Isrivarblad 2600R - 3660R. Instruktionsbok



Samankaltaiset tiedostot
Ladden TLM 3050 och TLH Takalana TLM 3050 ja TLH Back Drag TLM 3050 och TLH Operating and maintenance manual

Plansladden Instruktionsbok

Bomvalsen. Instruktionsbok

Dragbar Sandspridare. Instruktionsbok

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Relax plogar. Instruktionsbok

Uppsamlande sopmaskin. Instruktionsbok

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Installation instruction PEM

anna minun kertoa let me tell you

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Sopvals. Instruktionsbok

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

Curriculum. Gym card

TRIMFENA Ultra Fin FX

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Information on preparing Presentation

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Bomvalsen. Instruktionsbok

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Installation instruction PEM

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Capacity Utilization

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0)

Käyttöohjekirja. Lue ohjekirja ennen koneen käyttöönottoa ALAVIESKA, puh , fax

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Relax plogar. Instruktionsbok

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Eduskunnan puhemiehelle

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Varia Home Collection. Varia

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

Alueellinen yhteistoiminta

ASENNUSOHJE KAMMIOEROTIN JEKA MOOTTORIOHJAIMELLE N

make and make and make ThinkMath 2017

TIETEEN PÄIVÄT OULUSSA

PIENNARMURSKAIN SLAGKLIPPARE FLAIL MOWER

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/ / PP Aug 85

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

1. Liikkuvat määreet

O-renkaan vaihto-ohje Instructions for replacement of o-ring

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

Monteringsanvisningar FIN Kokoamisohje SPEEDY Art. Nr

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

SELL Student Games kansainvälinen opiskelijaurheilutapahtuma

HUOLTO: Puhdista räystäskourut. Tarkista oven ja tuuletusluukkujen toimivuus. Puhdista kasvihuone ennen ja jälkeen kasvukauden.

Small Number Counts to 100. Story transcript: English and Blackfoot

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Eduskunnan puhemiehelle

1. Alkusanat. 2. Käyttötarkoitus. 3. Turvallisuusohjeet

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

Venttiilit ja Automaatio

SUURENNUSLASIVALAISIN


Palax Lifter Hydraulinen puun nostin

LUMILINKO TR-270. Käyttö- ja huolto-ohjekirja. J. VARILA STEEL OY puh / PERHO www. varilasteel.

Käyttöohje. USB Charger UCH20

Efficiency change over time

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

TÄYTTÖASEMAT TÄYTTÖASEMAT INFLATION STATIONS

Vihervitriinin kokoaminen Montering av Odlingsvitrin

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

Tietoa Joensuun Eliittikisoista

TYÖLAITTEET PA300 PA360 PERHOSAURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

NOSTOLAITE KULTIVAATTOREIDEN KÄYTTÖOHJE

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

LASIOVIPAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet. Metos Profitbar SD-83. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta

Eduskunnan puhemiehelle

Guidebook for Multicultural TUT Users

Kauppatori - Suomenlinna

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

Miksi Suomi on Suomi (Finnish Edition)

Transkriptio:

Takaterä 2600R - 3660R Käyttö- ja huolto-ohjekirja Isrivarblad 2600R - 3660R Instruktionsbok Ice Crasher 2600R - 3660R Operating and maintenance manual

SISÄLTÖ INNEHÅLL CONTENTS Lue ennen tuotteen käyttöä Läs denna instruktion innan ni använder maskinen Read Before Using the Product 3 Käyttötarkoitus Käyttöönotto Takaterän käyttö Takaterän irroitus Användningsområde Drifttagning Isrivarblad användning Lossning av isrivarblad Purpose of Use Installation Using The Ice Crasher Removing The Ice Crasher 4 Turvallisuusohjeet Kunnossapito Säkerhetsinstruktioner Underhåll Safety Precautions Maintenance 5 Terän säätäminen Justering av apparatens skär Adjusting the Blade 7 Hydrauliikka Hydraulik Hydraulics 8 Relaxin säätäminen Justering av relax Adjusting the Relax System 9 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EG-försäkran om överensstämmelse EC/EEA Declaration of Conformity 10

Lue ennen tuotteen käyttöä: Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset puutteita tai vaurioita tuotteessa ota yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudattamalla varmistat tuotteen toimivuuden ja oman turvallisuutesi. Läs denna instruktion innan ni använder maskinen: Kontrollera maskinen. Vid eventuella brister eller skador kontakta återförsäljaren. Läs noggrant igenom denna instruktionsbok innan ni använder maskinen Read Before Using the Product: Check the condition of the product. If you notice some/any damage or lack in the equipment contact the manufacturer of the product. Read this manual and follow the instruktions. By following the instructions you ensure your own safety and the proper functioning of the product. VAROITUSMERKIT Tutustu tuotteen vaara-alueisiin ennen tuotteen käyttöä! VARNINGSMÄRKEN Observera riskfaktorer före användning av maskinen. WARNING SIGNS Check the risks before using the product!

