SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Samankaltaiset tiedostot
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 8 päivänä kesäkuuta /2016 (Suomen säädöskokoelman n:o 428/2016) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 22 päivänä kesäkuuta /2016 (Suomen säädöskokoelman n:o 475/2016) Valtioneuvoston asetus

3 artikla. 4 artikla. 5 artik/a

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 28 päivänä kesäkuuta /2016 (Suomen säädöskokoelman n:o 491/2016) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 31 päivänä elokuuta /2016 (Suomen säädöskokoelman n:o 750/2016) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 8 päivänä kesäkuuta /2016 (Suomen säädöskokoelman n:o 428/2016) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä huhtikuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 283/2014) Valtioneuvoston asetus

SOPIMUS SUOMEN TASAVALLAN HALLITUKSEN JA VIETNAMIN SOSIALISTISEN TASAVALLAN HALLITUKSEN VÄLILLÄ DIPLOMAATTISTEN TAI KONSULIEDUSTUSTOJEN TAI

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Johdanto-osa. Suomen tasavallan hallitus ja Etelä-Afrikan tasavallan hallitus (jäljempänä yhdessä "osapuolet" ja erikseen "osapuoli"), jotka

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

1991 vp- A 7. Asetus. Korean tasavallan kanssa tehdyn tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 8 päivänä syyskuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 717/2014) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 30 päivänä huhtikuuta 1996 N:o

HE 188/2006 vp. Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hyväksyisi

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SISÄLLYS. N:o 833. Laki. Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamista koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 27 päivänä elokuuta 2007 N:o Laki. N:o 802. Suomen perustuslain 9 ja 38 :n muuttamisesta

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SISÄLLYS. N:o 672. Tasavallan presidentin asetus. EU-Afrikka infrastruktuurirahaston säännöistä tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta

SISÄLLYS. N:o 748. Laki

SISÄLLYS. N:o 236. Laki

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SISÄLLYS. N:o 878. Tasavallan presidentin asetus

Curriculum. Gym card

SISÄLLYS. N:o 682. Laki. Venäjän kanssa kansainvälisestä maantieliikenteestä tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä

LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

HE 183/1998 vp. kuljetuksissa käytettävää erityiskalustoa koskevaan

EUROOPAN PARLAMENTTI

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SISÄLLYS. N:o 172. Tasavallan presidentin asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 28 päivänä kesäkuuta /2012 (Suomen säädöskokoelman n:o 377/2012) Valtioneuvoston asetus

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16.

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

SISÄLLYS. N:o 852. Laki

yhteisöjen ja Euroopan vapaakauppaliiton välisissä neuvotteluissa päätetty soveltaa väliaikaisesti

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

ENGLANNINKIELINEN KIRJE ( ) Päivitetty /RB

Lääkkeiden hyvät jakelutavat estämässä lääkeväärennösten pääsyä laillisiin jakelukanaviin. Sidosryhmätilaisuus Fimea Anne Junttonen

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SISÄLLYS. N:o 899. Laki

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SISÄLLYS. N:o 778. Laki

SISÄLLYS. N:o 614. Laki. terveydenhuollon ammattihenkilöistä annetun lain 5 ja 11 :n muuttamisesta. Annettu Naantalissa 5 päivänä elokuuta 2005

SISÄLLYS. koskevasta kirjanpidosta sekä markkinoille saatettujen kasvinsuojeluaineiden määrien ilmoittamisesta N:o 253.

SISÄLLYS. voimaansaattamisesta ja sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta. annetun lain voimaantulosta...

SISÄLLYS. N:o 557. Laki. Moldovan kanssa tehdyn sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä päivänä 12 maaliskuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 200/2014) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 14 päivänä kesäkuuta 2007 N:o Laki. N:o 663. eräiden naisjärjestöjen valtionavusta

SISÄLLYS. N:o 310. Laki. merilain 6 luvun 1 :n muuttamisesta. Annettu Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 2008

HE 106/2016 vp ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

SISÄLLYS. N:o 344. Laki. lukiokoulutuksen ja ammatillisen koulutuksen opiskelijoiden koulumatkatuesta annetun lain muuttamisesta

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 5 päivänä joulukuuta 2011

SISÄLLYS. eurooppalaiseen sopimukseen liitetyn tiemerkintöjä käsittelevän pöytäkirjan muutosten voimaansaattamisesta N:o 187.

