YSAsta YSOon kirjastoissa - kysely ja siirtymäsuunnitelmat Mikko Lappalainen mikko.lappalainen@helsinki.fi Finto-ohjausryhmän kokous, 04.04.2017 1
YSAsta YSOon eli Asiasanastosta ontologiaan? Tesauruksesta ontologiaan? Asiasanastosta tesaurukseen? Tesauruksesta tesaurukseen?
YSAsta YSOon eli YSAn päivitys nykyaikaan Käsitteille termit kolmella kielellä Linkitys keskeisiin kansallisiin ja kansainvälisiin sanastoihin URIt tunnistamaan käsitteitä termien sijaan YSO YSA 2.0 3
YSAsta YSOon Yksikielisyydestä monikielisyyteen Ideaalitilanteessa sisällönkuvailu tarvitsee tehdä vain kertaalleen Tiedonhaku yli kielirajojen Sisällönkuvailun tasa-arvoistaminen, nyt eri määrä termejä eri kielillä, joissain ei ruotsia ollenkaan 4
Monikielisyys: nykytilanne
http://www.yso.fi/onto/yso/p19378 6
http://www.yso.fi/onto/yso/p19378 7
Siiloista avoimuuteen YSAsta YSOon YSO kehitetty yhteisten periaatteiden mukaan YSO linkitetty keskeisiin kansallisiin sanastoihin YSO ja KOKO laajasti käytössä kirjastojen ulkopuolella (museot, arkistot, YLE, ministeriöt ym.) Yhteentoimivuus lisääntyy Kirjastojen aineistot yhdistyvät muiden tiedontuottajien aineistoihin 8
Kysely YSAn käyttäjille Kysely tehtiin helmikuussa Tarkoituksena kartuttaa kentän kuvailukäytäntöjä, viestiä siirtymästä ja tunnustella suhtautumista siirtymään Noin 100 vastausta
Vastaajien sektorit Ammattikorkeakoulukirjastot 22,3 % Erikoiskirjastot 9,6 % Yleiset kirjastot 31,9 % Yliopistokirjastot 17,0 % Museot 11,7 % Arkistot 2,1 % Jokin muu, mikä 5,3 % 0,0 % 20,0 % 40,0 % 60,0 % 80,0 % 100,0 % Kaikki (KA:3.14, Hajonta:1.63) (Vastauksia:94) 11
Mihin käytätte YSAa tai Allärsia? Sisällönkuvailuun 97,8 % Tiedonhaun apuvälineenä (jos, niin miten?) 59,1 % Johonkin muuhun, mihin 8,6 % 0,0 % 20,0 % 40,0 % 60,0 % 80,0 % 100,0 % Kaikki (KA:1.46, Hajonta:0.59) (Vastauksia:93) 12
Mihin käytätte YSAa tai Allärsia? - Tiedonhaun apuvälineenä (jos, niin miten?) Asiakaspalvelussa, rekisterin korjaamisessa, tiedonhaussa muista kirjastojärjestelmistä ja tietokannoista Hakutermien oikeiden muotojen tarkistamiseen asiasanoitus yksi tärkein kokoelmanhallintajärjestelmämme hakutapa Relevanttien hakusanojen löytämiseen/tarkistamiseen kirjoen, taidekokoelmien, kokoelmaesineiden ja valokuvien luettelointiin ja hakemiseen sähköisissä järjestelmissä Kollar upp vilka termer som gäller vid informationssökning I Hankens LibGuider finns Finto länkad under "Infosökningstips" för studenterna Asiasanoitus pomitaan KOKOsta ja näihin voi kohdistaa hakuja sopivan hakusanan etsimiseen, ruotsin tai englanninkielisten hakusanojen etsimiseen, laajemman tai suppeamman hakukäsitteen etsimiseen Finnassa haun rajaamiseen Melinda- ja Finna-käyttöliittymien kautta 13
Mihin käytätte YSAa tai Allärsia? - Tiedonhaun apuvälineenä (jos, niin miten?) Informaatiolukutaidon kurssilla kehoitetaan käyttämään YSA-asiasanastoa apuna hakusanojen ideoinnissa. Opiskeiljoiden tiedonhankinnan ohjauksissa mainostettu hakusanojen ideoinnin välineenä. Kerromme opiskelijoille asiasanoista ja miten niillä voi tehdä hakuja tietokannoissa Tiedonhaun opetuksessa Koulutuksisssa Tiedonhaun opetus Tiedonhankinnan opetuksissa mukana aasianat ja ysa Opiskelijoiden informaatiolukutaidon opetuksissa neuvotaan opiskelijoita käyttämään YSAa hakujen käsitteellistämiseen ja synonyymien etsimiseen. Opiskelijoita neuvotaan myös hyödyntämään YSAa (paitsi joillakin tieteenaloilla Eduskunnan asiasanastoa tai MeSHiä), kun he valitsevat opinnäytetöihinsä avainsanoja. opetukseen Tieteellisen tiedonhaun kurssilla yliopisto-opiskelijoille 14