Käyttötarkoitus Takaterä on tarkoitettu teiden ja alueiden tasoittamiseen ja maan / jään siirtoon. Käyttöönotto Tarkista että peruskone sallii takaterän asennuksen. Laite kiinnitetään traktorin takanostolaitteeseen. 1. Kytke painatuksen hydrauliikka ja paluulinja (T) 2. Laske painatusvarsi alas 3.Kiinnitä laite peruskoneeseen. 4.Sammuta peruskone ja laita seisontajarru päälle. 5.Varmista ettei peruskoneen hydrauliikkajärjestelmässä ole painetta. Hydrauliletkut tulee kytkeä siten, ettei laite liikkuessaan riko letkuja. 6.Kytke hydrauliikkaletkut. Letkujen kytkentä on selvitetty hydrauliikka osiossa. Tarkista aina asennettaessa öljyn ja liittimien puhtaus sekä letkujen kunto. Ensimmäisen käyttökerran aikana noudata äärimmäistä varovaisuutta tuotteen käytössä ja tarkista ettei laite osu peruskoneeseen liikutettaessa. Takuu ei korvaa väärin asennetun tuotteen aiheuttamia vahinkoja. Takaterän käyttö Tarkista ennen ajoon lähtöä: - että laite on asennettu oikein - kaikki lukitustapit ovat paikoillaan - hydrauliikkaletkut ovat oikein liitetty - letkut ovat ehjät - ettei laitteessa ole öljyvuotoja - että kaikki toiminnot toimivat oikein HUOM! Takaterän ollessa maassa, sitä ei saa peruuttaa muuten takapyörät vaurioituvat! Lanattaessa yleisillä teillä on noudatettava tieliikennelakeja ja asetuksia. Huomioitava, että terästä saattaa sinkoutua kiviä ja muita vaarallisia esineitä. Takaterän irroitus 1. Laske laite tasaiselle alustalle jalkojen varaan. 2. Sammuta peruskone, laita käsijarru päällä ja poista paineet järjestelmästä. 3. Irrota hydrauliikkaletkut ja suojaa letkujen päät tulpilla. 4. Avaa mekaaninen lukitus ja irrota laite. 5. Mikäli laite jää käyttämättä pitkäksi aikaa, puhdista se kunnolla ja rasvaa kaikki rasvanipat. Användningsområde Isrivarblad är avsedd för att jämna till vägar och områden samt för att flytta på mark och is. Drifttagning Kontrollera att fordonet är lämpligt för att montera på ett isrivarblad. Bladet fästs vid traktorns lyftanordning bak. 1. Anslut hydraulslangarna för tryckarmen och returledningen (T) 2. Sänka tryckarmen. 3. Montera apparaten på fordonet. 4. Stäng av fordonet och dra åt handbromsen. 5. Kontrollera att fordonets hydraulsystem är tryckfritt. Hydraulslangarna ska kopplas så, att isrivarbladets rörelser inte kan skada slangarna. 6. Anslut hydraulslangarna. Kontrollera alltid vid montering att oljan och nipplarna är rena, samt att slangarna är hela. Var mycket försiktig första gången apparaten används, och kontrollera att apparaten inte slår emot fordonet vid rörelser. Garantin gäller inte skador som orsakats av felaktig montering. Isrivarbladets användning Kontrollera följande innan du börjar köra isrivarbladet: - att utrustningen monterats rätt - att alla låssprintar finns på plats - att hydraulslangarna är rätt kopplade - att slangarna är hela - att utrustningen inte läcker olja - att alla funktioner fungerar korrekt OBS! Backka inte när du har bladet på marken, länkhjulen kan skadas Vid sladdning på allmän väg ska trafikregler och -förordningar följas. Observera att stenar och andra farliga föremål kan slungas ut under sladdningen. Lossning av isrivarblad 1. Sätt ner apparaten på ett jämnt underlag, på stödbenen. 2. Stäng av fordonet, dra åt handbromsen och se till att systemet är tryckfritt. 3. Lossa hydraulslangarna och skydda slangändarna med proppar. 4. Öppna den mekaniska låsningen och ta loss apparaten. 5. Om apparaten ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Purpose of Use Ice Crasher is meant for leveling roads and areas. Installation Check that the basic machine allows the installation of the device. The ice crasher can be attached to the back lifter of a tractor. 1. Connect the press arms hydraulics and the returnline(t) 2. Lower the press arm 3. Attach the device to the basic machine. 4. Turn off the basic machine and put on the parking brake. 5. Make sure there is no pressure in the hydraulic system. Hoses must be installed so that they will stay intact as the Ice Crasher moves. 6. Connect the hydraulic hoses. Hydraulic installation instructions are described in hydraulics part. When installing the device, always check the oil, the condition of the hoses, and the cleanliness of the connectors. When using the product for first time, extra caution should be taken. Guarantee does not cover damages caused by a wrongly installed product. Using the Ice Crasher Before using the device, check that: - the leveling drag has been correctly installed - all pins and hoses are properly at tached - hydraulic hoses are intact - there are no oil leakages in the machine - all the functions work correctly - the sliding skids are correctly adjusted taking the terrain and conditions into account. NOTE! Don t back up the tractor when the device is against the ground because it will damage the support tires! When leveling on public roads the Road Traffic Act and Decrees must be followed. Notice that rocks and other dangerous objects may fly off the Ice Cracker. Removing the Ice Cracker 1. Lay the device on even surface. 2. Turn off the basic machine, put on the parking brake and release pressure from the hydraulic system. 3. Remove the hydraulic hoses and protect the ends of the hoses with covers. 4. Open the mechanical locking and remove the leveling drag. 5. If the device is not used in a long time, clean it properly and lubricate the fittings.

