latausyksikön tilan 3. Bluetooth -yhteyden merkkivalo 4. Kierrettävä äänenvoimakkuden säädin / vastaus näppäin FMAB Näppäin Toiminto Virta ON / OFF (pitkä painallus 1s) Radio Äänenvoimakkuus + Radio Äänenvoimakkuus + Radio kanavahaku alas Radio kanavahaku ylös Äänenvoimakkuuden säätäminen FMB: Säädä radion äänenvoimakkuutta kupuun asennetulla kierrettävällä kytkimellä. Bluetoothin äänenvoimakkuutta säädetään VOL+ ja VOL- -näppäimillä puhelun aikana tai puhelimen omilla säätimillä. FMAB: Säädä radion äänenvoimakkuutta VOL+ ja VOL- -näppäimillä. Tasorajoitteisen äänenvoimakkuutta säädetään kupuun asennetulla kierrettävällä kytkimellä. Puhelimen äänenvoimakkuutta voidaan säätää VOL+ ja VOL- -näppäimillä. Push To Listen: Kun kierrettävää kytkintä painetaan lyhyesti, tasorajoitteisen vahvistus asettuu täysille ja radio vaimenee 30 sekunnin ajaksi. Näin voit kommunikoida selkeästi esimerkiksi työtoverisi kanssa. Push To Listen toiminnon voit keskeyttää painamalla mitä tahansa näppäintä Favourite channel -toiminto Favourite channel toiminto tallentaa viisi lempikanavaasi muistiin. Kun olet kuunnellut samaa kanavaa yli 5 min, radio tallennetaa kanavan muistiin. FMB: Selaa lempikanaviasi painamalla pitkään < tai > -näppäintä. FMAB: Selaa lempikanaviasi painamalla pitkään kierrettävää kytkintä. Radion kanavahaku Local / DX (huonot kuuluvuusolosuhteet) Radion kanavahaussa on kaksi tilaa DX ja Local.Oletuksena Radio on Local-tilassa, DX-tilassa vastaanotin hakee myös erittäin huonosti kuuluvia kanavia. Mikäli radio ei löydä haluamaasi kanavaa, vaihda vastaanotin DX-tilaan. Painamalla VOL+ -näppäintä pitkään radio siirtyy DX-tilaan ja painamalla VOL- -näppäintä pitkään Radio siirtyy Local-tilaan. DX-tilaan siirryttäessä kuulet yhden äänimerkin ja Local tilaan siirryttäessä kaksi äänimerkkiä. Heikossa kentässä radio on suositeltavaa asettaa DX-tilaan. Automaattinen virransäästö Jos mitään näppäintä ei paineta viiteen tuntiin, automaattinen virransäästötoiminto antaa kolme lyhyttä äänimerkkiä ja sulkee laitteen.

Langaton Bluetooth yhteys Tämä kuulonsuojain on hyväksytty Bluetooth v2.1 laite, joka sisältää A2DP, HFP ja HSP -profiilit. Jos puhelimesi tukee A2DP-Bluetooth-profiilia ja siinä on musiikkisoitin, voit myös toistaa musiikkia kuulonsuojaimen kautta. Bluetooth yhteyden muodostaminen Ennen käyttöä kuulonsuojain täytyy parittaa langattomalla Bluetooth tekniikalla varustetun matkapuhelimen kanssa. Parita matkapuhelimesi kuulonsuojaimen kanssa seuraavasti: 1. Kytke kuulonsuojaimen virta päälle ON / OFF-näppäimestä. 2. Aseta matkapuhelimesi Bluetooth päälle ja etsi Silentex 0.x.x.x -laite. Salasana on 0000. (katso matkapuhelimesi käyttöohje) 3. Noudata puhelimen käyttöohjeen mukaisia ohjeita parituksen hyväksymiseksi 4. Kun paritus on suoritettu onnistuneesti Bluetooth-merkkivalo alkaa villkua hitaasti vihreän värisenä. Useimmissa matkapuhelimissa headset symboli näkyy näytössä yhteyden ollessa päällä. Puhelimen äänet kuuluvat kuvuista ja radio / tasorajoitteinen toiminto mykistyy automaattisesti puhelun aikana. Radio / tasorajoitteisen ääni palaa takaisin noin 10-20 sekunnin kuluttua kun puhelun katkettua. (huom. mikä tahansa puhelimen äänisignaali esim. näppäinäänet vaimentaa radion / tasorajoitteisen). Puhelun soittaminen Soita puhelimellasi tavalliseen tapaan ja puhu kuulonsuojaimen mikrofoniin. Äänet kuuluvat kuvuista. Huom. meluissassa ympäristössä on tärkeää sijoittaa kuulonsuojaimen mikrofoni lähelle suuta, jotta puhe kuuluisi selvästi taustamelusta huolimatta. Puheluun vastaaminen ja puhelun lopettaminen tapahtuu painamalla kupuun asennettua vastausnäppäintä / kierrettävää kytkintä (katso kuva, viittaus nro 4). Äänenvoimakkuuden säätäminen Äänenvoimakkuutta voit säätää, kuten normaalisti säätämällä puhelimesi äänenvoimakkuutta ja kuulonsuojaimen VOL+ ja VOL- -näppäimillä puhelun aikana. Bluetooth yhteyden katkaiseminen Katkaise Bluetooth yhteys matkapuhelimestasi tai jos et käytä kuulonsuojainta katkaise sen virta normaaliin tapaan ON / OFF-näppäimestä. Bluetooth yhteyden uudelleen muodostaminen 1. Laita kuulonsuojaimen virta päälle ON / OFF-näppäimestä. Kuulonsuojain muodostaa yhteyden automaattisesi mikäli matkapuhelimen Bluetooth toiminto on aktiivisena. 