Kaffebryggare med termoskanna. Kahvinkeitin termoskannulla. Coffee Maker with Vacuum Jug



Samankaltaiset tiedostot
Kaffebryggare med glaskanna. Kahvinkeitin lasikannulla. Coffee Maker with Glass Jug

Coffee Maker with Glass Jug/Vacuum Jug

Sladdlös vattenkokare. Johdoton vedenkeitin. Cordless Jug Kettle

D90 Användarmanual Käyttöohje

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Modell / Malli / Model: NS-900C

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

29" Pelarfläkt. 29" Tornituuletin. 29" Tower Fan

12" Bordsfläkt. 12 Pöytätuuletin. 12" Desk Fan

SUURENNUSLASIVALAISIN

Ångstrykjärn. Höyrysilitysrauta. Steam Iron

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

Konvektorelement. Konvektorilämmitin. Convector Heater

C100 Användarmanual Käyttöohje

Digital klockströmbrytare. Digital Kellokytkin

Smörgåsgrill. Voileipägrilli. Sandwich Toaster

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad

Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE.

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Vela arbetsbelysning med nödljus. Vela työvalaisin turvavalolla

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

AELN/ATEN/KLN. Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI)

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

anna minun kertoa let me tell you

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Capacity Utilization

English 6 Dansk 33 Suomi 60 Norsk 86 HD7852, HD7850

RF Fjärrkontroll & mottagare. RF Controller & receiver

Operating Instructions Bedienungsanleitung

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

RF Dynamisk Fjärrkontroll. RF Dynaaminen Kaukosäädin

Exercise 1. (session: )

Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket

DIGITAALINEN AJASTIN ULKOKÄYTTÖÖN

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Industridammsugare. Teollisuuspölynimuri

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä aina laitteen mukana 2. Tarkista ennen vedenkeittimen kytkemistä

n q u f s Brugsanvisning...10 SWK 770/780 PAGE Instruction book...4 Bruksanvisning Käyttöohje Èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè...

Information on preparing Presentation

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

LINC Niagara. sanka.fi A

Miksi Suomi on Suomi (Finnish Edition)

AquaTrio FC7070. EN User manual 5. DA Brugervejledning 29. FI Käyttöopas 53. NO Brukerhåndbok 76. SV Användarhandbok 100

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Travel Getting Around

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Installation instruction PEM

Owner s Manual GREE Electric Appliances,Inc.of zhuhai

HD7469 HD7462 HD7461 HD7457 HD7447

T I M E R FI Käyttöohje

Modell / Malli / Model: TS2236M

KÄYTTÖOHJE Weather Station

Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10

TRIMFENA Ultra Fin FX

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

Käyttöohje EMT757 / 3567 Ohjelmoitava digitaalinen kellokytkin

LINC 17. sanka.fi A

TOWER KÄYTTÖOHJE. UM_FI Part No.: _01

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Installation / Asennusohje SO-3396-V

Register your product and get support at HD

Portabel hjälpstartare. Kannettava apukäynnistin. Emergency Starter

HOT DOG-HÖYRYSTIN HOT DOG VÄRMARE HOT DOG STEAMER

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

Lyhyt käyttöohje Cafitesse 400

Calisto USB-kaiutinpuhelin. Käyttöopas

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

Ladattava retkisuihku

Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.

MEG106. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.

Bedienungsanleitung Operating Instructions

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data


1. Liikkuvat määreet

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN

Headset med USB-anslutning Kuulokkeet, USB-liitäntä

Tutustu huolellisesti tähän käyttöoppaaseen ennen laitteen käyttöönottamista. Säilytä näitä ohjeita tulevia tarpeita varten.

9"/12" Bordsfläkt. 9"/12" Pöytätuuletin. 9"/12" Desk Fan

Transkriptio:

Modell / Malli / Model: CM6622TV 99 940 53 SE BRUKSANVISNING Kaffebryggare med termoskanna FI KÄYTTÖOHJEET Kahvinkeitin termoskannulla EN INSTRUCTION MANUAL Coffee Maker with Vacuum Jug

Viktiga säkerhetsanvisningar 1. Läs igenom manualen noggrant innan du använder apparaten. 2. För att undvika elchocker, sänk ej ner sladden, stickproppen eller apparaten i vatten eller andra vätskor. 3. Se till att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. 4. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används. 5. Den här apparaten är endast avsedd för hushållsbruk och får endast användas såsom beskrivet i dessa instruktioner. 6. Använd aldrig apparaten i närheten av heta ytor. 7. Låt inte anslutningssladden komma i kontakt med heta delar av apparaten. 8. Apparaten är ej avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. 9. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. 10. Koppla enheten från vägguttaget när den inte används och innan rengöring. 11. Använd inte apparaten om den har en skadad sladd eller stickpropp eller efter funktionsstörningar eller om den har skadats på något sätt. Returnera apparaten till närmaste auktoriserade serviceverkstad för undersökning, reparation eller justering. 12. Använd inte kaffebryggaren med en skadad stickpropp. 13. Använd aldrig apparaten utomhus och placera den alltid i en torr miljö. 14. Flytta aldrig på kaffebryggaren genom att dra i sladden. Försäkra dig om att sladden inte kan fastna på något sätt. Linda inte kabeln runt apparaten och böj den inte. 15. Placera kaffebryggaren på ett stabilt och plant underlag. 16. Använd endast färskt och kallt vatten. 17. Vidrör aldrig heta delar av apparaten, vidrör endast plastdelar och tag kannan i handtaget. 18. Var försiktig så att du inte bränner dig på ångan som avdunstar från kaffefiltret. 19. Använd aldrig tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. De kan utgöra en fara för användaren och orsaka skada på apparaten. 20. Använd aldrig apparaten om kannan visar tecken på sprickor. 21. Placera aldrig termoskannan på en het yta. 22. Glöm inte att temperaturen på kaffet är mycket hög. Hantera kannan varsamt för att undvika risk för stänk. 23. Ställ aldrig kannan i en ugn eller mikrovågsugn för att värma upp kaffet. Kannan får ej diskas i diskmaskin. 24. Använd aldrig kaffebryggaren utan vatten i den. 25. Stäng av kaffebryggaren innan du drar ut stickproppen från vägguttaget. 26. Se till att rumstemperaturen är över 0 C, annars kan vattnet i kaffebryggaren frysa till is och orsaka skada på apparaten. 27. Använd inte om vatten rinner över. 28. Försäkra dig om att apparaten har svalnat före rengöring och förvaring. 29. Spara dessa instruktioner för framtida bruk. 2 SE

