KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION

Samankaltaiset tiedostot
AKKU 18V BATTERI 18V BATTERY 18V

Ladattava retkisuihku

TEOLLISUUSIMURI Kuiva-/märkäimuri

KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING

Installation instruction PEM

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Golfpallon etsijä asennusmanuaali

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL

SUURENNUSLASIVALAISIN

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Akkulaturit OMISTAJAN KÄSIKIRJA

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

MAALIN/LAASTIN SEKOITINKONE 1200W

Rekisteröiminen - FAQ

KÄYTTÖOHJE AKKUNITOJA DAN0767 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! rev.a

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

HQ-CHARGER81 HQ ERIKOISNOPEA YLEISKÄYTTÖINEN LATURI PARISTOILLE AAA/AA/C/D/9V

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Curriculum. Gym card

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

HQ-CHARGER TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE

Installation instruction PEM

20V robottiruohonleikkurin laturi

Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad

Li-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Portabel hjälpstartare. Kannettava apukäynnistin. Emergency Starter

Robottiruohonleikkurin akkulaturi 28V FIN

Modell / Malli / Model: BS-SL-2112/

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Bluetooth-kaiuttim en sisä- ja ulkokäyttöön

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Käyttöoppaasi. NILFISK GD 911 BATTERY

Sähkökäyttöinen vetovinssi kestomagneettimoottorilla 1250 kg

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

AA/AAA/C/D/PP3 AKKUPARISTOLATURIN TUOTEOHJE

D90 Användarmanual Käyttöohje

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

Calisto USB-kaiutinpuhelin. Käyttöopas

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Käyttöohje DENVER PBA-12000BLACK

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Batteri och laddare till Malmbergs elverktyg 18V. Battery and Charger to Malmberg Power Tools 18V

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING

Käyttöohje XKM RS232. fi-fi

anna minun kertoa let me tell you

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Käyttöopas

TÄRYLEVY / MAANTIIVISTÄJÄ

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

4x4cup Rastikuvien tulkinta

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

CRX3039 LED-TYÖVALO. Käyttöohje Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös

Straightener HP4661. Register your product and get support at Käyttöopas

Hairdryer. Register your product and get support at HP8296/00. Käyttöopas

Tietoa kaiuttimesta - 1 -

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Käyttöopas

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Käyttöopas

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

PAC Asennus- ja käyttöohje. Edistykselliset akkulaturit

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJE Weather Station

Kysymys 5 Compared to the workload, the number of credits awarded was (1 credits equals 27 working hours): (4)

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Smart Ah lyijyakuille

Vela arbetsbelysning med nödljus. Vela työvalaisin turvavalolla

Installation / Asennusohje SO-3396-V

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

The CCR Model and Production Correspondence

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

Hairdryer. Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Käyttöopas

Transkriptio:

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATING INSTRUCTION AKKULATURI, 1h LADDARE, 1h CHARGER, 1h DBB0208 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan du börjar använda! Read and understand these instructions before use! Käännös alkuperäisohjeista Översättning av originalanvisningarna