2. Jos yhteys ei muodostu automaattisesti, etsi puhelimesi Bluetooth valikosta Silentex 0.x.x.x ja aktivoi se. Paritus tarvitsee tehdä vain kerran, seuraavilla kerroilla kun muodostat yhteyden matkapuhelin muistaa kuulonsuojaimen. Jos paritat matkapuhelimesi jonkun muun Bluetooth laitteen kanssa, täytyy paritus kuulonsuojaimen kanssa tehdä uudelleen (riipuen puhelimen mallista). Akku ja lataaminen Akun varoitus Kun akun varaus on alhainen suojain antaa kolme peräkkäistä äänimerkkiä 10-15 tuntia ennen kuin akku on täysin tyhjä. Varoitus toistuu 30 minuutin välein. Kun käyttöaikaa on jäljellä enää 1-2 tuntia varoitus antaa neljä peräkkäistä äänimerkkiä 15 minuutin välien. Pyri lataamaan akku mahdollisimman pian kun kuulet varoitusäänen. Kun akku on täysin tyhjä, suojain antaa viisi äänimerkkiä ja sulkee laitteen. Latausohje Würth elektroniset kuulonsuojaimet on varustettu pitkäikäisellä Li-ion akulla. Akun kestoikä on noin 1000 lataus/purkauskertaa. Täysin tyhjan akun lataus kestää noin 6 tuntia. Ladatessa latauksenmerkkivalo näyttää punaista (kts. kuva, viittaus nro 2). Kun täysi lataus on saavutettu, merkkivalo näyttää himmeää punaista. Merkkivalo sammuu kokonaan 10 tunnin kulutua latauksen aloittamisesta. Ensimmäinen lataus on oltava yli 12 tuntia kun otat uuden akun käyttöön. Li-ion akkujen toimintakyky on alhainen alle -15ºC:n lämpötilassa. Voit ladata akut vaikka ne eivät vielä olisikaan tyhjät. Lataa suojainta ainoastaan alkuperäisellä latauslaitteella, sillä muutoin suojaimen latausyksikkö voi vaurioitua. Yhdellä latauksella saavutettavat toiminta-ajat: 60-85 tuntia valmiusaikaa radion ja langattoman Bluetooth yhteyden ollessa päällä tai 20 tuntia puheaikaa

Kuulonsuojain Tuote/malli: FMB, FMAB; kupumallinen säädettävällä sangalla varustettu elektroninen kuulonsuojain.,fmb Cap, FMAB Cap; teollisuuskypärään kiinnitettävä kupumallinen kuulonsuojain. Tiivisterenkaiden tyyppi: vaihdettavat, vaahtomuovitäytteiset, päällys PVC-muovikalvoa. Jousiterässanka, päällys PVC-muovia ja vaahtomuovia. Teollisuuskypäräkiinnitteiset suojaimet: kypäräkiinnitysvarren materiaali on muovi ja ruostumaton teräs. FMAB / Cap: Nämä kupusuojaimet ovat varustettu tasorajoitteisella audioelektroniikalla. Käyttäjän tulee tutustua laitteeseen ja käyttöohjeeseen ennen käyttöä. Varoitus: Tasorajoitteisen audioelektroniikan tuottama äänitaso saattaa ylittää ympäristön luonnollisen äänitason. Suositus: Käyttäjän tulee varmistua, että kupusuojain on sovitettu, säädetty ja huollettu valmistajan ohjeiden mukaisesti. Varmista myös, että kupu-suojaimia käytetään koko meluisassa ympäristössä olon ajan ja että korvat suojataan jo ennen meluisaan tilaan menoa. Kupusuojainten kuntoa tulee jatkuvasti tarkkailla. Varoitus: mikäli näitä suosituksia ei huomioida voi kupusuojaimen suojauskyky heiketä. Sovittaminen/säätö (FMB, FMAB) 1. Tämä suojain ovat tarkoitettu pidettäväksi sanka päälakiasennossa. 2. Säädä kuvut alimpaan asentoon (kuva 1). 3. Aseta kuvut korville (kuva 2). 4. Säädä sanka sopivan pituiseksi. Huolehdi, että kuvut istuvat hyvin päässä ja tiivisterenkaat painautuvat korvien ympärille (kuva 3). Sovittaminen/säätö (FMB Cap, FMAB Cap) Cap-kuulonsuojainmalli on tarkoitettu käytettäväksi suojakypärään kiinnitettynä. Kupusuojaimen kiinnitys suojakypärään tapahtuu adapterin avulla. Adapterin kiinnittäminen jousipesään (kuvat 7-10): - Adapterin osat: a) jousipesä b) adapteri c) lukitsin (kuva 7) - Aseta jousipesä ja adapteri vastakkain (kuva 8) - Työnnä lukitsin jousipesässä olevaan tappiin alhaalta ylöspäin (kts. kuvat 9 ja 10) Kupujen kiinnittäminen suojakypärään (kuvat 10-15) 1. Kiinnitä kuvut suojakypärään piirroksen mukaisesti (kuvat 11 ja 12). 2. Aseta ja säädä kuvut korville (kuva 13). Huolehdi, että kuvut istuvat hyvin päässä ja tiivisterenkaat painautuvat korvien ympärille. 3. Kuulonsuojainten lepo- ja valmiusasento (kts. kuvat 14/15) Puhdistus:Älä käytä puhdistukseen liuottimia. Suojaimen voi puhdistaa kostealla kankaalla joka on kastettu lämpimään saippualiuokseen. Anna tuotteen kuivua ennen käyttöä. Älä käyt hankaavaa harjaa tai materiaaleja, jotka voivat vahingoittaa vaimennusvuorauksia tai tiivisteitä. Älä upota suojainta veteen. Käytä ainoastaan puhdistusaineita jotka tiedetään vaarattomiksi käyttäjälle. Tietyt kemikaalit voivat vahingoittaa tätä tuotetta. Lisätietoja saa valmistajalta. Huolto: Kupusuojaimet ja erityisesti tiivisteet kuluvat käytössä, minkä vuoksi niitä on säännöllisin väliajoin tarkkailtava esimerkiksi mahdollisten murtumien ja vuotojen havaitsemiseksi. Vaihda tiivisterenkaat tarpeen mukaan, vähintään puolen vuoden välein. Vanhat tiivisterenkaat vedetään pois (kuva 5) ja uudet tiivisteet asetetaan huolellisesti oikeaan asentoon kupuun sekä painetaan joka kohdaltaan hyvin kiinni. Sankaa ei tulisi taivuttaa tai säätää tarpeettomasti, koska sangan oikea jousivoima on tärkeä tekijä vaimennuksen säilymisessä. Säilytys: Ennen käyttöä ja sen jälkeen kupusuojaimet tulee säilyttää puhtaassa ja pölyttömässä paikassa. Älä säilytä suojainta yli +50ºC asteessa esim. auton tuulilasilla tai auringon-paisteessa. Kuulonsuojamien pitkäaikaisessa käytössä kupujen sisälle muodostuu kosteutta. Elektroniikan korroosio- ja kosteusvaurioiden estämiseksi on tärkeää, että kupujen sisälle muodostunut kosteus pääsee kuivumaan. Suojainta tulee säilyttää pitkäaikaisen käytön jälkeen kuvut lomittain siten, että vaimennusvuoraukset pääsevät kuivumaan. Varaosat:Varoitus: Hiki- ja lämpösuojien käyttö saattaa vaikuttaa kupusuojainten vaimennuskykyyn. Huoltosarja (tiivisterenkaat, kuva 6) Huoltosarja 0899-300 273 Verkkolaturi 1899-390 395 Hiki- ja lämpösuoja 0899-300 278 Autolaturi 1899-390 396 Hyväksynnät: Nämä kuulonsuojaimet ovat hyväksytty henkilönsuojaindirektiivin 89/686/EEC ja standardin EN 352 mukaisesti. Tuotteen on testannut Työterveyslaitos (FIOH), Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 HELSINKI, ilmoitettu laitos 0403. Takuuehdot: Würth elektronisille kuulonsuojaimille myönnetään 12 kk takuu ostopäivästä. Takuu ei korvaa vahinkoja jotka aiheutuvat väärästä käytöstä, huolto-, muutos- ja asennustöistä jotka on tehty ilman valmistajan lupaa. Takuutodistuksena toimii ostokuitti.

EN USER INSTRUCTIONS Product FMB: Hearing protector equipped with FM Radio receiver and wireless Bluetooth v2.1 technology. The audible sound pressure level of FM Radio is limited to 80 db (A) and the audible sound pressure level of wireless Bluetooth connection is limited to 82 db (A). FMAB: Hearing protector equipped with a buit in active ambient sound reproduction, FM Radio receiver and wireless Bluetooth v2.1 technology. The sound pressure level from speakers is limited to a safe 82 db (A) level. Keypad The fuctions of hearing protector are divided into frequently used basic functions (press briefly) and to set-up functions that are used more rarely (press and hold for one second). When the key is presed briefly one tone is heard and when key is pressed and held for one second two or more tones are heard. FMB Key Function Power ON / OFF Press and hold 1 sec. Bluetooth volume + Bluetooth volume - Radio channel search down Radio channel search up FMAB Key Function Power ON / OFF Press and hold 1 sec. FM Radio volume + FM Radio volume - Radio channel search down 1. Charging jack see charging instructions for first charge. 2. Charging indicator. Indicates state of charge. 3. Bluetooth indicator. Indicates state of wireless Bluetooth connection 4. Rotating volume control / Talk -switch Radio channel search up Adjusting volume FMB: Adjust volume of radio with rotary switch. The volume level of Bluetooth can be adjusted by pressing VOL+ and VOL- or from the mobile phone s control buttons. FMAB: Adjust volume of radio by pressing VOL+ and VOL- buttons. Volume of level dependent function can be adjusted by turning the rotary switch. Push-To-Listen: By pressing (press briefly) the rotary switch, the volume control of level dependent is set into maximum volume level and radio gets muted simultaneously for 30 seconds. The Push-To-Listen function can be aborted by pressing any control button. This function is useful for e.g. when discussing with your co-worker. Favourite channel Favourite channel function stores five of your favourite radio channels into the memory. When you have listened to the same channel for over five minutes, the channel gets stored into memory automatically. FMB: Browse your favourite radio channels by pressing < or > button for over one second. FMAB: Browse your favourite radio channels by press and hold the rotary switch for over one second. Radio receiver Local / DX mode (Areas with weak reception signal) There are two modes in the radio receiver, Local and DX. Local is a default mode of the radio receiver. In DX mode radio receiver searches also channels with weak reception signal. If the desired channel is not found, the radio receiver should be set into DX mode. By pressing VOL+ button for one second, radio is set into DX mode. Only one sound signal is followed of performing this function.by pressing VOL- button over one second, the radio is set into Local-mode. This is followed by two sound signals that are heard from the ear cups. It is recommended to set the radio into DX-mode in areas with weak reception. Automatic power save function If no control buttons are pressed in five hours, the automatic power saving function will give three signal tones. Electronics will be simultaneously shut off.