Tekniska data Modell Effekt Spänning Frekvens Vattentankens nominella kapacitet Termoskannans nominella kapacitet Antal koppar CM6622TV 1000W 220-240V~ 50Hz 1,35 liter 1,25 liter 10 st Beskrivning av delar 1. Vattentankslock 2. Topplock 3. Urtagbar vattentank 4. LCD-display 5. Indikatorlampa för driftläge 6. Strömbrytare 7. Indikatorlampa för auto-läge 8. Knapp för programmering 9. Indikatorlampa för aromfunktion 10. Aromfunktionsknapp 11. HOUR-knapp för inställning av timmar 12. MIN-knapp för inställning av minuter 13. Filterhållare 14. Droppstopp 15. Termoskanna 16. Platta Användning av termoskanna För att hälla ut kaffe, greppa vredet och vrid locket moturs från LOCK - läge, tills vredet pekar på -symbolen. OBS: Stäng alltid locket ordentligt efter att du använt kannan så att kaffet håller sig varmt. För att stänga locket, greppa vredet och vrid locket medurs tills vredet pekar på LOCK -läget. För att ta bort locket från termoskannan, greppa vredet och vrid det moturs tills vredet pekar på -symbolen, lyft sedan på locket. Utför denna punkt i omvänd ordning för att sätta tillbaka locket på kannan. LOCK (låsläge) Handtag Vred Lock Start-läge för att stänga locket (dvs slutläge för att ta bort locket) Läge för att hälla ut kaffe 3

Användning 1. Lyft ur vattentanken, ta bort locket och fyll tanken med kallt, färskt vatten. Fyll aldrig över den markerade max-nivån. Alternativt, ta bort locket och fyll tanken med vatten när den är på plats i bryggaren. 2. Sätt tillbaka tanken, försäkra dig om att den är korrekt placerad och tryck till för att försäkra dig om att ventilen i botten av tanken ansluts ordentligt till vattenintaget på apparaten. 3. Sväng ut filterhållaren, fyll på med lämplig mängd malet kaffe i det permanenta filtret (om tillämpligt) eller i pappersfiltret i filterhållaren. OBS: Försäkra dig om att filtertratten sitter som den ska i filterhållaren innan användning. 4. Sväng tillbaka filterhållaren till originalläge och försäkra dig om att den sitter på plats. 5. Placera kannan på plattan. Försäkra dig om att locket på kannan står i "LOCK"-läge. 6. Använd apparaten som beskrivet under rubriken Kontrollpanelen. För att kaffebryggaren ska kunna hålla en jämn temperatur på värmeelementen, kan det ibland uppstå tillfälliga avbrott under bryggningen. Detta är normalt och en del av bryggningsprocessen. 7. Apparaten kommer att brygga tills vattentanken är tom och sedan stängas av automatiskt. Då apparaten återgår till standby-läge, slocknar alla indikatorlampor. 8. Termoskannan kommer att hålla kaffet varmt vid: a) Över 75ºC in en halvtimma. b) Över 70ºC i en timma. Kontrollpanelen 1. När apparaten ansluts till elnätet, hamnar apparaten automatiskt i standby-läge. LCD-displayen visar att klockan är 12:00, apparaten är fabriksinställd på 24-timmarsvisning. 2. Tryck på MIN och HOUR samtidigt, AM eller PM kommer att visas till vänster om 12:00 på LCD-displayen och detta betyder att klockan har ändrats till 12-timmarsvisning, med en tryckning till återgår klockan till 24-timmarsvisning. Börja med att välja den tidvisning som du föredrar, sedan kan du fortsätta att ställa klockan och timern enligt "Tid- och timerinställning" nedan. OBS: Detta betyder inte att tiden innan och efter vald tidvisning alltid kommer att matcha varandra, du kan behöva ställa om klockan igen när du ändrat tidvisningen från 12-timmarsvisning till 24-timmarsvisning eller tvärtom. 3. Tid- och timerinställning: 1) Tidsinställning: A. Inställning av timmar: i standby-läge, eller efter att tidvisningen har valts, tryck på Program -knappen en gång, 12:00 blinkar och du hamnar i tidinställningsläget. Tryck på HOUR -knappen, LCD-displayen visar 13:00, 14:00 0:00, 1:00 11:00, 12:00 --- Vid varje knapptryckning sker ökningen med en timma i taget. Om du fortsätter att trycka på "HOUR"-knappen i ungefär 2 sekunder, så kommer ökningen att ske i steg om 4-5 timmar per sekund. Om du har ändrat tidvisningen till 12-timmarsvisning, som beskrivet i punkt 1, kommer LCD-displayen att visa AM eller PM till vänster om 4