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 14 päivänä elokuuta 1996 N:o

SISÄLLYS. N:o 232. Tasavallan presidentin asetus

Oikeusministeriö E-KIRJELMÄ OM LAVO Riitta Hämäläinen VASTAANOTTAJA Eduskunta Suuri valiokunta EU/2006/0587

SISÄLLYS. N:o 178. Laki. Albanian kanssa tehdyn sijoitusten edistämistä ja suojaamista koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä

SISÄLLYS. N:o 736. Valtioneuvoston asetus

Portugalin tasavallan aloite neuvoston päätökseksi Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) osan 1 muuttamisesta

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 1999 N:o

SISÄLLYS. N:o Laki. Chilen kanssa sosiaaliturvasta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 28 päivänä kesäkuuta /2016 (Suomen säädöskokoelman n:o 492/2016) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 26 päivänä tammikuuta /2017 (Suomen säädöskokoelman n:o 41/2017) Valtioneuvoston asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 3 päivänä helmikuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 67/2014) Valtioneuvoston asetus

PUBLIC /15 js/vk/jk 1 DG E 1A LIMITE FI. Euroopan unionin. Neuvosto. Bryssel, 2. joulukuuta 2015 (OR. en) 14908/15 LIMITE ENV 764 PECHE 464

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Rotarypiiri 1420 Piiriapurahoista myönnettävät stipendit

3 Määritelmät. 22) ihmiskaupalla rikoslain (39/1889) 25 luvun 3 ja 3 a :ssä tarkoitettua ihmiskauppaa ja törkeää ihmiskauppaa;

SISÄLLYS. N:o 859. Tasavallan Presidentin avoin kirje. valtioneuvostossa toimeenpannusta muutoksesta. Annettu Helsingissä 28 päivänä syyskuuta 2007

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 27 päivänä joulukuuta 1995 N:o

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

SISÄLLYS. N:o 875. Laki

HE 2/1996 vp ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Efficiency change over time

EUROOPAN UNIONIN JÄSENVALTIOIDEN VÄLINEN SOPIMUS JÄSENVALTION TOISELLE JÄSENVALTIOLLE EUROOPAN UNIONIN KRIISINHALLINTAOPERAATION YHTEYDESSÄ

Data protection template

The CCR Model and Production Correspondence

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SISÄLLYS. N:o 722. Tasavallan presidentin asetus

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2011

Valo, Valtakunnallinen liikunta- ja urheiluorganisaatio ry

Transkriptio:

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2005 Julkaistu Helsingissä 10 päivänä elokuuta 2005 N:o 85 86 SISÄLLYS N:o Sivu 85 Tasavallan presidentin asetus Chilen kanssa diplomaattisen edustuston ja konsuliedustuston sekä kansainväliseen järjestöön akkreditoidun edustuston henkilöstön perheenjäsenten työskentelystä vastaanottajavaltiossa tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta... 981 86 Ulkoasiainministeriön ilmoitus Euroopan unionin sotilasesikunnan ja unionin käyttöön mahdollisesti asetettujen esikuntien ja joukkojen sotilas- ja siviilihenkilöiden asemasta tehdyn sopimuksen hyväksymisen yhteydessä annetusta selityksestä... 987 N:o 85 (Suomen säädöskokoelman n:o 615/2005) Tasavallan presidentin asetus Chilen kanssa diplomaattisen edustuston ja konsuliedustuston sekä kansainväliseen järjestöön akkreditoidun edustuston henkilöstön perheenjäsenten työskentelystä vastaanottajavaltiossa tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta Annettu Naantalissa 5 päivänä elokuuta 2005 Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään: 1 Noottienvaihdolla Helsingissä 11 päivänä toukokuuta 1998 Suomen tasavallan hallituksen ja Chilen tasavallan hallituksen välillä tehty sopimus diplomaattisen edustuston ja konsuliedustuston sekä kansainväliseen järjestöön akkreditoidun edustuston henkilöstön perheenjäsenten työskentelystä vastaanottajavaltiossa on voimassa 7 päivästä helmikuuta 2001 niin kuin siitä on sovittu. 2 Sopimuksen määräykset ovat asetuksena voimassa. 3 Tämä asetus tulee voimaan 10 päivänä elokuuta 2005. Naantalissa 5 päivänä elokuuta 2005 Tasavallan Presidentti TARJA HALONEN Ulkoasiainministerin sijainen Pääministeri Matti Vanhanen 26 2005 899026