Miten käytätte YSAa ja/tai Allärsia omassa järjestelmässänne? Auktoriteettitietueina tms. käyttämämme järjestelmän sisällä 45,2 % Copypaste-menetelmällä tai manuaalisesti kirjoittaen 71,0 % Finton rajapintoja hyödyntäen 21,5 % Jotenkin muuten, miten 5,4 % 0,0 % 20,0 % 40,0 % 60,0 % 80,0 % 100,0 % Kaikki (KA:1.91, Hajonta:0.78) (Vastauksia:93) 15
Millaista tukea tarvitsisitte siirtymän toteuttamiseen organisaatiossanne? Tekninen/konversiotuki bib-tietueiden konvertointiin tarvitaan Kansalliskirjaston koordinointia ja apua yhteiskonversio olisi kaikkein paras. Konversioiden tekeminen keskitetysti tietokantoihin nopeuttaa ja suoraviivaistaa muutosvaihetta. Konversioiden suunnitteluun. Teknistä tukea ja ohjeistusta konversioon. Tarvitaan tukea tietueiden konvertointiin ja rajapintojen käyttöönottoon. YSO termien tulisi pystyä tuottamaan MARC21 auktoriteettitietuiksi, ainakin niin kauan kun käytämme Voyageria. Yhteisönimet olisivat jo Helkassa, jos Kansalliskirjasto avaisi datansa jotenkin järkevästi haravoitavaksi. Fintossa on Suomalaiset yhteisönimet, mutta sitä ei pysty muuttamaan MARC-muotoiseksi (ainakin osakentät ja osin kiinteämittaiset kentät menisivät arvailuksi) Että saataisiin YSO/ALLFO auktoriteetteina Alephiin (eli että voi käyttää yhtä helposti kuin nykyään YSA/Allärs Ctrl + F3- komennolla). Myös että saataisiin monikielisyys-tukea niin että asiasanoitus näkyy molemmilla kielillä, ilman että joutuu aina lisäämään asiasanat erikseen sekä suomeksi että ruotsiksi. Tarvitsisimme tukea käytännön työssä ja Finton rajapinnan muodostamisessa kirjastojärjestelmään. Miten SharePoint tekisi (tekisikö ollenkaan?) hakuja YSOn avulla? Jos tekisi, niin miten muutos ja sanomat tulisi toteuttaa? Miten muut ovat siirtymän hoitaneet? 16
Millaista tukea tarvitsisitte siirtymän toteuttamiseen organisaatiossanne? Tiedotus ja koulutus Tiivistä pakettia sektorikohtaisesti tehtynä. Koulutusta siirtymään tarvitaan hyvissä ajoin mm. YSOn käyttöön. Mahdollinen työohje, Hyvä ja kattava tiedottaminen, selkeät periaatteet, pitävät aikataulut Koulutusta, tietoa siitä millaisia muutoksia omaan järjestelmään on tehtävä että saadaan URIt kätevästi mukaan Käytännön tason koulutusta ja tiedotusta esimerkkejä käyttäen, hyvissä ajoin etukäteen. Selkeä ohjeistus kuinka tulee menetellä, ja siirtymän jälkeenkin ohjeistus kuinka YSO-kuvio toimii. Järjestelmäntoimittaja tarvitsee tietoja teknisistä ratkaisuista, mitä heidän pitää tehdä. Selkeää tiedottamista, ohjeita valmistautumiseen ja toteuttamiseen, tietoa siirtymän aikataulusta. Enemmän konkreettista tietoa siirtymän vaikutuksista: miten näkyy asiakkaille käyttöliittymässä, miten Finnassa YSOa voi hyödyntää... Mutta en panisi pahakseni