12:00. Tryck nu på HOUR -knappen, LCD-displayen kommer att visa AM 1:00, AM 2:00 AM 12:00, PM 1:00 PM 12:00. B. Inställning av minuter: Upprepa proceduren enligt ovan instruktioner men tryck på "MIN"-knappen istället för "HOUR"-knappen. LCD-displayen visar 12:01, 12:02 12:30 12:59, 12:00 --- Vid varje knapptryckning sker ökningen med en minut i taget. Om du fortsätter att trycka på "MIN"-knappen i ungefär 2 sekunder, så kommer ökningen att ske i steg om 4-5 minuter per sekund. C. Efter tidsinställningen kan du fortsätta med att ställa in timern enligt beskrivningen nedan, i annat fall kommer LCD-displayen automatiskt att återgå till standby-läge efter 3 sekunder. Om du vill ställa om klockan, upprepa steg A-B ovan. 2) Inställning av timer: A. Tryck på Program -knappen en gång inom 3 sekunder från att du ställt in klockan, eller tryck på "Program"-knappen två gånger i rad inom 3 sekunder när du står i standby-läget, 12:00 blinkar och du hamnar i timerinställningsläget. Välj sedan att ställa in timmar och minuter med respektive knappar enligt instruktionerna för tidsinställningen ovan. B. När inställningar av timmar och minuter är klara, kommer LCD-displayen automatiskt att återgå till standby-läge efter 3 sekunder. 4. Tryck på strömbrytaren en gång, indikatorlampan för autoläge lyser och du hamnar i timer-läge och LCD-displayen visar klockan. Indikatorlampa för autoläge lyser tills apparaten börjar brygga vid förinställd tid. Då lyser endast indikatorlampan för driftläge. 5. Tryck på strömbrytaren en gång till, indikatorlampan för autoläge slocknar och indikatorlampan för driftläge tänds och kaffebryggningen startar. I början kommer apparaten att arbeta i två cykler, (15 sek PÅ + 5 sek AV). I slutet kommer den att brygga utan avbrott. Användning av aromfunktionen: Innan eller under bryggningsprocessen kan du trycka på AROMA -knappen för att aktivera aromfunktionen. Indikatorlampan för aromfunktionen tänds och apparaten kommer att brygga periodvis enligt 10 sek PÅ + 5 sek AV, detta gör så att bryggningsprocessen går långsammare och kommer att ge mer arom till kaffet. Aromfunktionen stängs av så fort du trycker på knappen och indikatorlampan för aromfunktionen slocknar. 6. Tryck på strömbrytaren en tredje gång, indikatorlampan för driftläge släcks och apparaten slutar att brygga. LCD-displayen visar klockan. OBS: 1) Om du trycker på strömbrytaren under inställning av tid och timer, kommer LCD-displayen att återgå till standby-läge, vilket betyder att tid- eller timerinställningen är avslutad. 2) Om du trycker på PROGRAM -knappen när indikatorlampan för autoläge eller driftläge lyser, kommer LCD-displayen bara att skifta mellan klockan och timern. 3) Timern har ingen minnesfunktion, om du drar ut stickproppen från vägguttaget så måste programmeringen göras om. 5

Rengöring 1. Glöm inte att dra ut stickproppen ur vägguttaget och försäkra dig om att apparaten har svalnat före rengöring av apparaten. 2. Sänk aldrig ner sladden, stickproppen eller apparaten i vatten. 3. Torka utsidan med en mjuk, fuktig trasa när apparaten har svalnat helt, använd aldrig putsmedel för metall. 4. Rengör det permanenta filtret (om tillämpligt) och andra löstagbara delar i varmt diskvatten, skölj och torka dem innan återmontering. 5. Rengör insidan av kannan med en mjuk borste i varmt diskvatten. Skölj med rent vatten och torka ordentligt. OBS: Diska aldrig kannan i diskmaskin. 6. Rengör apparaten ungefär var tredje månad för att behålla hög prestanda. 7. Förvara apparaten på ett torrt och inte alltför varmt ställe. Avkalkning Apparaten måste avkalkas regelbundet, annars kan kaffesmaken påverkas negativt och kalkavlagringar i apparaten kan orsaka permanent skada på maskinen, som inte går att reparera. Om du märker att kaffebryggaren börjar låta mer vid kokning eller om det tar längre tid att brygga kaffet eller om apparaten stängs av innan vattentanken är tom, kan det vara dags för avkalkning. Frekvensen beror på vattnets hårdhet och på hur mycket kaffebryggaren används. I allmänhet bör avkalkning ske med följande frekvens: Med mjukt vatten, minst en gång var 3:e månad. Med hårt vatten, minst en gång i månaden. Om du är osäker på hur hårt vattnet i ditt område är, fråga vattenleverantören. Vi rekommenderar att endast använda flytande avkalkningsmedel som lämpar sig för kaffebryggare. Läs instruktionerna för avkalkningsmedlet noga. 1. Blanda avkalkningsmedel med kallt vatten i en tillbringare. OBS: Använd aldrig avkalkningsmedel i pulverform. 2. Fyll vattentanken upp till max. nivån med det färdigblandade medlet. 3. Sätt på apparaten och stäng inte av förrän vattentanken är tom, som om du hade bryggt kaffe, men utan pappersfilter och kaffepulver i filterhållaren. 4. Upprepa avkalkningsproceduren (steg 1 till 3). OBS: Återanvänd aldrig avkalkningsmedlet som en gång passerat genom apparaten. 5. Genomför samma procedur två gånger till, fast med bara rent och kallt vatten för att skölja bort alla rester av avkalkningsmedlet. Viktigt: a. Avbryt aldrig avkalkningsproceduren. b. Störningar orsakade av kalkavlagringar inuti apparaten täcks inte av garantin, om avkalkningsprocessen inte har utförs på ett korrekt sätt. 6