Turvallisuusohjeet Tutustu laitteeseen huolellisesti ennen käyttöönottoa. Laitetta saa käyttää vain sen käyttöön perehtynyt henkilö. Ennen hydrauliikan kytkemistä lanaan varmista, että: - laitteen ja peruskoneen välissä ei ole ketään - peruskone on sammutettu ja käsijarru on päällä Kytkettäessä lanaa peruskoneeseen varmista, että: - lukitustapit ja sokat ovat kunnossa - hydrauliikkaletkut ovat ehjiä - hydrauliikkaletkuja kytkettäessä vältä ihokosketusta hydrauliikkaöljyn kanssa Käytön aikana huomioi: - turvallinen, tilanteisiin sopiva nopeus - muu liikenne, henkilöt ja eläimet - vaara-alueet ja näköesteet - ei käytetä, mikäli joku on vaaraalueella - varo lapsia - Älä mene lanan alle Kunnossapito Laitetta huollettaessa on peruskoneen hydrauliikka ehdottomasti kytkettävä pois, peruskone sammutettava ja käsijarru laitettava päälle. Laite on laskettava tukien varaan, jos huolto vaatii lanan alle menemisen. Älä koskaan mene lanan alle, ellei se ole tuettu. Päivittäinen huolto: - tarkista rakenteiden yleinen kunto, tarvittaessa korjaa viat - Tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimien kunto, vaihda rikkoutuneet uusiin - Tarkista kulutusterien kuluneisuus ja vaihda tai käännä terät tarvittaessa. Katso terän säätäminen 50 käyttötunnin välein: - Suorita rasvanippojen voitelu (kuva 1) Nipat on merkitty valkoisilla nuolilla. - tarkista pulttien ja muttereiden kireys Tarkista pulttien muttereiden kireys ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen! Mikäli laite jätetään käyttämättä pitemmäksi ajaksi, puhdista laite hyvin viimeisen käytön jälkeen ja rasvaa rasvanipat. Säkerhetsinstruktioner Bekanta dig med utrustningen ordentligt innan drifttagningen. Utrustningen får endast användas av personer som är väl insatta i dess funktion. Innan hydrauliken kopplas till isrivarbladet, kontrollera följande: - att det inte finns någon person mellan utrustningen och fordonet - att fordonet är avstängt och att handbromsen är åtdragen När apparaten ansluts till fordonet, kontrollera följande: - att låssprintar och säkringspinnar är i ordning - att hydraulslangarna är hela - att huden inte kommer i kontakt med hydrauloljan när hydraulslangarna ansluts. Observera följande i samband med driften: - håll en lämplig hastighet anpassad efter förhållandena - se upp för övrig trafik, personer och djur - uppmärksamma riskområden och sikthinder - använd inte utrustningen, om någon finns inom riskområdet - se upp för barn - gå inte under isrivarbladet. Underhåll Vid service av apparaten måste fordonets hydraulik alltid kopplas ifrån, fordonet stoppas och handbromsen dras åt. Apparaten ska ställas av på stöden, om servicen kräver att man måste gå in under plogen. Gå aldrig under apparaten om den inte är understödd. Daglig service: - kontrollera stommens allmänna skick, åtgärda fel vid behov - kontrollera skicket hos hydraulslangar och nipplar, byt ut trasiga delar - kontrollera att slitskären inte är slitna, byt eller vänd skären vid behov. Se avsnittet om inställning av skären. Med 50 drifttimmars mellanrum: - smörj vid smörjnipplarna se bild 1 - kontrollera åtdragningen av skruvar och muttrar Kontrollera efter den första dagens drift att skruvar och muttrar är åtdragna! Om apparaten ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Safety Precautions Make yourself familiar with the Ice Cracker before using it. Only people who know how to use the device are allowed to operate it. Before connecting the hydraulics, make sure that: - there is nobody between the basic machine and the plow - the basic machine is turned off and the parking brake is on When installing the Ice Cracker to the basic machine, make sure that: - locking pins and cotters are ok - the hydraulic hoses are intact - when installing the hydraulic hoses, avoid making skin contact with hydraulic oil When using the device, remember: - a safe and proper speed - other traffic, people and animals - danger areas and visual obstructions - not to use the device if someone is in the danger area - to look out for children - not to go under the Ice Cracker Maintenance When maintaining the device, the hydraulics and the engine of the basic machine must be turned off and the parking brake has to be on. The Ice Cracker must supported if the maintenance requires going under the device. Never go under the leveling drag if it is not supported. Daily maintenance: - Check the general condition of the chassis, and repair the possible damage - Check the condition of the hydraulic hoses and connectors and replace them if necessary - Check the condition of the wear blades and turn around or change the blades when necessary. Look Adjusting the Blade. Every 50 hours of operation: - Grease the lubrification fittings (picture 1). Fittings are marked with white arrows. - Check tighteness of the bolts and nuts Check tighteness of the attachment bolts and nuts after first use! And weekly thereafter. If the device is not used in a long period of time, clean the device properly after the last use and lubricate the fittings.