982 N:o 85 (Suomennos) NOOTTIENVAIHTO 1. Suomen ulkoasiainministeri Chilen ulkoasiainministerille Helsingissä 11 päivänä toukokuuta 1998 Helsinki, May 11, 1998 Teidän Ylhäisyytenne Minulla on kunnia viitata viranomaistemme välisiin toiseen maahan virkatehtäviin määrättyjen valtion virkamiesten perheenjäsenten ansiotyötä koskeviin keskusteluihin, ja ehdottaa Suomen hallituksen ja Chilen hallituksen väliseksi sopimukseksi seuraavaa: 1. Hallitukset sopivat, että vastaanottajavaltioon diplomaatti- tai konsuliedustuston tai kansainvälisessä järjestössä olevan edustuston jäseniksi virkatehtäviin määrättyjen virkamiesten perheenjäsenet saavat vastavuoroisuuden perusteella luvan tehdä ansiotyötä vastaanottajavaltiossa. 2. Tässä sopimuksessa: i) virkamies tarkoittaa vastaanottajavaltioon virkatehtäviin määrättyä lähettäjävaltion diplomaatti- tai konsuliedustuston tai kansainvälisen järjestön virkamiestä, joka ei ole vastaanottajavaltion kansalainen tai joka ei asu pysyvästi vastaanottajavaltiossa; ii) perheenjäsen tarkoittaa a) aviopuolisoa; b) naimatonta vanhemmistaan riippuvaista alle 21-vuotiasta lasta tai alle 25- vuotiasta lasta, jos tämä harjoittaa kokopäiväisesti keskiasteen tutkinnon jälkeisiä opintoja; tai c) naimatonta vanhemmistaan Your Excellency, I have the honour to refer to the discussions between our officials concerning a gainful occupation of dependents of employees of one Government assigned to official duty in the other country and wish to propose an Agreement between the Government of Finland and the Government of Chile in the following terms: 1. The two Governments agree that, on the basis of reciprocity, dependents of employees of the sending State assigned to official duty in the receiving State as members of a diplomatic mission or consular post, or members of a mission to an international organization, will be authorized to engage in a gainful occupation in the receiving State. 2. In this Agreement: i) "employee" means any person from the sending State, who is not a national of or permanent resident in the receiving country, assigned to official duty as a member of a diplomatic mission or consular post or as a member of an international organisation having its seat in the receiving country; ii) "dependent" means a) spouse; b) unmarried dependent child under 21 years of age, or under 25 if in full-time attendance at a post-secondary educational institution; or c) unmarried dependent child who is physically or mentally disabled;

N:o 85 983 riippuvaista lasta, joka on fyysisesti tai psyykkisesti vammainen; iii) ansiotyö tarkoittaa perheenjäsenen tekemää työtä yksityisessä työsuhteessa, itsenäistä ammatinharjoittamista tai itsenäisen liiketoiminnan harjoittamista. Tämä sopimus ei koske lähettäjävaltion tai muun valtion lähetystön tai konsuliviraston palveluksessa työskentelemistä, eikä millään tavalla vaikuta siihen. 3. Ansiotyön laadulle ei aseteta rajoituksia. Kuitenkin sellaisessa ammatissa tai toiminnassa, jota varten on erityisiä pätevyysvaatimuksia, on perheenjäsenen noudatettava määräyksiä, jotka koskevat kyseisen ammatin tai toiminnan harjoittamista vastaanottajavaltiossa. Lisäksi lupa ansiotyön tekemiseen voidaan evätä silloin, kun turvallisuussyistä työhön saadaan palkata vain vastaanottajavaltion kansalaisia. Tämä sopimus ei merkitse todistusten ja tutkintojen tai opintojen tunnustamista näiden kahden maan välillä. 4. Ennen kuin perheenjäsen voi tehdä ansiotyötä vastaanottajavaltiossa, lähettäjävaltion suurlähetystö esittää asiasta virallisen pyynnön ulkoasiainministeriölle. Todettuaan, ettei laillisia esteitä ole, ulkoasiainministeriö viipymättä ja virallisesti ilmoittaa suurlähetystölle, että asianomaisella henkilöllä on lupa tehdä ansiotyötä, ottaen huomioon vastaanottajavaltion asiaa koskevat määräykset. 5. Perheenjäsentä, joka tekee ansiotyötä tämän sopimuksen nojalla ja joka on vapautettu vastaanottajavaltion lainkäyttövallasta 18 päivänä huhtikuuta 1961 allekirjoitetun diplomaattisia suhteita koskevan Wienin yleissopimuksen tai muun soveltuvan kansainvälisen sopimuksen nojalla, ei ole vapautettu siviilioikeudellisesta ja hallinnollisesta lainkäyttövallasta tähän ansiotyöhön liittyvissä kysymyksissä. 6. Mikäli perheenjäsen diplomaattisia suhteita koskevan Wienin yleissopimuksen tai muun asiaa koskevan kansainvälisen iii) "gainful occupation" means the carrying out by a dependent of work under a private contract of service, the independent practice of a profession or the independent operation of a private enterprise. Service of dependents in the Embassy or Consulate of the sending State or other states is not covered by and is in no way affected by this Agreement. 3. There shall be no restrictions as to the nature or type of gainful occupation to be performed. However, it shall be understood that in such professions or activities requiring special qualifications, it shall be necessary for the dependent to comply with the rules that govern the practice of that profession or activities in the receiving State. In addition, the authorization may be withheld in such cases where, by reasons of security, only nationals of the receiving State can be employed. This Agreement does not imply recognition of diplomas and degrees or studies between the two countries. 4. Before a dependent may engage in gainful occupation in the receiving State, the Embassy of the sending State will make an official request to the Ministry for Foreign Affairs. Upon verification of the absence of legal impediments, the Ministry for Foreign Affairs will promptly and officially inform the Embassy that the person is authorized to engage in gainful occupation, subject to the applicable regulations of the receiving State. 5. A dependent who engages in gainful occupation under this Agreement and who has immunity from the jurisdiction of the receiving State in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations, signed on 18 April 1961, or under any other applicable international agreement, shall not enjoy immunity from civil and administrative jurisdiction with respect to any matter arising out of such gainful occupation. 6. In the case of a dependent who enjoys immunity from criminal jurisdiction according to the Vienna Convention on diplomatic