WIRELESS BLUETOOTH CONNECTION This hearing protector is a qualified Bluetooth v2.1 device with A2DP, HFP and HSP profiles.if your phone supports the A2DP Bluetooth profile and has a music player feature, you can use the phone to also play music with the hearing protector. Creating Bluetooth wireless connection Before using the wireless communication functions, a connection between hearing protector and Bluetooth enabled mobile phone must be created. The connection is created as instructed below: 1. Turn power on (ON / OFF key). The Bluetooth indicator will soon start flashing green slowly. 2. Set your Bluetooth enabled mobile phone to search Bluetooth devices. (See detailed information at your mobile phone s user instructions) 3. When your mobile phone has found Silentex -named device, hearing protector and mobile phone have identified each other. Follow your mobile phone user instructions to accept the connection. Hearing protector s PIN code is 0000. 4. When Bluetooth connection has been created successfully the Bluetooth-indicator will start flashing alternately in red and green. A symbol of Bluetooth connection will show on most mobile phones screen when the connection is on. Sounds of mobile phone will be heard from hearing protector s ear cups. Radio / level dependent function will automatically be shut off during incoming call. The function of radio / level dependent will return back on in about 10 seconds after the phone call has been terminated. Note! Any sound signal of mobile phone, also sounds of mobile phone s keys will shut off radio / level dependent. Making a phone call Making a phone call is done as usually. Speech is transmitted through hearing protector s microphone. Sounds are heard from the hearing protector ear cups. Note! In noisy environment it is important to place the microphone close to mouth so that the speech is transmitted clearly despite the background noise. Answering to an incoming call and ending a phone call is done by pressing the rotary switch (see picture, ref. 4) Adjusting volume During a phone call the volume level of mobile phone can be adjusted by pressing VOL+ and VOL- or in the usual way from the mobile phone s control buttons. Ending Bluetooth connection End the Bluetooth connection from your mobile phone. If you are not using your hearing protector, press ON/OFF to shut off power of hearing protector. Re-creating bluetooth connection 1. Turn power on from your hearing protector (ON / OFF button). If the mobile phone s Bluetooth function is activated, the connection between hearing protector and mobile phone will be created automatically. 2. If the connection is not made automatically, search Silentex from your mobile phone menu and activate it. The device search and match process needs to be done only once. After that the hearing protector Silentex will remain in your mobile phone memory. Should the mobile phone be used also with other Bluetooth enabled devices in between, the connection creation must be done again. Note Some differences may occur, depending on type of mobile phone. Battery and Charging Low battery warning Three tones will be heard some 15 hours before the battery is completely empty. Tones will be repeated in every 30 minutes. When only 2-3 of operating hours is left four tones is heard and tones will be repeated in every 15 minutes. When low battery warning is heard, charge the battery as soon as possible. When the battery is completely empty five tones is heard and electronics is shut down. Charging instructions Würth electronic hearing protectors are equipped with a Li-Ion battery. The operating life of the Li-Ion battery is about 1000 charging cycles, which equals average use of several years. Charging a completely empty battery will take about 6 hours and the charger indicator will indicate red during this. The charger indicator will change into dim red when the battery is fully charged and it will turn off completely after 10 hours from starting the charging. When taking the device first time to use, the first chare must be over 12 hours. The Li-Ion battery will not reach its full capacity in temperature below 15ºC. The battery can be charged even if it is not completely empty. Use only the original Silentex charger for charging the battery. Using any other charger may damage the batties and will void your warranty. Single charge offers following operating times: FMB: 70h with FM radio and Bluetooth in stand-by or 20 hours with Bluetooth active FMAB: 60 hours with FM radio, level dependent and Bluetooth in stand-by or 20 hours with Bluetooth in active

Hearing Protector According to standards EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4 and EN 352-6 Product/model FMB 26, FMB 33, FMAB 26; a cup model electronic hearing protector with adjustable headband. FMB 25 Cap, FMB 32 Cap, FMAB 25 Cap, FMAB 32 Cap; a cup model hearing protector with helmet mounting. The type of cushions: replaceable, made of flexible foam filling and PVC foil. Headband is made of spring steel, cover material is PVC foil with foam filling. Helmet mounted models: adjustment arms are made of plastic and stainless steel.. FMAB / Cap: This earmuff is provided with level-dependent attenuation and electrical audio input. The wearer should check correct operation before use. Warning - The output of the level-dependent circuit of this hearing protector may exeed the external sound level. Recommendation: The wearer should ensure that the ear-muffs are fitted, adjusted and maintained in accordance with the manufacturer s instructions. Also ensure that the ear-muffs are worn at all times in noisy surroundings and that the ear-muffs are regularly inspected for serviceability. Warning: If these recommendations are not adhered to, the protection afforded by the ear-muffs will be severely impaired. Fitting/Adjustment instructions Headband models: 1. A cup model hearing protector designed to be used in an over the head position. 2. Adjust the ear-cups to their lowest position (fig. 1). 3. Place the cups over the ears (fig. 2). 