Kuva 1, bild 1, picture 1

Terän säätäminen Justering av apparatens skär Adjusting the blade Terän pituus rungosta mitattuna, pitäisi olla 15mm - 45mm, kun terä ulkonee alle 15mm, niin se pitää säätää, koska muuten runko rupeaa kulumaan. Älä kuitenkaan säädä terää siten, että se ulkonee yli 50mm rungosta. Terää pystyy säätämään 3 kertaa. Aluksi terä on kuvan 3 mukaisessa asennossa, kun se kuluu se siirretään alemmas ja kiinnitetään reiästä 2 (kuva 4). Seuraavaksi terä käännetään ja kiinnitettään reikään 2 (kuva 5) ja viimeiseksi reikään 1 (kuva 6). Kampaterän säätö tehdään samalla tavalla. Skärets utstickande längd från stommen bör vara 15 mm 45 mm. Om skäret sticker ut mindre än 15 mm ska det ställas in. Ställ dock inte in skäret så, att det sticker ut mer än 50 mm från stommen. Skäret kan justeras tre gånger. Från början är skäret i läget enligt bild 3, och när det nöts, flyttas det nedåt och monteras i hål 2 (bild 4). Därefter vänds skäret och monteras i hål 2 (bild 5) och till sist i hål 1 (bild 6). Kambladet ställs in på samma sätt. The length of the blade measured from the chassis should be 15 to 45mm. When the blade extends less than 15mm from the chassis, it should be adjusted, otherwise the chassis starts to worn. However, do not adjust the blade to extend more than 50mm from the chassis. The blade can be adjusted three times. At first the blade is in the posiotion demonstated in picture 3. When it wears off, it is moved lower and attached to hole 2 (picture 4). Next time the blade is turned around and attached to hole 2 (picture 5). Finally it is attached to hole 1 (picture 6). The comb blade is adjusted the same way. Kuva 2, bild 2, picture 2 Kuva 3, bild 3, picture 3 Kuva 4, bild 4, picture 4 Kuva 5, bild 5, picture 5