Felsökning Om du har ett problem, kan du finna lösningen i tabellen nedan. Om dessa alternativ inte kan hjälpa dig att åtgärda felet, kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad för undersökning, reparation eller justering. Problem Apparaten fungerar ej. Vatten läcker ur apparaten. Apparaten för oväsen och ånga under bryggning. Kaffepulver kommer in i kannan. Kaffebryggningen tar längre tid än vanligt. Kaffebryggaren stängs av innan vattentanken är tom. Kannan är svår att placera i apparaten eller är svår att tar ur. Det är mindre kaffe i kannan än väntat. Lösning Se till att spänningen som anges på apparaten motsvarar nätspänningen. Försäkra dig om att stickproppen har anslutits till vägguttaget och att apparaten är påslagen. Kontrollera om vattentanken är fylld till över MAX nivån. Försäkra dig om att vattentanken inte är fylld med varmt vatten. Kontrollera om apparaten behöver avkalkas (se "Avkalkning"). Kontrollera om filterhållaren har svämmat över. Detta kan inträffa om det är för mycket kaffe i filtret under själva bryggningen. Kontrollera om filtret har gått sönder eller om det är fel storlek på pappersfiltret. Kontrollera om apparaten behöver avkalkas (se "Avkalkning"). Kontrollera om apparaten behöver avkalkas (se "Avkalkning"). Försäkra dig om att locket på kannan och filterhållaren är i rätt position. Luta kanna lite för att placera eller ta bort kannan. Var försiktig så att du inte spiller hett kaffe för att undvika skållning. Kontrollera om kannan står ordentligt på den varma plattan. Om kannan inte står rätt så förhindrar droppstoppsventilen kaffet från att rinna ut ur filtret. Kontrollera om apparaten behöver avkalkas (se "Avkalkning"). 7

FI TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 1. Lue tarkasti käyttöohjeet ennen kuin käytät laitetta. 2. Vältä sähköiskuvaaraa, älä upota liitosjohtoa, pistotulppaa tai laitetta veteen tai muihin nesteisiin. 3. Varmista että verkkojännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan. 4. Älä jätä laitetta ilman silmälläpitoa kun sitä käytetään. 5. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön ja laitetta saa käyttää vain näissä ohjeissa kuvatuilla tavoilla 6. Älä koskaan käytä laitetta kuumien pintojen läheisyydessä. 7. Älä anna liitosjohdon koskettaa laitteen kuumia osia. 8. Sellaisten henkilöiden, joilla on toiminta-esteitä tai jotka eivät omaa laitteen turvalliseen käyttöön tarvittavia tietoja (mukaan lukien lapset), ei tule käyttää laitetta ilman heistä vastuussa olevan henkilön valvontaa ja opastusta. 9. Lapsia tulee vahtia, etteivät he leiki laitteella. 10. Irrota keitin pistorasiasta kun et käytä sitä, ja ennen kuin puhdistat sen. 11. Älä käytä keitintä jossa on vahingoittunut johto tai pistotulppa, tai jos se on vaurioitunut tai ei toimi häiriöttä. Toimita viallinen laite lähimpään valtuutettuun korjaamoon tarkistettavaksi, korjattavaksi tai säädettäväksi. 12. Älä käytä kahvinkeitintä jos pistotulppa on vaurioitunut. 13. Älä milloinkaan käytä keitintä ulkona ja sijoita se aina kuivaan tilaan. 14. Älä koskaan siirrä keitintä vetämällä johdosta. Varmista että johto ei voi jäädä kiinni mihinkään. Älä kiedo liitosjohtoa keittimen ympärille, äläkä taivuta sitä. 15. Aseta keitin tasaiselle ja vakaalle alustalle. 16. Käytä ainoastaan raikasta ja kylmää vettä. 17. Älä kosketa laitteen kuumia osia, koske ainoastaan muoviosia ja nosta kannu kädensijasta. 18. Varo ettet polta itseäsi höyryllä joka nousee kahvin suodattimesta. 19. Älä koskaan käytä tarvikkeita joita valmistaja ei suosittele. Ne saattavat tuottaa vaaraa käyttäjälle ja vahingoittaa keitintä. 20. Älä käytä laitetta jos siinä näkyy halkeamia. 21. Älä koskaan laita termoskannua kuumalle pinnalle. 22. Muista että kahvin lämpötila on erittäin korkea. Käsittele siksi kannua varovasti estääksesi vauriot. 23. Älä koskaan laita kannua uuniin tai mikroaaltouuniin lämmittääksesi kahvia. Kannua ie saa pestä astianpesukoneessa. 24. Älä koskaan käytä kahvinkeitintä ilman vettä. 25. Sammuta keitin enne kuin irrotat pistotulpan pistorasiasta. 26. Varmista että huonelämpötila on yli 0 C, muutoin vesi keittimessä voi jäätyä ja vaurioittaa keittimen. 27. Älä käytä, jos vesi valuu yli. 28. Varmista että laite on jäähtynyt ennen puhdistusta ja säilöön laittamista. 29. Säilytä nämä käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten. 8

Tekniset tiedot Malli Teho Jännite Taajuus Vesisäiliön tilavuus Termoskannun tilavuus Kuppimäärä CM6622TV 1000W 220-240V~ 50Hz 1,35 litraa 1,25 litraa 10 kpl OSALUETTELO 1. Vesitilan kansi 2. Kansi 3. Irrotettava vesisäiliö 4. LCD-näyttö 5. Toiminnon merkkivalo 6. Kytkin 7. Automaattitilan merkkivalo 8. Ohjelmointikytkin 9. Aromotoiminnon merkkivalo 10. Aromitoimintokytkin 11. HOUR-kytkin tuntimäärän säätämiseksi 12. MIN-kytkin minuuttimäärän säätämiseksi 13. Suodatinpidike 14. Tippalukko 15. Termoskannu 16. Levy TERMOSKANNUN KÄYTTÖ Kaataaksesi kahvia, tartu vääntimeen ja käännä kantta vastapäivään LOCK -tilasta, kunnes väännin osoittaa -symbolia. HUOM: Sulje kansi aina huolellisesti käytettyäsi kannua, niin kahvi säilyy lämpimänä. Sulkeaksesi kannen, tartu vääntimeen ja käännä kantta myötäpäivään kunnes väännin osoittaa kohtaa LOCK. Irrottaaksesi termoskannun kannen, tartu vääntimeen ja käännä sitä vastapäivään kunnes se osoittaa -symbolia, nosta sitten kansi. Tee tämä päinvastaisessa järjestyksessä kun laitat kannen takaisin kannuun. Kansi (likitustila) Kädensija Väännin Kansi Alkuasento kannen sulkemiseksi (ts. loppuasento kannen pois ottamiseksi.) Asento kahva kaadettaessa 9