2

Soveltuu ainoastaan käyttöön kuivissa tiloissa. Turvallisuusluokka II Latausyksikön ulostuloliitin (tasavirta): Liittimen ulompi osa on negatiivinen napa ja sisempi osa positiivinen napa. Jos latausyksikön lämpötila nousee yli +130 C asteen, aktivoituu ylikuumenemissuoja. Virransyöttö ulostuloon keskeytetään. Varoitus - Lue käyttöohjeet tapaturmavaaran vähentämiseksi TÄRKEÄÄ! Noudata varotoimenpiteitä laitteen käytön aikana tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi. Säilytä näitä käyttöohjeita turvallisessa paikassa niin, että ne ovat saatavilla silloin kun niitä tarvitaan. Mikäli laite luovutetaan eteenpäin, luovuta myös nämä käyttöohjeet laitteen mukana. Emme ota vastuuta vahingoista tai tapaturmista, jotka johtuvat näiden käyttö- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä. 1. Turvallisuusohjeet Vastaavat turvallisuustiedot ovat löydettävissä tästä käyttöohjeesta. VAARA! Lue kaikki käyttöohjeet ja varotoimenpiteet huolellisesti ennen laitteen käyttöä! Mikä tahansa käyttö- ja turvallisuusohjeiden laiminlyönti ja noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilötapaturman. Säilytä nämä käyttö- ja turvallisuusohjeet luotettavassa paikassa tulevaa tarvetta varten. a) Latausyksikköä ei saa käyttää tavallisille, kertakäyttöisille paristoille. b) Riittävä tuuletus on varmistettava. c) Virta- ja jännitetietojen akussa on vastattava latausyksikön tietoja. d) Älä altista latausyksikköä vesiroiskeille tai sateelle. e) Älä heitä vanhoja paristoja veteen tai tuleen. Noudata ympäristölainsäädäntöä. f) Viallista tai akkua, jota ei voida enää ladata, on käsiteltävä erikoisjätteenä. Hävitä se erikoisjätteen keräyspisteeseen. Älä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana tai heitä sitä veteen tai tuleen. g) Sijoita latausyksikkö etäälle lämpölähteestä. h) Vähennä sähköiskuvaaraa irrottamalla virtajohto verkkovirrasta pistokkeesta vetämällä eikä itse johdosta, kun haluat kytkeä latausyksikön irti verkkovirrasta. i) Älä pura latausyksikköä. Vie se valtuutettuun huoltoon, jos se vaatii huoltoa tai korjausta. Väärä kokoonpano voi aiheuttaa kuolemaan johtavan sähköiskun tai tulipalon. j) Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, ellei käyttöä valvo tai ohjaa turvallisuudesta vastaava henkilö. k) Nuoria lapsia tulisi opettaa, etteivät he saa leikkiä laitteilla. 3

2. Ulkoasu (Kuva 1+3) 1. 1 tunnin laturi 2. Akkuyksikkö 3. ON/OFF -painike akkukapasiteetin merkkivalolle 4. Akkukapasiteetin merkkivalo 3. Tekniset tiedot Malli: DBB0208 (TMK-027) Syöttö: 230V AC, 50Hz, 50W Ulostulo: 22V DC, 1,5A Kotelointiluokka: IPX0 Suojausluokka: II Latausaika: 1 h Tuotteeseen sopivat akut (ei kuulu toimitukseen): Tuote: Betax Pro Akku 18V 1300 mah Betax Pro Akku 18V 2600 mah Tuotenumero: DBB0206 DBB0207 Akkutyyppi: Li-ion (litium-ioni) Li-ion (litium-ioni) Kapasiteetti: 1300 mah 2600 mah Kennojen määrä: 5 5 Nimellisjännite: 18V DC 18V DC 4. Käyttö (Kuva 1+2) 4.1 LI-akun lataaminen (Kuva 1-2) 1. Paina lukituspainiketta (c) ja vedä akku (2) ulos laitteesta kuvan 2 osoittamalla tavalla. 2. Tarkasta, että käytettävä jännite vastaa akkulaturin arvokilvessä merkittyä käyttöjännitettä. Asenna laturin (1) virtapistoke pistorasiaan. Vihreä LED (a) alkaa vilkkua. 3. Aseta akku akkulaturiin. Punainen LED (b) syttyy merkiksi siitä, että akkua ladataan. Kun lataus on valmis, vihreä LED (a) syttyy. Tyhjän akun lataaminen kestää noin 1 tunnin. Akun lämpötila voi kasvaa latauksen aikana. Tämä on normaalia. Jos molemmat LED-valot (a, b) vilkkuvat kun akku asennetaan, on akku viallinen. Irrota tässä tapauksessa laturin virtapistoke välittömästi ja poista viallinen akku. Älä käytä viallista akkua uudelleen. Jos molemmat LED-valot (a, b) syttyvät kun akku asennetaan, on latauslämpötila liian alhainen tai korkea. Irrota tässä tapauksessa laturin virtapistoke ja lataa akku kylmemmässä tai lämpimämmässä tilassa. Jos akun lataaminen ei onnistu, tarkasta onko pistorasiassa jännitettä onko latausyksikön latauskoskettimissa hyvä kosketus Akun lataaminen ajoissa pitää sen hyvässä kunnossa pitkän aikaa. Akku on ladattava kun huomaat, että tuotteen teho alkaa heiketä. 4.2 Akkukapasiteetin merkkivalo (Kuva 3/kohta 4) Paina akkukapasiteetin merkkivalon (3) painiketta. Akkukapasiteetin merkkivalo (4) näyttää akun latauksen tilan kolmella 3 väri-led-valolla. Kaikki LED-valot palavat: Akku on ladattu täyteen. Keltainen ja punainen LED-valo syttyy: Akun varaus on riittävä. Punainen LED-valo syttyy: Akku on tyhjä, lataa se. 4