984 N:o 85 asiakirjan nojalla nauttii rikosoikeudellista koskemattomuutta, sovelletaan tällaista koskemattomuutta koskevia määräyksiä tekoihin tai laiminlyönteihin, jotka on tehty ansiotyön yhteydessä. Lähettäjävaltio harkitsee kuitenkin huolella vastaanottajavaltion esittämää pyyntöä, joka koskee luopumista rikosoikeudellisesta koskemattomuudesta tai koskemattomuudesta mahdollisen tuomion täytäntöönpanon osalta. 7. Tämän sopimuksen mukaisesti ansiotyötä tekevä perheenjäsen on vastaanottajavaltion soveltuvan vero- ja sosiaaliturvalainsäädännön alainen kaikissa asioissa, jotka liittyvät ansiotyöhön kyseisessä valtiossa. 8. Tähän sopimukseen perustuva lupa tehdä ansiotyötä katsotaan päättyneeksi ilman etukäteen annettavaa ilmoitusta virkamiehen tehtävän päättyessä Suomessa tai Chilessä. Ansiotyö, johon on ryhdytty tämän sopimuksen nojalla, ei oikeuta perheenjäsentä jatkamaan oleskelua Suomessa tai Chilessä, eikä se oikeuta mainittua perheenjäsentä pysymään sellaisessa ansiotyössä tai tekemään toista ansiotyötä Suomessa tai Chilessä sen jälkeen, kun lupa on päättynyt. 9. Tämä sopimus on voimassa, kunnes toinen hallituksista on ilmoittanut toiselle hallitukselle päätöksestään päättää sen voimassaolo. Tämä ilmoitus on tehtävä kirjallisesti yhdeksänkymmentä (90) päivää ennen sopimuksen päättymistä. Mikäli edellä esitetty on Chilen hallituksen hyväksyttävissä, minulla on kunnia ehdottaa, että tämä nootti, joka on todistusvoimainen englannin kielellä, yhdessä teidän myönteisen vastauksenne kanssa muodostaa hallitustemme välisen sopimuksen. Sopimus tulee voimaan 90 päivän kuluttua sen jälkimmäisen nootin päiväyksestä, jolla sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle diplomaattiteitse, että sen valtionsisäiset voimaansaattamistoimet on suoritettu. relations or any other international instrument on the matter, the provisions establishing such immunity shall be applied with respect to any action or omission originated in the performance of the gainful occupation. However, the sending State shall carefully consider any request submitted by the receiving State, for the waiving of the immunity from criminal jurisdiction as well as for the waiving of the immunity from execution regarding any sentence that might be pronounced. 7. The dependent who engages in gainful occupation under this Agreement shall be subject to the applicable legislation as to taxation and social security regimes of the receiving State for all matters connected with the gainful occupation in that State. 8. The authorization for gainful occupation under this Agreement is deemed to be terminated without prior notification upon the termination of the assignment of the employee in Finland or in Chile, as the case may be. Gainful occupation engaged in in accordance with this Agreement will not entitle the dependent to continue to reside in Finland or in Chile; nor will it entitle the said dependent to remain in such gainful occupation or to enter into other gainful occupation in Finland or in Chile after the authorization has been terminated. 9. This Agreement shall remain in force until either Government has notified the other Government of its decision to terminate it. This notification is to be given in writing ninety (90) days prior to the termination. If the foregoing is acceptable to the Government of Chile, I have the honour to propose that this Note, which is authentic in English, and your reply to that effect shall constitute an Agreement between our two Governments. The Agreement shall enter into force 90 days after the date of the last note in which one of the Parties communicates to the other, through diplomatic channels, that the internal legal formalities have been complied with.