KÄYTTÖ 1. Nosta vesisäiliö, irrota kansi ja täytä se kylmällä, raikkaalla vedellä. Älä milloinkaan täytä yli merkityn max-määrän. Vaihtoehtoisesti, ota kansi pois ja täytä säiliö paikallaan. 2. Aseta säiliö takaisin, varmista että se on oikein paikallaan ja paina varmistaaksesi että säiliön pohjaventtiili on kunnolla kiinnitettynä laitteen vesiliitäntään. 3. Käännä suodattimen pidin, täytä oikea kahvijauhemäärä kiinteään suodattimeen (jos soveltuu) tai suodattimenpitimen paperisuodattimeen. HUOM. Varmista että suodatinsuppilo on pitimessään oikein ennen käyttöä. 4. Käännä suodatinpidike alkuperäiseen asentoon ja varmista sen pysyminen paikallaan. 5. Aseta kannu levylle. Varmista että kannun kansi osoittaa LOCK-tilaa. 6. Käytä laittetta kuten neuvotaan kohdassa Säätöpaneeli. Jotta kahvinkeitin pystyisi säilyttämään tasaisen lämpötilan lämpöelementissä, saattaa ajoittain esiintyä virtakatkoksia keitettäessä. Tämä on normaalia ja kuuluu kahvinkeittoon. 7. Laite keittää kunnes vesisäiliö on tyhjentynyt ja lopettaa sitten automaattisesti. Laitteen palautuessa standby-tilaan sammuvat kaikki merkkivalot. 8. Termoskannu säilyttää kahvin lämpimänä: a) Yli 75 C puoli tuntia. b) Yli 70 C tunnin ajan. SÄÄTÖPANEELI 1. Kun laite liitetään sähköverkkoon, laite asettuu automaattisesti standby-tilaan. LCD-näyttö kello näyttää aikaa 12.00, laite on valmiiksi asennettu 24-tuntinäyttöön. 2. Paina kohtia MIN ja HOUR saman aikaisesti, LCD-näytöllä 12.00 :n vasemmalla puolella näkyy AM tai PM, tämä kertoo että kello on siirtynyt 12-tuntinäyttöön, mutta painalluksella siirtyy takaisin 24-tuntinäyttöön. Aloita valitsemalla haluamasi näyttö, sen jälkeen voit jatkaa säätämään kello ja ajastin kuten kohdassa Aika- ja ajastinasetus kohdassa neuvotaan. HUOM: Tämä ei takaa että ajat ennen ja jälkeen valitun aikanäytön aina tulevat täsmäämään. Toisiinsa, saatat joutua asettamaan kellon uudelleen kun vaihdat 12-tuntinäytöstä 24-tuntinäyttöön tai päinvastoin. 3. Aika- ja ajastinasetus; 1) Aika-asetus A. Tuntien asetus: standby-tilassa tai kun aika-asetus on valittu, paina Program-painiketta kerran, 12:00 välkkyy ja tulet aika-asetustilaan. Paina HOUR -painiketta, LCD-näyttö näyttää 13:00, 14:00 0:00, 1:00 11:00, 12:00 --- Jokaisella painalluksella tunti kasvaa tunnin kerrallaan. Jos painat kauemmin kuin 2 sekuntia, kasvaa lukema 4-5 tuntia sekunnissa. Jos olet vaihtanut 12-tuntinäyttöön, LCD-näytöllä 12:00 :n vasemmalla puolella näkyy AM tai PM. Paina nyt HOUR -painiketta, LCD-näytöllä näkyy AM 1:00, AM 2:00 AM 12:00, PM 1:00 PM 12:00. B. Minuuttien asetus: Toista edellinen ohjelma käyttäen MIN -painiketta. LCD-näytöllä on 12:01, 12:02. 12:30. 12:59, 12:00. 10