4. Adjust the headband so that it rests comfortably on the top of the head. Make sure that the cushions are seated firmly on the sides of the head and around the ears (fig 3). Fitting/Adjustment helmet mounted models: Cap - ear muff models are designed to be worn in conjunction with a safety helmet. The ear muffs are attached to the safety helmet with adapters. Instructions of attaching the adapter to the spring housing: (fig 7-10): - Parts: a) spring housing b) adapter c) locking ring (fig 7) - Place the spring housing and the adapter together (fig 8) - Insert the locking ring into the plug in the spring housing from down to up. (fig 9 and 10). The attachment of ear muffs to the safety helmet: (fig 10-15): - Position the ear muffs onto safety helmet as shown (fig. 11-12). - Place and adjust the ear cups over the ears (fig. 13). Make sure that the cushions are seated firmly on the sides of the head and around the ears. - To place ear-muff in parking position and/or stand-by position see (fig. 14 and 15). Cleaning: Do not use solvents for cleaning. The ear-muffs can be cleaned with a damp cloth soaked with a warm soap solution and allowed to dry before reuse. Do not use abrasive brushes or materials which may damage the foam pads or cushions. Do not immerse the ear-muffs in water. Use only cleaning agents that are not known to be harmful to the wearer. This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information from the manufacturer. Maintenance: Ear-muffs and in particular cushions may deteriorate with use and should be examined at frequent intervals for example for cracking and leakage. Replace the cushions as necessary, at least every 6 months. Pull off the old cushions (fig. 4) and press the new ones carefully and firmly on all areas into their proper place on the ear-cups. The headband should not be flexed or adjusted unnecessarily, as the correct pressure is an important factor in maintaining the attenuation afforded by these ear-muffs. Do not open the cups or remove the foam liners. If the cups are opened warranty of the product is no longer valid. Storage: Before and after using ear-muffs store them in a clean and dust free place. It is common that moisture may occur in side the ear cups in long-term use. Therefore it is important to dry the moisture inside the cups to prevent damages caused by corrosion. After long-term use it is recommended to turn the ear cups outwards to allow the foam linings to dry. Spare parts: Note: The fitting of hygiene covers (Comfort rings) to the cushions may affect the acoustic performance of the earmuffs. Hygiene kit (foam linings) 0899-300 273 Charger 1899 390 395 Comfort rings 0899-300 278 In-car charger 1899 390 396 Approval: These hearing protectors are approved in accordance with the PPE directive 89/686/EEC and European standard EN 352 at FIOH (Finnish institute of Occupational Healt, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 HELSINKI, FINLAND), Notified Body no. 0403. Quarantee: There is a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee does not cover damages caused by incorrect use, service, modification or assembly undertaken without prior permission obtained from the manufacturer. Receipt of purchase is a warranty certificate. For further information, please contact local Würth center. www.wuerth.com Würth International AG 7000 Chur, Switzerland www.wuerth.com

NO BRUKSANVISNING Produkt FMB: Hørselvern som er utstyrt med FM-radiomottaker og trådløs Bluetooth v2.1-teknologi. Lydnivået til PM-radioen er begrenset til 80 db (A), og lydnivået til den trådløse Bluetooth-tilkoblingen er begrenset til 82 db (A). FMAB: Hørselvern som er utstyrt med en innebygget funksjon for reproduksjon av lydene i omgivelsene, samt FM radio og trådløs Bluetooth v2.1-teknologi. Lydnivået fra høyttalerne er begrenset til trygge 82 db (A). Knapper Funksjonene til hørselvernet er delt inn i hovedfunksjoner som brukes ofte (trykk raskt), og innstillingsfunksjoner som ikke brukes like ofte (trykk og hold inne i ett sekund). Når en knapp trykkes raskt, høres det en tone, og når en knapp holdes inne i ett sekund, høres to eller flere toner. FMB Knapp Funksjon AV/PÅ-knapp hold inne i ett sekund. Bluetoothvolum + Bluetoothvolum - Radiokanalsøk ned Radiokanalsøk opp FMAB Knapp Funksjon AV/PÅ-knapp hold inne i ett sekund. FM-radiovolum + FM-radiovolum - Radiokanalsøk ned Radiokanalsøk opp 1. Ladekontakt. Les ladeinstruksjonene før du lader hørselvernet for første gang. 2. Ladeindikator. Indikerer hvorvidt hørselvernet lades 3. Bluetooth-indikator. Indikerer statusen til Bluetooth-tilkoblingen 4. Volumknott/Talebryter. Justere volumet FMB: Juster radioens lydnivå med volumknotten. Lydnivået til Bluetooth-tilkoblingen kan justeres ved å trykke på VOL+ og VOL- eller med knappene på mobiltelefonen. FMAB: Juster lydnivået til radioen ved å trykke på knappene VOL+ og VOL-. Lydnivået til den nivåavhengige funksjonen kan justeres ved å vri på knotten. Trykk for å lytte: Hvis du trykker raskt på knotten, blir lydnivået til den nivåavhengige funksjonen skrudd helt opp, og radioen skrudd helt ned, i 30 sekunder. Trykk for å lyttefunksjonen kan avbrytes ved å trykke på en hvilken som helst knapp. Dette er nyttig hvis du for eksempel må snakke med en medarbeider. Favorittkanaler Favorittkanaler-funksjonen lagrer dine fem favorittradiokanaler i minnet. Når du har hørt på samme kanal i mer enn fem minutter, blir kanalen automatisk lagret i minnet. FMB: Bla gjennom favorittradiokanalene dine ved å holde inne en av knappene < eller > i over ett sekund. FMAB: Bla gjennom favorittradiokanalene dine ved å holde inne knotten i over ett sekund. Radiomottaker i lokal modus / DX-modus (for områder med svakt signal) Radiomottakeren har to modi, lokal og DX. Lokal er den vanlige modusen for radiomottakeren. I DX-modus leter radiomottakeren også gjennom kanaler med svakt signal. Hvis du ikke finner den kanalen du leter etter, bør du sette radioen i DX-modus. Hvis du holder inne knappen VOL+ i ett sekund, settes radioen i DX-modus. Kun ett lydsignal høres når du utfører denne handlingen. Hvis du holder inne knappen VOL+ i ett sekund, settes radioen i lokal modus. Da høres to lydsignaler fra øreklokkene. Det anbefales at du setter radioen i DX-modus i områder hvor radiosignalene er svake. Automatisk strømsparingsfunksjon Hvis det går fem timer uten at noen av knappene blir trykket på, aktiveres strømsparingsfunksjonen, og tre lydsignaler høres. Da slås elektronikken av.