N:o 85 985 Vastaanottakaa, Ylhäisyys, korkeimman kunnioitukseni vakuutus. Tarja Halonen Ulkoasiainministeri Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. Tarja Halonen Minister for Foreign Affairs

986 N:o 85 (Suomennos) NOOTTIENVAIHTO 2. Chilen ulkoasiainministeri Suomen ulkoasiainministerille Helsingissä 11 päivänä toukokuuta 1998 Helsinki, May 11, 1998 Teidän Ylhäisyytenne, Minulla on kunnia viitata 11 päivänä toukokuuta 1998 päivätyn noottiinne, joka kuuluu seuraavasti: Suomen edellä olevan nootin teksti Vastaukseksi minulla on kunnia vahvistaa, että Chilen tasavallan hallitus hyväksyy edellä mainitussa nootissa tehdyn ehdotuksen, ja täten hyväksyy, että noottinne ja tämä vastaus muodostavat hallitustemme välisen sopimuksen. Totean, että tämä sopimus tulee voimaan 90 päivän kuluttua sen jälkimmäisen nootin päiväyksestä, jolla sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle diplomaattiteitse, että sen valtionsisäiset voimaansaattamistoimet on suoritettu. Käytän tätä tilaisuutta hyväkseni esittääkseni teidän ylhäisyydellenne korkeimman kunnioitukseni vakuutuksen. José Miguel Insulza Chilen ulkoasiainministeri Your Excellency, I have the honour to refer to Your Note of May 11, 1998, which reads as follows: The text of the foregoing note of Finland In reply, I have the honour to confirm that the proposal in the above Note is acceptable to the Government of the Republic of Chile, who therefore agree that Your Note and this Reply shall constitute an Agreement between our two Governments. I understand that this Agreement shall enter into force 90 days after the date of the last note in which one of the Parties communicates to the other, through diplomatic channels, that the internal legal formalities have been complied with. I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration. José Miguel Insulza Minister for Foreign Affairs of Chile

987 N:o 86 Ulkoasiainministeriön ilmoitus Euroopan unionin sotilasesikunnan ja unionin käyttöön mahdollisesti asetettujen esikuntien ja joukkojen sotilas- ja siviilihenkilöiden asemasta tehdyn sopimuksen hyväksymisen yhteydessä annetusta selityksestä Annettu Helsingissä 25 päivänä heinäkuuta 2005 Ulkoasiainministeriö ilmoittaa, että Suomi on antanut 8 päivänä heinäkuuta 2005 Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä Euroopan unionin sotilasesikunnan ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tehtävien, myös harjoitusten, valmistelemiseksi ja toteuttamiseksi Euroopan unionin toimielinten käyttöön mahdollisesti asetettujen esikuntien ja joukkojen palvelukseen siirrettyjen sotilas- ja siviilihenkilöiden sekä jäsenvaltioiden tätä varten Euroopan unionin käyttöön asettamien sotilas- ja siviilihenkilöiden asemasta tehdyn sopimuksen (EU SOFA) hyväksymisen yhteydessä seuraavan selityksen: Suomi katsoo, että Euroopan unionin joukkojen asemasta tehdyn sopimuksen 17 artikla ei anna lähettäjävaltion tuomioistuimille oikeutta käyttää tuomiovaltaa Suomen alueella. Helsingissä 25 päivänä heinäkuuta 2005 Ulkoasiainministeri Erkki Tuomioja Lainsäädäntöneuvos Päivi Kaukoranta

JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ N:o 85 86, 1 arkki EDITA PRIMA OY, HELSINKI 2005 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA JARI LINHALA ISSN 1457-0661