Jokaisella painalluksella kasvaa lukema minuutin kerrallaan. Jos painat kauemmin kuin 2 sekuntia, kasvaa lukema 4-5 sekuntia sekunnissa. C. Aika-asetusten jälkeen voit jatkaa asettamalla ajastimen alla neuvotulla tavalla, muussa tapauksessa LCD-näyttö palaa standby-tilaan automaattisesti 3 sekunnin kuluttua. Jos haluat asettaa kellon uudelleen, toista kohdat A-B. 2) Ajastin-asetus: A. Paina Program -painiketta 3 sekunnin sisällä asetettuasi kellon, tai paina Program -painiketta kaksi kertaa peräkkäin kolmen sekunnin kuluessa ollessasi standby -tilassa, 12:00 vilkkuu ja tulet ajastin-asetustilaan. Valitse sitten tuntien ja minuuttien asettaminen vastaavilla painikkeilla kuin aka-asetuksissa edellä B. Kun tuntien ja minuuttien asetukset ovat valmiit, palaa LCD-näyttö 3 sekunnin kuluttua automaattisesti standby-tilaan. 4. Paina virtakytkintä kerran, auto-tilan merkkivalo palaa ja tulet ajastin-tilaan ja LCDnäytössä on kello. Auto-tilan merkkivalo palaa kunnes keitin alkaa keittää säädetyssä ajassa. Ainoastaan käyttömerkkivalo palaa. 5. Paina virtakytkintä vielä kerran, auto-tilan merkkivalo sammuu ja käyttömerkkivalo syttyy, kahvin keittäminen alkaa. Aluksi laite toimii kahdessa syklissä (15 sek. päällä + 5 sek. pois päältä). Lopuksi keitin keittää keskeytyksettä. Aromitoiminnon käyttö: Ennen kahvinkeiton aloittamista voit painaa AROMA -painiketta aktivoidaksesi aromitoiminnon. Aromitoiminnon merkkivalo syttyy ja laite valmistaa kahvin jaksoittain 10 sek. päällä + 5 sek. pois päältä, tällä tavoin valmistus on hitaampaa ja antaa kahville enemmän aromia. Aromitoiminto kun painat kytkintä ja aromitoiminnon merkkivalo sammuu. 6. Paina virtakytkintä kolmannen kerran, käyttömerkkivalo sammuu ja keitin lopettaa keittämisen. LCD-näytöllä näkyy kello. HUOM: 1) Jos painat vertakytkintä säätäessäsi kelloa tai ajastinta, LCD-näyttö palaa standby-tilaan, joka tarkoittaa että aika- ja ajastinsäätäminen on lopetettu. 2) Jos painat PROGRAM -painiketta kun merkkivalo on auto-tilassa tai käyttömerkkivalo palaa, LCD-näyttö vaihtelee vain kellon ja ajastimen välillä. 3) Ajatimessa ei ole muistitoimintoa, jos irrotat pistotulpan pistorasiasta, täytyy ohjelmointi uusia. 11

PUHDISTUS 1. Muista irrottaa pistotulppa pistorasiasta ennen keittimen puhdistamista. 2. Älä milloinkaan upota veteen johtoa, pistotulppaa tai keitintä. 3. Puhdista ulkopinnat pehmoisella, kuivalla rievulla kun keitin on täysin jäähtynyt, älä milloinkaan käytä puhdistusaineita metalliosiin. 4. Puhdista kannu, kiinteä suodatin (jos käytössä) ja muut irrotettavat osat lämpimässä pesuvedessä, huuhtele ja kuivaa ennen kuin laitat ne takaisin. 5. Puhdista kannun sisäpuoli pehmeällä harjalla lämpimässä vedessä. Huuhtele huolella. HUOM: Älä ikinä pese kannua astianpesukoneessa. 6. Puhdista keitin noin joka kolmas kuukausi taataksesi parhaan toimintakyvyn. 7. Säilytä keitin kuivassa tilassa joka ei ole liian lämmin. KALKINPOISTO Keittimestä tulee poistaa kalkki säännöllisesti jotta saadaan hyvää juotavaa. Kuinka usein, riippuu veden kovuudesta ja siitä kuinka usein keitintä käytetään. Jos keitin alkaa pitää keittäessä ääntä, tai mikäli keittäminen kestää kauemmin, on aika poistaa kalkki. Yleensä kalkinpoisto tulee suorittaa seuraavasti: Pehmeää vettä käytettäessä, vähintään joka kolmas kuukausi. Kovaa vettä käytettäessä, vähintään kerran kuukaudessa. Mikäli olet epävarma veden kovuudesta, kysy veden toimittajalta. Suosittelemme käytettäväksi ainoastaan nestemäistä, kahvinkeittimeen soveltuvaa kalkinpoistoainetta. Lue huolellisesti kalkinpoistoaineen käyttöohjeet. 1. Sekoita astiassa kalkinpoistoaine kylmään veteen. HUOM: Älä ikinä käytä kalkinpoistoainetta pulverina. 2. Täytä vesisäiliö piripintaan valmiiksi sekoitetulla kalkinpoistonesteellä. 3. Käynnistä keitin, äläkä sammuta sitä ennen kuin vesisäiliö on tyhjä, aivan kuin keittäisit kahvia, mutta ilman suodatinpaperia ja kahvijauhetta. 4. Toista sama uudelleen (toiminnot 1-3). HUOM: Älä koskaan käytä uudelleen kerran käytettyä kalkinpoistonestettä. 5. Toista sama ohjelma vielä kaksi kertaa, vaikkapa vain puhtaalla ja kylmällä vedellä huuhdellaksesi pois loput kalkinpoistoaineet. Tärkeää: a. Älä keskeytä kalkinpoisto-ohjelmaan. b. Takuu ei korvaa kalkin muodostumisesta johtuvia vikoja, jos kalkinpoistotoimenpiteitä ei ole tehty oikealla tavalla. 12

VIAN ETSINTÄ Mikäli esiintyy ongelmia, voit löytää ratkaisun alla olevasta taulukosta. Mikäli et näiden avulla saa vikaa korjattua, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen säätöä tai korjausta varten. Ongelma Laite ei toimi. Keittimestä vuotaa vettä. Laite pitää kovaa ääntä tai muodostaa höyryä keitettäessä kahvia. Kahvikannuun pääsee kahvijauhetta. Kahvinkeittäminen kestää tavanomaista kauemmin. Kahvinkeitin sammuu ennen kuin vesisäiliö on tyhjennyt. Kahvikannua on vaikea asettaa alustalleen tai ottaa siitä pois. Kahvikannussa on odotettua vähemmän valmista kahvia. Ratkaisu Varmista että verkkojännite on sama kuin laitteen vaatima. Tarkista että pistotulppa on kiinni pistorasiassa ja laite käynnistetty kytkimellä. Tarkista että vesisäiliötä ei ole ylitäytetty. Tarkista että säiliötä ei ole täytetty lämpimällä vedellä. Tarkista olisiko kalkinpoisto tarpeen (katso kohta kalkinpoisto ). Varmista että suodatinpidin ei ole tulvinut yli. Näin voi käydä jos suodattimessa on liikaa jauhetta. Varmista että suodatin on ehjä ja suodatinpaperi oikean kokoinen. Tarkista olisiko kalkinpoisto tarpeen (katso kohta kalkinpoisto ). Tarkista olisiko kalkinpoisto tarpeen (katso kohta kalkinpoisto ). Tarkista että kannun kansi ja suodattimen pidin ovat paikallaan. Kallista kannua hieman kun laitat sen tai otat pois alustaltaan. Varo ettet läikytä kuumaa kahvia välttyäksesi vahingoilta. Tarkista että kannu on kokonaan kiinni lämpöalustallaan. Jos kannu ei ole paikallaan, estää tippasuoja kahvin tulon suodattimesta. Tarkista olisiko kalkinpoisto tarpeen (katso kohta kalkinpoisto ). 13