5. Puhdistus ja huolto Irrota laturi aina virransyötöstä ennen puhdistusta. Laturia ei saa varastoida kosteisiin tiloihin tai tiloihin, joissa on emäksisiä kaasuja. Varastoi laturi kuivaan paikkaa lasten ulottumattomiin. 5.1 Puhdistus Pidä laturin pinta puhtaana ja pyyhi se vain kuivalla pyyhkeellä. 5.2 Ylläpito Laitteen sisäiset osat eivät vaadi ylimääräistä huoltoa. Laitetta ei saa purkaa. Jos laite on vaurioitunut, ota yhteyttä jälleenmyyjään. 6. Hävittäminen ja kierrätys Laite toimitetaan pakkauksessa, joka estää sen vaurioitumisen kuljetuksen yhteydessä. Pakkausmateriaali voidaan kierrättää. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten metalli ja muovi. Vialliset osat ovat hävitettävä ongelmajätteenä. Pyydä lisätietoja hävityksestä jälleenmyyjältäsi tai paikallisilta viranomaisilta. YMPÄRISTÖNSUOJELU Tuotteen pakkausta hävitettäessä noudata materiaalista riippuen paikallisia jätehuollosta ja kierrätyksestä annettuja ohjeita. Laitetta ei tule hävittää sekajätteen mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkaromun erilliskeräykseen. Lisätietoja www.serty.fi TAKUU Tuotteen takuuaika on 12 kuukautta, ostopäivästä lukien. Maahantuoja vastaa epäkuntoon menneen laitteen tai osien korvaamisesta, materiaali- ja valmistusvikojen osalta, jos ne todetaan tarkastuksessa vialliseksi. Ostajan on esitettävä takuuvaatimuksen yhteydessä kassakuitti, ostolasku, takuutodistus tai lähetyslista. Tuote on palautettava täydellisenä, varustettuna selostuksella toimintahäiriöistä. Takuu raukeaa, mikäli kone on avattu, osia vaihdettu, sitä korjattu tai sen rakennetta muutettu. Takuun piiriin eivät kuulu vahingot, jotka ovat aiheutuneet normaalista kulumisesta, väärästä käytöstä tai asiattomasta käsittelystä. Takuu ei kata kuljetusta, kuljetusvaurioita eikä mitään välillisiä kustannuksia. Takuukorjaukset saa tehdä vain maahantuojan valtuuttama huolto. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Maahantuoja / Valmistaja: Veljekset Keskinen Oy Onnentie 7, 63610 Tuuri, FINLAND Tel. +358 10 770 7000 5