vaikka saisimme vierailevan kouluttajan käymään. Se voisi vähän kohentaa sisällönkuvailuun suhtautumista, se kun ei niitä seksikkäimpiä kirjastotoimia nykyään ole. Kansalliskirjaston järjestämä koulutus etäyhteyksineen sekä kyseisen koulutuksen videoiminen, jotta jälkikäteinen perehtyminen on mahdollista. Sekä teoreettista sisällönkuvailukoulutusta ontologia-ajatteluun (suhteessa asiasanastoajatteluun) että käytännön koulutusta YSOn käyttöön. Tietokantamuutoksiin tavanomaista ohjeistusta. Koulutusta ontologioista - ihan perusasioista, ne eivät välttämättä ole selviä pitkään kokoelmatyötä tehneille, joilla on omat tapansa. 17
Millaista tukea tarvitsisitte siirtymän toteuttamiseen organisaatiossanne? Resurssit ym. Tietoa, aikaa ja henkilökuntaresursseja Rahaa Ei tarvetta tuelle Ei välttämättä mitään, tai en ainakaan juuri nyt keksi. Koska YSO on ollut jo jonkin aikaa käytettävissä Finto-rajapinnan kautta, pitäisi asian olla kuvailijoillemme tuttu. Finton kautta saatu informaatio ja tuki on koettu riittäväksi. 18
Mitä muita ajatuksia siirtymä herättää? (Kaikki) automaatinen käännös hauissa fin-swe, swe-fin olisi meillä todella hyödyllinen. Hyvä juttu. Herättää odotuksia asiasanojen "vähenemisen" suhteen, kun sanat linkittyvät toisiinsa ja toisaalta myös oikeiden sanojen löytyminen helpottunee (laajemmat ja suppeammat käsitteet; toisiinsa liittyvät termit). Siirtyminen ontologioiden käyttöön on erittäin kannatettavaa, erityisesti tulevien, kehittyneempien kirjastojärjestelmien toiminnan kannalta. Ja onhan tätä jo odotettukin. :) Asenne on myönteinen. On turha ylläpitää kahta rinnakkaista sanastoa. Ontologiarakenne mahdollistanee paremman toiminnallisuuden ja oletettavasti tuo jonkinlaisia synergiaetuja ylläpidossa. Kaksikielisessä kaupungissa (Espoo) on asiakaspalvelussa haastavaa muistaa, että ruotsinkielinen aineisto on luetteloitu ruotsiksi ja on syynä siihen, ettet löydä asiakkaalle yhtään ruotsinkielistä koirakirjaa hakiessasi suomeksi. Tämä on vuosien mittaan varmasti aiheuttanut ruotsinkielisen aineiston alikäyttöä. Joten suhtaudun erittäin positiivisesti siihen, että jatkossa ruotsinkielinen aineistokin löytyisi paremmin - ja toisinpäin. Uusi kokoelmahallitajärjestelmä tullaan kytkemään Fintoon, mikä helpottää YSOn käyttöä ja myös asiasanoittamista. Olen odottanut kauan ja toivonut monikielisyyttä Mielellään niin nopeasti kuin mahdollista. Varsinkin englannin- ja ruotsinkieliset vastineet ovat hyödyllisiä. 19
Mitä muita ajatuksia siirtymä herättää? (Kaikki) Monikielisyys erinomaista, toivottavasti mappautuvat myös Europeanaan Europeanan tietomallin mukaisesti. Vaatii uudenlaista ajattelutapaa luetteloitsijoilta ja yhteisten luettelointiohjeiden noudattamista. Vaikuttaa hyvältä uudistukselta näin äkkiä luettuna. KOKO on toiminut hyvin museo-aineistojen sisällön kuvailussa,koska sisältää myös erikoissanastot. Toivotamme tervetulleeksi YSOn, jos se vähentää turhaa työtä asiasanojen kääntämisessä. Käsitteiden eri kieliversioiden linkittyminen olisi suuri apu tietueita poimiessa. Nyt esim. Ruotsin Btj:n tuottama ruotsinkielisen kirjallisuuden asiasanoitus pitää käsin kääntää omaan suomenkieliseen tietokantaan. Monikielisyys on iso etu Sillä näyttää olevan monia etuja YSA:an verrattuna. Tervetullutta mm. monikielisyys. Mielestäni varsin hyvä asia. Jos YSO toimii luettelointityö tulisi helpommaksi - paljon aikaa menee nyt siihen että me manuaalisesti lisäämme ruotsinkieliset asiasanat tietueisiin. Hyvä jos YSOn myötä voi tallentaa asiasanan/käsitteen yhdellä kielellä, ja samalla saa linkit muihin kielimuotoihin. 20