Important safeguards 1. Please read these instructions carefully before using the appliance. 2. To protect against electrical hazards, do not immerse the cord, plug, or appliance itself in water or other liquids. 3. Make sure your mains voltage corresponds to that specified on the appliance before plugging in. 4. Never leave the appliance unsupervised when in use. 5. Only use the appliance for household purposes and in the way indicated in these instructions. 6. Never use the appliance near hot surfaces. 7. Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. 8. The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 9. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 10. Unplug unit from outlet when not in use and before cleaning. 11. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner, return appliance to the nearest authorized service agent for examination, repair or adjustment. 12. Do not use coffee maker with a damaged electric plug. 13. Never use the appliance outdoors and always place it in a dry environment. 14. Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. 15. Place the appliance on a stable, flat surface. 16. Only use fresh and cold water. 17. Never touch the hot parts of the appliance, only touch the plastic parts and carry the jug by the handle. 18. Be careful not to get burned by the steam evaporating from the coffee filter. 19. Never use accessories which are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance. 20. Never use the appliance if the jug shows any signs of cracks. 21. Never place the vacuum jug on any hot surfaces. 22. Do not forget that the temperature of the coffee prepared is high. Handle your jug with care to avoid any risk of splashes. 23. Never put the jug in an oven (includes microwave oven) to warm up the coffee. Never use a dishwasher to clean the jug. 24. Never use your coffee maker without water in it. 25. Always turn any control to off before unplugging from the outlet. 26. Keep the machine above 0ºC otherwise any water in the machine will freeze and cause damage. 27. Never use when water overflow. 28. Make sure the appliance has cooled down before cleaning or storing. 29. Save these instructions for future use. 14 EN

Technical data Model CM6622TV Power 1000W Voltage 220-240V~ Frequency 50Hz Nominal capacity of water tank 1.35 litres Nominal capacity of vacuum jug 1.25 litres No. of cups 10 Description of parts 1. Water tank cover 2. Top lid 3. Detachable water tank 4. LCD 5. Operating indicator lamp 6. On/Off switch 7. Auto indicator lamp 8. Programme button 9. Aroma function indicator lamp 10. Aroma function button 11. Hour setup button 12. Minute setup button 13. Filter holder 14. Anti-drip valve 15. Vacuum jug 16. Jug stand How to use vacuum jug To pour out coffee, turn the cover anticlockwise by the knob from LOCK position, until the knob points to the symbol. Note: Always close the jug cover after pouring coffee to keep the coffee inside the jug hot. To close the cover, turn it clockwise by the knob until the knob points to the symbol LOCK. To remove the cover from the vacuum jug, turn it anticlockwise by the knob until the knob points to the symbol, then take it out upwards. Reverse operation to reassemble the cover onto jug. 15

Operation 1. Lift out the tank, remove the cover and fill the tank with fresh cold water. Never fill above the max. level marked. Alternatively, remove the cover and fill the tank whilst in position of the coffee maker. 2. Refit the tank, make sure that it is correctly located and press with slight force if necessary to ensure that the valve at the bottom of the tank connects well with the water inlet of the machine. 3. Swing out the filter basket, then put adequate quantity of coffee powder into the permanent filter (if applicable) or paper filter inside the filter holder. Note: Make sure that the filter holder has been assembled correctly to the filter basket before this operation. 4. Return the filter basket to the original position, make sure it is fixed properly. 5. Place the jug on the jug stand. Make sure the lid of the jug is in LOCK position. 6. Operate the appliance as below Control Panel Operation. In order for the appliance to control the temperature of the heating element, there might sometimes occur several unabiding stops during brewing. This is normal and part of the brewing process. 7. The appliance will brew until the water tank is emptied, then shut off automatically, meanwhile the appliance return to standby mode, all indicator lamps goes out. 8. The vacuum jug will keep the brewed coffee warm at: a) Above 75ºC in half an hour. b) Above 70ºC in an hour. Control panel operation 1. When the appliance is connected to the power supply, the appliance enters into standby mode. The LCD will display clock such as 12:00, this is the default 24- Hour Clock system. 2. Press the MIN and HOUR buttons together, AM or PM will display on the left of 12:00 and this means that the time has been changed to 12-Hour Clock system, if you press once more it will return to 24-Hour Clock System. Start with setting the clock system as you desire, then you can set the clock and timer according to instructions below Clock and Timer setup. Note: This does not mean that the time before and after changed clock system will always match each other, maybe you have to reset the clock to comply with LST (Local Standard Time) after having changed the clock system. 3. Clock and Timer setup: 1) Clock setup: A. Hour setup: under standby mode, or after the Clock System setup has been set, press the Program button once, 12:00 flickers and enter into clock setup. Press the HOUR button, LCD will display in turn 13:00, 14:00 0:00, 1:00 11:00, 12:00 --- LCD will increase with 1 hour after pressing the HOUR button each time. If you keep pressing the HOUR button, then after about 2 seconds, the time will increase about 4-5 hours quickly per second. If you have changed the time to 12-Hour Clock system as described in point 1, the LCD will display AM or PM to the left of 12:00. 16