TRÅDLØS BLUETOOTH-TILKOBLING Dette hørselvernet er en kvalifisert Bluetooth v2.1-enhet med A2DP-, HFP- og HSP-profiler. Hvis telefonen støtter A2DP-Bluetooth-profilen og kan spille av musikk, kan du høre på musikk fra telefonen med hørselvernet. Opprette en trådløs Bluetooth-tilkobling Før du kan bruke trådløse kommunikasjonsfunksjoner, må det opprettes en tilkobling mellom hørselvernet og mobiltelefonen med Bluetooth-funksjon. Slik oppretter du denne tilkoblingen: 1. Skru på hørselvernet (AV/PÅ-knappen). Bluetooth-indikatoren vil nå begynne å blinke sakte grønt. 2. Få mobiltelefonen med Bluetooth-funksjon til å søke etter Bluetooth-enheter. (Du finner mer informasjon om dette i bruksanvisningen til mobiltelefonen.) 3. Når mobiltelefonen din har funnet en enhet som heter "Silentex", har hørselvernet og mobiltelefonen identifisert hverandre. Følg bruksanvisningen til mobiltelefonen for å godta tilkoblingen. PIN-koden til hørselvernet er 0000. 4. Når Bluetooth-tilkoblingen har blitt opprettet, blinker Bluetooth-indikatoren rødt og grønt. På de fleste mobiltelefoner vises det et Bluetooth-symbol på skjermen når tilkoblingen er aktiv. Lyder fra mobiltelefonen høres i øreklokkene til hørselvernet. Radioen / den nivåavhengige funksjonen skrus automatisk av når det kommer et anrop til telefonen. Radioen / den nivåavhengige funksjonen gjenopptas rundt 10 sekunder etter at telefonsamtalen er avsluttet. Merk! Alle lydsignaler fra mobiltelefonen, inkludert tastetoner, vil skru av radioen / den nivåavhengige funksjonen. Ringe med telefonen Å ringe med telefonen gjøres som normalt. Tale overføres via hørselvernets mikrofon. Lyden høres fra hørselvernets øreklokker. Merk! I omgivelser med mye støy er det viktig å plassere mikrofonen like ved munnen, slik at talen kommer tydelig frem til tross for bakgrunnsstøyen. Å besvare et innkommende anrop og avslutte en telefonsamtale gjøres ved å trykke på knotten (se bildet, punkt. 4) Justere volumet Når du er i en telefonsamtale, kan du justere mobiltelefonens volum ved å trykke på knappene VOL+ og VOL- på hørselvernet, eller på vanlig vis med knappene på mobiltelefonen. Avslutte Bluetooth tilkoblingen Avslutt Bluetooth-tilkoblingen fra mobiltelefonen. Hvis du ikke bruker hørselvernet, trykker du på AV/PÅ for å skru det av. Gjenopprette Bluetooth tilkoblingen 1. Skru på hørselvernet (AV/PÅ-knappen). Hvis mobiltelefonens Bluetooth-funksjon er aktivert, opprettes tilkoblingen mellom hørselvernet og mobiltelefonen automatisk. 2. Hvis tilkoblingen ikke opprettes automatisk, ser du etter oppføringen "Silentex" i mobiltelefonens meny, og aktiverer den. Prosessen med å søke etter enheten må kun utføres den første gangen. Etter det vil "Silentex"-oppføringen for høreapparatet ligge lagret i mobiltelefonens minne. Hvis mobiltelefonen blir brukt sammen med andre Bluetooth-enheter i mellomtiden, må oppkoblingen opprettes på nytt. Merk: Dette kan variere mellom forskjellige typer mobiltelefoner. Batteri og lading Varselsignaler for lite batteri Tre signaltoner høres rundt 15 timer før batteriet er helt tomt. Signaltonene gjentas hvert 30. minutt. Når det bare gjenstår 2-3 timer, høres fire signaltoner, og signaltonene gjentas hvert 15. minutt. Når du hører varselsignalet for lite batteri, bør du lade batteriet så snart som mulig. Når batteriet er helt tomt, høres fem signaltoner, og deretter slås hørselvernet av. Ladeinstruksjoner Elektroniske hørselvern fra Wurth er utstyrte med et Li-Ion-batteri. Levetiden til Li-Ion-batteriet er rundt 1000 ladesykluser. Det tilsvarer mange års normal bruk. Det tar rundt 6 timer å lade et helt tomt batteri, og ladeindikatoren lyser rødt mens batteriet lades. Ladeindikatoren lyser svakt rødt når batteriet er helt ladet, og skrus helt av 10 timer etter at ladingen startet. Før du