Endast för användning i torra utrymmen. Skyddsklass II Laddningsenhetens utgångskontakt (likspänning): Yttre kontakten är den negativa polen, och mittstiftet är den positiva polen. Om laddningsenhetens temperatur stiger över +130 C kommer övertemperatursäkringen att lösa ut. Strömförsörjningen till utgången är då bruten. Observera - Läs bruksanvisningarna för att minska risken för personskador VIKTIGT! Några få säkerhetsåtgärder måste vidtas för att undvika personskador och skada på enheten. Var god läs hela bruksanvisningen noga. Förvara denna bruksanvisning på säker plats där informationen alltid är tillgänglig. Om du överlåter utrustningen till en annan person, var god överlämna också denna bruksanvisning.vi påtar oss inget ansvar för skada eller olyckor som uppkommit till följd av underlåtenhet att följa dessa handhavande- och säkerhetsanvisningar. 1. Säkerhetsanvisningar Motsvarande säkerhetsanvisningar kan hittas i det medföljande häftet. OBSERVERA! Läs samtliga bestämmelser och anvisningar. Underlåtenhet att följa nedanstående säkerhetsanvisningar kan medföra elchock, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara samtliga säkerhetsanvisningar på säker plats för framtida konsultation. a) Laddningsenheten får inte användas för icke laddningsbara, normala batterier. b) Säkerställ tillräcklig ventilation. c) På batteripaketet angivna ström- och spänningsvärden måste överensstämma med de som anges på laddningsenheten. d) Skydda laddningsenheten från stänkande vatten och regn. e) Kasta inte uttjänta eller skadade batterier i vatten eller eld. Följ bestämmelserna för miljöskydd. f) Ett defekt eller icke längre laddningsbart batteri ska bortskaffas som speciellt avfall. Lämna in det på därför inrättade insamlingsstationer. Kasta det inte i hushållssoporna eller i vatten eller eld. g) Placera laddningsenheten på avstånd från värmekällor. h) För att minska risken för elchock, dra stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i kontakten, inte i sladden, när du önskar koppla bort laddningsenheten från kraftförsörjningen. i) Demontera inte laddningsenheten. Ta den till ett auktoriserade reparationscenter vid behov av service eller reparation. Felaktig montering kan leda till elchock och även dödsfall eller brand. j) Denna utrustning är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt handikapp, ej heller av personer som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, utom i sådana fall då de erhållit vägledning eller instruktion i apparatens handhavande. k) Barn ska alltid hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med utrustningen. 6

2. Översikt (Figurerna 1 och 3) 1. 1-timmes laddare 2. Batteripaket 3. ON/OFF-knapp för batterikapacitetsindikator 4. Batterikapacitetsindikator 3. Tekniska data Modell: DBB0208 (TMK-027) Kraftförsörjning: 230 V AC, 50 Hz, 50 W Utgång: 22 V DC, 1,5A Kappslingsklass: IPX0 Skyddsklass: II Laddningstid: 1 h Lämpligt batterier (medföljer inte): Artikel: Betax Pro Batteri 18V 1300 mah Betax Pro Batteri 18V 2600 mah Artikelnr. DBB0206 DBB0207 Batterityp: Li-ion (litium-ion) Li-ion (litium-ion) Kapacitet 1300 mah 2600 mah Cell antal: 5 5 Märkspänning: 18V DC 18V DC 4. Handhavande (Figurerna 1 och 2) 4.1 Laddning av LI batteripaket (Figurerna 1 och 2) 1. Tryck på låsknappen (c), och dra ut batteripaketet (2) ur utrustningen som visas i Figur 2. 2. Kontrollera att nätspänningen på användningsplatsen överensstämmer med den som anges på batteriladdarens typskylt. Sätt laddarens stickkontakt (1) i vägguttaget. Den gröna LED-lampan (a) börjar då blinka. 3. Sätt batteripaketet i laddaren. Den röda LED-lampan (b) tänds och visar att batteripaketet laddas. När laddningen är avslutad lyser den gröna LED-lampan med fast sken. Urladdade batteripaket kräver cirka 1 timme för laddning. Batteriets temperatur kan stiga något under laddningen. Detta är normalt. Om båda LED-lamporna (a, b) blinkar när batteripaketet sätts i laddaren är batteripaketet defekt. Dra då omedelbart stickkontakten ur vägguttaget och ta ut det defekta batteripaketet. Använd inte det defekta batteripaketet. Om båda LED-lamporna (a, b) tänds när batteriet sätts i laddaren är temperaturen antingen för hög eller för låg. Dra då stickkontakten ur vägguttaget och ladda batteriet i ett utrymme med lägre eller högre temperatur. Om batteriet inte tar laddning, var god kontrollera att spänning är närvarande i vägguttaget att batteriets kontakter gör fullgod kontakt med laddningsenhetens Att ladda batteriet i god tid förlänger dess livslängd. Batteriet måste laddas när den sladdlösa produktens effekt sänks. 4.2 Batterikapacitetsindikator (Figur 3/Pos 4) Tryck på knappen för batterikapacitetsindikatorn (3). Batterikapacitetsindikatorn (4) visar batteriets laddningsstatus med 3 färgade LED-lampor. Samtliga LED-lampor tänds: Batteriet är fulladdat. Gul och röd LED-lampa tänds: Batteriet har tillräcklig kvarvarande laddning. Röd LED-lampa tänds: Batteriet är uttömt och måste laddas. 7