Now press the HOUR button, LCD will display in turn AM 1:00, AM 2:00 AM 12:00, PM 1:00 PM 12:00. B. Minute setup: Repeat the above procedure but press the MIN button instead of the HOUR button. LCD will display in turn 12:01, 12:02 12:30 12:59, 12:00 --- LCD will increase with 1 minute after pressing the MIN button each time. If you keep pressing the MIN button, then after about 2 seconds, the time will increase about 4-5 minutes quickly per second. C. After setting the clock, you can follow up to set the timer according to below Timer setup, otherwise the LCD display will return to clock state automatically in 3 seconds, which means that the Clock setup is completed. If you want to reset the time, repeat step A-B above. 2) Timer setup: A. Press the Program button once within 3 seconds after setting the clock, or press Program button twice continuously within 3 seconds under standby mode, 12:00 flickers and enter into Timer setup, then select HOUR or MIN button to set the time as above Clock setup. B. After setting the timer, the LCD display will return to clock state automatically in 3 seconds, which means that the Timer setup is completed. 4. Press the On/Off button once, Auto indicator lamp glows and enter into timer mode, the LCD displays clock. Auto indicator lamp will keep glowing until the appliance starts brewing at set time, now only the operating indicator lamp glows. 5. Press the On/Off button again, Auto indicator lamp goes out and operating indicator lamp glows and the brewing starts. At the beginning the appliance will work two cycles as per 15s On + 5s Off for pre-brewing, then brew continuously to the end. How to Use Aroma Function: Before or during brewing process you can press the Aroma button to activate the aroma function. The Aroma indicator lamp glows and the appliance will brew periodically as per 10s On + 5s Off. The aroma function allows the brewing process to slow down which will give more flavour to the coffee. The aroma function will stop when you press the Aroma button again, and the Aroma indicator lamp goes out. 6. Press the On/Off button for the third time, operating indicator lamp goes out and the appliance stops brewing, LCD still display clock. Note: 1) If, during the Clock and Timer setup, you press the On/Off button, the LCD display will return to clock state immediately which means that the Clock or Timer setup is completed. 2) If you press the Program button while the Auto or operating indicator lamp glows, the LCD display will just convert between clock and timer. 3) The PCB has no memory function, if you unplug the appliance, all programming has to be redone. 17

Cleaning 1. Do not forget to remove the plug from the socket and make sure the appliance has cooled down before cleaning. 2. Never immerse the cord, plug, or appliance itself in water. 3. Wipe outside with soft, moist cloth when the appliance has cooled down completely, never use metal polish. 4. Clean the permanent filter (if applicable) and other detachable parts in warm soapy water, rinse with fresh water and dry them before reassembling. 5. Clean the inside of jug with a soft brush in warm soapy water. Rinse with fresh water and dry it before next use. Note: Never use a dishwasher to clean the jug. 6. Clean the appliance at least once every 3 months so as to keep high efficiency. 7. Store the appliance in a dry and not very hot place. Descaling The appliance has to be descaled regularly, otherwise the coffee taste will become bad and the scale deposited inside in the machine may cause permanent and irreparable damage to the machine. If you begin to notice an increase of noise during boiling, or a longer brewing time, or the appliance switches off before the water tank is empty, this indicates that descaling is necessary. The frequency depends on the water hardness and the brewing frequency. Generally, the descaling should be done in the following periodicity: With soft water, at least once every 3 months. With hard water, at least once every month. If doubt to the water hardness, ask advice of your local tap water company. It is recommended to use only liquid descaler suitable for coffee maker, and read carefully the instructions on its package or user manual before use. 1. Mix adequate descaler with cold water in a measuring jug. Note: Never use a powder descaler. 2. Fill the water tank up to the max. level with prepared solution. 3. Operate the appliance until the water tank is empty as if you brewed coffee, but without paper filter and ground coffee in the filter holder. 4. Repeat steps 1 to 3 for another descaling cycle. Note: Never refill the water tank with the used descaling solution because it is no longer active. 5. Operate two more brewing cycles with fresh, cold water to remove all descaler solution residues. Important: a. Never interrupt the descaling process. b. Malfunctions caused by scale deposited inside the appliance are not covered by the guarantee if the descaling process is not carried out properly. 18

Troubleshooting If you have a problem, you may find the solution in the table below. In case these solutions cannot solve your problem yet, please contact the nearest authorized service agent for examination, repair or adjustment. Problem The appliance does not work. Water leaks out of the appliance. The appliance produces a lot of noise and steam during brewing. Coffee grounds enter into the jug. Brewing coffee takes longer than usual. The coffee maker switches off before the water tank is empty. The jug is difficult to place in the appliance or remove from the appliance. There is less coffee in the jug than expected. Solution Make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage. Make sure the appliance has been plugged in and switched on. Check if the water tank is filled beyond the MAX level. Make sure the water tank is not filled with hot water. Check if the appliance needs to be descaled (see chapter Descaling ). Check if the filter holder has overflowed. This might happen if there is too much ground coffee in the filter during the brewing. Check if the filter is torn or you use the wrong size of paper filter. Check if the appliance needs to be descaled (see chapter Descaling ). Check if the appliance needs to be descaled (see chapter Descaling ). Make sure the lid of the jug and filter basket are in right position. Tilt the jug a little of angle to place or remove it. Be careful not to spill the hot coffee to avoid scalding. Check if the jug is placed correctly on the warm plate. If the jug is not positioned properly, the anti-drip valve will prevent the coffee from flowing out of the filter. Check if the appliance needs to be descaled (see chapter Descaling ). 19

TJ-JA-111212 Malmbergs Elektriska AB, PO Box 144, SE-692 23 Kumla, SWEDEN Phone: +46 19 58 77 00 Fax: +46 19 57 11 77 info@malmbergs.com www.malmbergs.com