Mitä muita ajatuksia siirtymä herättää? (Kaikki) Siirtyminen YSO:on on meillä käytännössä jo tapahtunut; muutosta vaatii vain osa tietokannasta (aikaisemmin tallennetut objektit) Koska kuvailu tehdään Melindaan, niin YSO:sta ei taitaisi olla meille hyötyä ainakaan kuvailussa. Käyttämämme KOKO -ontologia sisältää jo YSOn, joten muutos ei tule vaikuttamaan suuresti toimintaamme. Verkkopalvelujen haku pitää saada muutettua sellaiseksi, että se osaa hyödyntää YSOa ja ontologiaa. Onnistuukohan SharePoint-ympäristössä? Teknisessä siirtymävaiheessa voi tulla ongelmia. Kirjastohenkilökunnalle asian omaksuminen voi viedä jonkin aikaa, mutta tuskin tulee suurempia ongelmia. Asiakkaat tuskin valittavat, toivottavasti tulevat huomaamaan palvelun paranemisena. Uuden kirjastojärjestelmän toimivuus YSOn kanssa on tärkeää. Miten jatkossa paikalliset tietokannat (Voyager) voivat hyödyntää YSOa? E-aineistojen kuvailu paikallisessa tietokannassa (esim. isot e-kirjapaketit > LCSHn kautta YSOn termit?) Periaatteessa ajatus YSOon siirtymisestä on hyvä, myönteistä kehitystä, mutta innostusta laimentaa se, ettei käyttämämme kirjastojärjestelmä tällä hetkellä tue ontologioiden käyttöä, ontologian rakennetta ei voi hyödyntää tiedonhaussa. 21
Mitä muita ajatuksia siirtymä herättää? (Kaikki) hyvin toimiva ysa muutetaan muutoksen vuoksi ja käytöstä tulee todennäköisesti vaikeampaa olemme olleet tyytyväisiä YSAaan ja siksi emme näe tarvetta muutoksille 22
Asteikolla 1-7 (1=varautuneesti, 7=innostuneesti), miten suhtaudutte YSAsta ja Allärsista YSOon siirtymiseen? (Ei sitouta mihinkään) 100,0 % 80,0 % 60,0 % 40,0 % 30,1 % 29,0 % 20,0 % 0,0 % 15,1 % 14,0 % 3,2 % 3,2 % 5,4 % 1 2 3 4 5 6 7 Kaikki (KA:5.4, Hajonta:1.57) (Vastauksia:93) 23
Asteikolla 1-7 (1=varautuneesti, 7=innostuneesti), miten suhtaudutte YSAsta ja Allärsista YSOon siirtymiseen? (Ei sitouta mihinkään) 5,4 1 2 3 4 5 6 7 Kaikki 24
Siirtymän alustava roadmap Käyttäjille suunnatun kyselyn deadline (2/2017) Järjestelmätoimittajille suunnattu kysely (3/2017) Sisällönkuvailun asiantuntijaryhmän lausunto (5/2017) Kuvailustandardien kansalliseen kehittämisryhmän lausunto (5/2017) Tietolinja-artikkeli kyselyiden tuloksista ja siirtymästä (5/2017) YSO MARCiksi (5/2017?) YSO Alephiin (ehkä myös Voyageriin) (5/2017?) Tarkka suunnitelma (6/2017?) Päätös siirtymiseen ja toimenpiteiden aloittamisesta Kansalliskirjastossa (8/2017?) Sisällönkuvailukoulutus (alkaa syksyllä 2017, jatkuu koko seuraavan vuoden) - järjestetään yhteistyössä sisällönkuvailuverkoston kanssa Päätös siirtymiseen kirjastosektorilla (10/2017?) Kansallinen konversio (1/2018?)
Kiitos! mikko.lappalainen@helsinki.fi finto-posti@helsinki.fi 26