5. Rengöring och underhåll Dra alltid stickkontakten ur vägguttager före rengöring. Utrustningen får inte förvaras på fuktig plats eller i närvaro av frätande gaser. Förvara laddaren i ett torrt utrymme utom räckhåll för barn. 5.1 Rengöring Håll utrustningens hölje rent, och torka det endast med en torr trasa. 5.2 Underhåll Utrustningen innehåller inga delar som kräver underhåll. Denna utrustning får inte demonteras. Om utrustning är skadad, kontakta leverantören eller tillverkaren. 6. Bortskaffning och återvinning Utrustning levereras emballerad för att förhindra transportskador. Emballagematerialet kan återanvändas eller återvinnas. Utrustningen och dess tillbehör är tillverkade av olika material såsom metall och plast. Defekta komponenter ska bortskaffas som speciellt avfall. Fråga återförsäljaren eller den lokala myndigheten. MILJÖVÅRD Följa lokala anvisningar om avfallsservice med förpackning. Gamla apparater måste lämnas till separat insamling för el-avfall. Tilläggsuppgifter: www.serty.fi GARANTI Produkten har 12 månaders garanti, från inköpsdagen. Garantin gäller alla fabrikations- och materialfel. Importör ansvarar för korrigering av delar eller produkten om de konstateras vara felaktiga. Kassakvitto, leveranslista, köpfaktura eller garantibevis skall uppvisas vid garantianspråk. Returvaran skall vara komplett, försedd med redogörelse av funktionsfelet. Garantin omfattar inte frakt- och transportskador, skador som har orsakats av normalt slitage, överbelastning eller osakkunnigt handhavande, eller indirekt skador. Garantin slutas om maskinen har öppnats, delar byts ut, reparerants eller förändrats. Garantireparationer får endast utföras av importörens auktoriserad serviceverkstad. Rätten till ändringar förbehålles. Importör / Tillverkare: Veljekset Keskinen Oy Onnentie 7, 63610 Tuuri, FINLAND Tel. +358 10 770 7000 8

For use in dry rooms only. Safety Class II Output connector of the charging unit (direct current): The outer part of the connector is the negative pole and the inner part is the positive pole. If the temperature of the charging unit rises above 130 C, the over temperature cut-out will be activated. The supply of current to the output is then interrupted. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.we accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. CAUTION! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. a) The charging unit is not allowed to be used for non-rechargeable, normal batteries. b) Sufficient ventilation is required. c) The current and voltage information on the battery pack must be the same as that on the charging unit. d) Do not expose the charging unit to splash water or rain. e) Do not throw old or damaged batteries into water or fire. Follow the environmental protection directives. f) A defective or no longer chargeable battery must be treated as special waste. Dispose of it at a special collection point. Do not dispose of it with your normal household waste or throw it into water or fire. g) Place the charging unit away from all sources of heat. h) To reduce the risk of electric shock, pull the power plug out of the socket outlet by the plug itself and not by the cable when you want to disconnect the charging unit from the power supply. i) Do not take the charging unit apart. Take it to an authorized repair center if servicing or repairs are needed. Incorrect assembly can result in an electric shock and even death or fire. j) This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. 9

k) Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. 2. Layout (Fig. 1+3) 1. 1 hour charger 2. Battery pack 3. ON/OFF button for Battery capacity indicator 4. Battery capacity indicator 3. Technical data Model: DBB0208 (TMK-027) Input: 230V AC, 50Hz, 50W Output: 22V DC, 1,5A Degree of Protection: IPX0 Protection Class: II Charging time: 1 h Batteries that fits to the item (not included): Model: Betax Pro Akku 18V 1300 mah Betax Pro Akku 18V 2600 mah Item No: DBB0206 DBB0207 Battery type: Li-ion (lithium-ion) Li-ion (lithium-ion) Capacity: 1300 mah 2600 mah Number of cells: 5 5 Voltage: 18V DC 18V DC 4. Operation (Fig. 1+2) 4.1 Charging the LI battery pack (Fig. 1-2) 1. Press the push lock button (c) and pull the battery pack (2) out of the equipment as shown in Fig. 2. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (1) into the mains socket outlet. The green LED (a) will then begin to flash. 3. Insert the battery pack into the charger. The red LED (b) will light up to indicate that the battery pack is being charged. When the charging is finished, the green LED (a) will shine with a steady light. Discharged battery packs require approx. 1 hour for charging. The temperature of the battery may rise slightly during the charging. This is normal. If both LEDs (a, b) flash after the battery pack has been inserted, the battery pack is defective. In this case pull out the charger plug immediately and remove the defective battery pack. Do not use the defective battery pack again. If both LEDs (a, b) light up after the battery pack has been inserted, the charging temperature is either low or too high. In this case, pull out the mains plug of the charger and charge the battery in an environment in which the temperature is either warmer or colder. If the battery fails to charge, please check whether there is voltage at the socket outlet whether there is good contact at the charging contacts of the charging unit Timely recharging of the battery will help it serve you well for a long time. You must recharge the battery when you notice that the power of the cordless product drops. 4.2 Battery capacity indicator (Fig. 3/Item 4) Press the button for the battery capacity indicator (3). The battery capacity indicator (4) indicates the charge state of the battery on 3 colored LEDs. All LEDs illuminate: The battery is fully charged. The yellow and red LED illuminate: The battery has an adequate remaining charge. 10

Red LED illuminates: The battery is empty, recharge the battery. 5. Cleaning and maintenance Always pull out the power plug before starting any cleaning work. The equipment is not allowed to be stored in a damp location or where there are caustic gases. Keep it in a dry place out of the reach of children. 5.1 Cleaning Keep the surface of the equipment clean and wipe it only with a dry cloth. 5.2 Maintenance There are no other parts inside the equipment which require maintenance. The equipment is not allowed to be taken apart. If the equipment is damaged, contact your supplier or the manufacturer. 6. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. ENVIRONMENTAL PROTECTION When disposing of the product s packaging, observe the local instructions given for garbage disposal and recycling, depending on the material. The device cannot be disposed of with the ordinary waste, it should be delivered to a separate waste collection point. More information at www.serty.fi WARRANTY The product has a 12-month warranty, counted from its purchase date. The importer is responsible for the replacement of any faulty device or its parts, due to any error originated from their material and manufacturing, if during inspection, they are found faulty. When demanding the warranty, the buyer should present the payment receipt, purchase invoice, warranty certificate or dispatching list. The product should be wholly returned, with an account of its malfunctions. The warranty will be void if the machine has been opened, repaired, had its parts replaced or its structure modified. The warranty is not valid for professional or leasing use. The warranty will not cover accidents caused by normal wear, incorrect use or abuse. The warranty will not cover shipment, damage caused by shipment or any indirect expenses. The warranty repair only can be performed by the service appointed by the importer. Modification Rights reserved. Importer / Manufacturer: Veljekset Keskinen Oy Onnentie 7, 63610 Tuuri, FINLAND Tel. +358 10 770 7000 11

12