Relaxin säätäminen Justering av relax Adjusting the relax system Mekaaninen lukko (kuva 6) Mekaniskt lås (bild 6) Mechanical lock (picture 6) Jousen päällä olevasta mutterista 3 säädetään levyn laukaisu herkkyyttä, eli kiristämällä mutteria 3 auran joustomekanismi toimii herkemmin ja löysyttämällä mutteria saadaan terästä on jäykempi. Muttereita 1 ja 2 ei tarvitse säätää. Keinuteliä ei saa säätää suoraksi, koska muuten joustomekanismi ei toimi! Jouset väsyvät lukuisista törmäyksistä ja silloin ne pitää vaihtaa. På fjäderns översida finns mutter 3 som används för att reglera känsligheten hos skivans utlösning. Om mutter 3 dras åt blir plogens fjädringsmekanism känsligare. Mutter 1 och 2 behövar inte reglera. Vridvalsarna får inte ställas in rakt, eftersom fjädringsmekanismen då inte fungerar! Fjädrarna blir utmattade efter många stötar och ska då bytas ut. Nut 3, which is on top of the spring, is used to adjust the trigger sensitivity of the blade, so by tightening nut 3, the spring mechanism works more sensitively. Nuts 1 and 2 doesn t need to be adjusted. The bogie must not be adjusted to a straight position, because that will disable the spring mechanism! When the springs get weary from multiple collisions they should be replaced. Kuva 6, bild 6, picture 6

Hydrauliikka Hydraulsystem Hydraulics Kuvissa 7 ja 8 on esitetty laitteen hydrauliikka kytkentä. Bild 7 och 8 visar hydraulikanslutningen till apparaten. The Ice Crasher hydraulic coupling is described in pictures 7 and 8. Levyn kääntö Sväng Blad Blade turning Painatus sylinteri Tryckcylinder Arms cylinder Oikea rengas Länkhjul höger Right tire Vasen rengas Länkhjul vänster Left tire Painatus sylinteri Tryckcylinder Arms cylinder T C2 C1 C3 C4 Vasen rengas Länkhjul vänster Left tire P1 P2 C2 C1 C3 C4 P1 P2 X X Oikea rengas Länkhjul höger Right tire Levyn kääntö Sväng Blad Blade turning T Kuva 8, bild 8, picture 8. Kuva 7, bild 7, picture 7.

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Valmistaja: Lametal Oy Osoite: Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI FINLAND Vakuuttaa, että takaterä PT2600R, PT3050R ja PT3660R täyttää konedirektiivin (98/37/EY) ja siihen liittyvien muutosten sekä ne voimaansaattavien kansallisten määräykset; Ja lisäksi vakuuttaa, että seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja (tai niiden osia/kohtia) on sovellettu: SFS-EN ISO 12100-1 SFS-EN ISO 12100-2 SFS-EN 1050 EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkare: Lametal AB Adress: Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI FINLAND Försäkrar härmed att isrivarblad PT2600R, PT3050R och PT3660R är tillverkad i överenstämmelse med maskindirektivet (98/37/EY), inklusive tillägg och motsvarande nationella lagstiftningen, Och försäkrar dessutom, att följande harmoniserade standarder (eller delar därav) har tillämpats: SFS-EN ISO 12100-1 SFS-EN ISO 12100-2 SFS-EN 1050 EC/EEA declaration of conformity Manufacturer: Lametal Oy Address: Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI FINLAND Assures that Ice Crasher PT2600R, PT3050R and PT3660R fulfills machinery directive (98/37/EC) including additions and corresponding national legislation And in addition ensures that the following equalized standards (or parts of them) are applied: SFS-EN ISO 12100-1 SFS-EN ISO 12100-2 SFS-EN 1050 Lapinlahti Unto Martikainen Tuotekehitysjohtaja, Produktutveklingschef, Product development manager

Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, FINLAND tel +358 (0)17 731 565, fax +358 (0)17 731 567 email: info@lametal.fi www.lametal.fi