bruker hørselvernet for første gang, må det ha ligget på lading i over 12 timer. Det er ikke mulig å utnytte hele kapasiteten til Li-Ion-batteriet i temperaturer under -15 C. Batteriet kan lades selv om det ikke er helt tomt. Ikke bruk andre ladere enn den originale Silentex-laderen til å lade batteriet. Hvis du bruker en annen lader, kan det skade batteriet, og det vil gjøre garantien ugyldig. Én lading gir følgende brukstider: FMB: 70 timer uten FM-radio og Bluetooth, eller 20 timer med aktiv Bluetooth-tilkobling FMAB: 60 timer uten FM-radio, nivåavhengig funksjon og Bluetooth, eller 20 timer med aktiv Bluetooth-tilkobling

Hørselvern I henhold til standardene EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4 og EN 352-6 Produkt/modell FMB 26, FMB 33, FMAB 26, FMAB 33 - et elektronisk hørselvern med øreklokker og justerbar hodebøyle. FMB 25 Cap, FMB 32 Cap, FMAB 25 Cap, FMAB 32 Cap - et elektronisk hørselvern med øreklokker til montering på hjelm. Putene er utskiftbare og laget av fleksibelt skumfyll og PVC-folie. Hodebøylen er laget av fjærstål som er dekket av PVC-folie med skumfyll. På hjelmmonterte modeller er justeringsarmene laget av plast og rustfritt stål. FMAB/Cap: Denne øreklokken er utstyrt med nivåavhengig demping og inngang for elektrisk lydsignal. Brukeren bør forsikre seg om at alt fungerer som det skal før utstyret tas i bruk. Advarsel - Lydnivået til den nivåavhengige kretsen i dette hørselvernet kan overskride det utvendige lydnivået. Anbefaling: Brukeren bør forsikre seg om at øreklokkene er festet, justert og vedlikeholdt i henhold til produsentens instruksjoner. Pass dessuten på at øreklokkene brukes til enhver tid i omgivelser med mye støy, og at det regelmessig kontrolleres at øreklokkene fungerer. Advarsel: Hvis disse anbefalingene ikke følges, kan dette redusere øreklokkenes beskyttelse betraktelig. Instruksjoner for justering/tilpassing av modeller med hodebøyle: 1. Hørselvern med øreklokker som skal bæres på hodet. 2. Juster øreklokkene til laveste posisjon (fig. 1). 3. Sett øreklokkene over ørene (fig. 2). 4. Juster hodebøylen slik at den ligger komfortabelt oppå hodet. Pass på at putene sitter skikkelig mot sidene av hodet og rundt ørene (fig. 3). Instruksjoner for justering/tilpassing av hjelmmonterte modeller: Modeller med øreklokker og cap er beregnet for bruk med en sikkerhetshjelm. Øreklokkene er festet til sikkerhetshjelmen med adaptere. Instruksjoner for å feste adapteren til fjærhuset: (fig. 7-10): - Deler: a) fjærhus b) adapter c) låsering (fig. 7). - Sett sammen fjærhuset og adapteren (fig. 8). - Sett låseringen inn i pluggen i fjærhuset nedenfra og opp (fig. 9 og 10). Feste øreklokkene til sikkerhetshjelmen: (fig. 10-15): - Sett øreklokkene på sikkerhetshjelmen som vist (fig. 11-12). - Sett og juster øreklokkene over ørene (fig. 13). Pass på at putene sitter skikkelig mot sidene av hodet, rundt ørene. - For å flytte øreklokkene vekk fra ørene midlertidig, se fig. 14 og 15. Rengjøring: Ikke rengjør hørselvernet med løsemidler. Øreklokkene kan rengjøres med en fuktig klut med såpevann, og må da legges til tørk før videre bruk. Ikke bruk kraftige børster eller slipemidler som kan skade skumputene. Ikke senk øreklokkene ned i vann. Bruk bare rengjøringsmidler som ikke er skadelige for brukeren. Dette produktet kan ta skade av visse kjemiske stoffer. Mer informasjon kan fås fra produsenten. Vedlikehold: Øreklokkene og spesielt putene kan bli slitte etter bruk, og bør undersøkes med jevne mellomrom for sprekker, lekkasjer og lignende. Bytt ut putene etter behov, og minst hver sjette måned. Dra av de gamle putene (fig. 4) og trykk de nye forsiktig, men bestemt på plass over hele festeområdet på øreklokkene. Hodebøylen bør ikke bøyes eller justeres mer enn nødvendig, ettersom riktig trykk er viktig for at den skal holde øreklokkene på plass. Ikke åpne øreklokkene eller fjern skumkantene. Hvis øreklokkene åpnes, ugyldiggjøres garantien til hørselvernet. Oppbevaring: Oppbevar øreklokkene på et rent og støvfritt sted før og etter bruk. Det er normalt at det dannes fukt inni øreklokkene etter bruk i lengre perioder. Det er viktig å la fukten inni øreklokkene tørke for å unngå rustskader. Etter bruk i lengre perioder anbefales det å vende øreklokkene utover, slik at skumkantene kan tørke. Reservedeler: Merk: Hvis du fester hygienetrekk (komfortringer) til putene, kan dette påvirke lydegenskapene til øreklokkene. Hygienesett 0899-300 273 Lader 1899 390 395 Komfortringer 0899-300 278 Billader 1899 390 396 Godkjennelser: Disse hørselvernene er godkjent i henhold til PPE-direktiv 89/686/EU og europeisk standard EN 352 ved FIOH (Finnish institute of Occupational Health Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 HELSINKI, FINLAND), teknisk kontrollorgan nr. 0403. Garanti: Dette produktet har 12 måneders garanti fra kjøpsdatoen. Garantien dekker ikke skader som følge av feil bruk, service, modifikasjoner eller montering som er utført uten produsentens samtykke på forhånd. Kvitteringen du fikk da du kjøpte hørselvernet, fungerer som garantisertifikat. Kontakt din lokale Wurth-representant for mer informasjon. www.wuerth.no Wurth International AG 7000 Chur, Sveits www.wuerth.com

FITTING INSTRUCTIONS HEADBAND MODELS FITTING INSTRUCTIONS HELMET ATTACHMENT a b c 1 2 7 8 9 10 11 3 12 13 4 14 15 ATTENUATION DATA TESTED IN ACCORDANCE WITH EN 352 AND ANSI S3.19-1974 FMB 26, FMAB 26 Frequency, Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 SNR NRR Mean Att., db 11,7 16,2 23,5 27,9 31,9 35,5 40,2 44,6 42,0 H = 30 db Std. dev., db 2,8 2,3 3,1 3,7 3,9 4,8 4,7 4,1 5,9 26 db 19 db APV/Real Ear Prot, db 8,9 13,9 20,4 24,2 28 30,7 35,5 40,5 36,1 M = 22 db mass = 315 g Headband force = 9,9 N CSA Class Catégorie B NRR 19 db L = 16 db FMB 25 Cap, FMAB 25 Cap 2x Frequency, Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 SNR NRR Mean Att., db 14,0 16,0 24,4 29,9 25,0 35,2 39,1 40,5 38,4 Std. dev., db 3,5 1,9 2,6 2,8 3,2 4,8 4,6 5,5 5,6 25 db 18 db APV/Real Ear Prot, db 10,5 14,2 21,7 27,1 21,7 30,4 34,4 35 32,8 mass = 315 g Headband force = 11 N CSA Class Catégorie B NRR 18 db H = 25 db M = 23 db L = 17 db FMB 33, FMAB 33 Frequency, Hz Std. dev., db 125 1,8 250 2,6 500 3,3 1000 2,1 2000 3,7 3150 3,5 4000 3,0 6300 3,0 8000 3,5 SNR 33 db NRR 26 db Mean Att., db APV/Real Ear Prot, db 18,7 16,9 22,0 19,7 31,7 28,4 39,4 37,4 37,5 33,9 37,0 33,4 39,6 36,6 43,9 40,9 41,9 38,4 H = 34 db M = 29 db mass = 383 g Headband force = 11,6 N CSA Class Catégorie A NRR 26 db L = 21 db FMB 32 Cap, FMAB 32 Cap Frequency, Hz Std. dev., db 125 2,3 250 2,2 500 2,3 1000 3,9 2000 2,8 3150 2,8 4000 2,9 6300 3,7 8000 4,5 SNR 32 db NRR 25 db Mean Att., db APV/Real Ear Prot, db 17,8 15,5 21,4 19,2 29,1 26,8 37,0 33,2 35,9 33,1 34,1 31,3 40,3 37,4 40,0 36,3 40,6 36,1 H = 35 db M = 29 db mass = 389 g Headband force = 12,0 N CSA Class Catégorie A NRR 25 db L = 21 db CRITERION LEVELS The table below shows performance of Level dependent function (FMAB 26) in accordance with EN 352-4:2001. Level outside the cup (dba) 65.0 70.0 75.0 80.0 85.0 90.0 95.0 100.0 105.0 110.0 115.0 120.0 Mean H-noise (dba) 66.9 69.5 71.4 72.8 74.1 75.4 76.7 78.7 81.1 84.6 88.9 93.5 STD H-Noise (dba) 2.9 3.2 2.9 2.8 2.7 2.5 2.0 1.9 1.7 1.6 1.6 1.5 Mean M-noise (dba) 64.3 67.3 69.7 71.5 73.4 75.7 78.5 82.1 86.3 90.7 95.2 99.6 STD M-noise (dba) 3.2 3.0 3.9 3.5 3.3 3.0 3.5 3.2 2.9 2.7 2.7 2.8 Mean L-noise (dba) 63.1 66.0 69.0 72.3 76.3 80.7 85.2 89.7 94.4 99.0 103.6 108.2 STD L-noise (dba) 3.5 2.6 3.8 2.1 3.2 3.3 2.7 2.5 2.3 2.4 2.6 3.1 Criterion levels: H = 115 dba M = 105 dba L = 90 dba