TOASTER STK 870 A1. LEIVÄNPAAHDIN Käyttöohje. BRÖDROST Bruksanvisning. TOASTER Bedienungsanleitung. TOSTER Instrukcja obsługi IAN

Samankaltaiset tiedostot
IAN TOASTER STC 920 A1. LEIVÄNPAAHDIN Käyttöohje. BRÖDROST Bruksanvisning. SKRUDINTUVAS Naudojimo instrukcija. TOSTER Instrukcja obsługi

LEIVÄNPAAHTIMEN F KÄYTTÖOHJE

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

D90 Användarmanual Käyttöohje

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

IAN EGG COOKER SED 400 A1 ÄGGKOKARE KANANMUNAKEITIN EIERKOCHER URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJEK. Bruksanvisning. Käyttöohje. Bedienungsanleitung

FH-1, FH-2, CH-15, CH-20 Varmevifte

the Two Slice Toaster ST520

IAN EGG COOKER SED 400 A1 MUNANKEITIN ÄGGKOKARE URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJEK KIAUŠINIŲ VIRTUVAS EIERKOCHER. Käyttöohje.

KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500

IAN TRAVEL STEAM IRON SDBR 420 A1 RESESTRYKJÄRN MED ÅNGFUNKTION MATKA-HÖYRYSILITYS- RAUTA PODRÓŻNE ŻELAZKO PAROWE

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

KÄYTTÖOHJE LEIVÄNPAAHDIN HLP750M. Lue käyttöohjeet läpi ja säilytä ne tuotteen mukana.

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Suomi Svenska Deutsch... 49

SÄHKÖGRILLI 2000W. KÄYTTÖOPAS tuote Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Nuorkami. Sähkösavustin 1100W

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

FIKÄYTTÖOPAS LEIVÄNPAAHDIN 2 JA 4 VIIPALETTA

Akkulaturit OMISTAJAN KÄSIKIRJA

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

IAN STEAM BRUSH SDRB 1000 B1. ÅNGBORSTE Bruksanvisning. HÖYRYSILITYSHARJA Käyttöohje. SZCZOTKA PAROWA Instrukcja obsługi

Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250

Kuvaile tai piirrä, millainen on sinun kotiovesi. Beskriv eller rita dörren till ditt hem.

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

IAN PANINI GRILL SPM 2000 D2. PANINIGRILLI Käyttöohje PANINIGRILL. OPIEKACZ DO PANINI Instrukcja obsługi

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

LINC Niagara. sanka.fi A

TDS 100. FI Käyttöohje Elektroninen kuumailmapuhallin

Arkeologian valintakoe 2015

IAN IONIC HAIR DRYER SHTD 2200D A1 IONISOIVA HIUSTENKUIVAIN HÅRTORK MED JONFUNKTION SUSZARKA Z JONIZACJĄ JONINIS PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS

Straightener HP8331. Register your product and get support at Käyttöopas

TRIMFENA Ultra Fin FX

IAN BLENDER SSM 600 B3. TEHOSEKOITIN Käyttöohje. MIXER Bruksanvisning. PLAKTUVAS Naudojimo instrukcija. MIKSER STOJĄCY Instrukcja obsługi

Cosmetal ProStream käyttöohjeet

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Käyttöohjeet Suomi TURVALLISUUSOHJEET

POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 B2

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W

KH120_IB_FIN_SV_blue.qxd :43 Uhr Seite 1. w e. r t

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

IAN CONTACT GRILL SKG 1000 B2. PARILAGRILLI Käyttöohje KONTAKTGRILL. GRILL KONTAKTOWY Instrukcja obsługi

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

TYYPPI: Rowlett 4, Rowlett 6, Rowlett 8

LEIVÄNPAAHTIMEN TURVALLISUUS

LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

LEIVÄNPAAHDIN. Asennus- ja käyttöohjeet. METOS Tempo 4ATS-A, 6ATS-A. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta ,

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Aqua Sterilisata Braun infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

Ladattava retkisuihku

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)

ID-Nr.: KH /06-V2

IAN HAND-HELD VACUUM CLEANER SAS 7.4 LI B3 HANDDAMMSUGARE RIKKAIMURI ODKURZACZ SAMOCHODOWY RANKINIS DULKIŲ SIURBLYS HANDSTAUBSAUGER

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

Suomi. turvallisuus. selitykset

Straightener HP4661. Register your product and get support at Käyttöopas

IAN CROSS CUT SHREDDER UAV 250 A1 SILPPURI DOKUMENTFÖRSTÖRARE NISZCZARKA DO DOKUMENTÓW DOKUMENTŲ NAIKIKLIS AKTENVERNICHTER.

Käyttö. Virtakytkin Näyttö ja painikkeet Kaukosäädin

BL-2 BLENDER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN, liuotin parenteraaliseen käyttöön injektionesteisiin käytettävä vesi

ta betalt! Luento hinnoittelun merkityksestä maria österåker Maria Österåker, ED - Österåker & Österåker Ab 17 november 2017

Føtter Enkel. Foot bath. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual SPA-3

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W

TÄRKEÄ OHJE: Pidä nämä ohjeet tallessa ja lue ne huolella ennen kuin alat käyttää tuotetta. SUUNNITELTU AINOASTAAN SEINÄPISTORASIA KÄYTTÖÖN!

NILKKATUKISIDE FOTLEDSBANDAGE

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje

Modell / Malli / Model: TS2236M

IAN MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER SWC 1000 D1 HIUSTENMUOTOILIJA VARMLUFTSBORSTE ZESTAW DO STYLIZACJI WŁOSÓW MULTI-WARMLUFT-STYLER.

SCANCOOL PAKASTIN SFS-55 KÄYTTÖOHJE

Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

IAN VACUUM SEALER SV 120 A1 VAKUUMIKONE VAKUUMMASKIN PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAKUUMAVIMO APARATAS VAKUUMIERER. Käyttöohje.

Register your product and get support at. HP8117. Käyttöopas


AELN/ATEN/KLN. Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI)

SISÄLLYSLUETTELO LEIVÄNPAAHTIMEN KÄYTTÖOHJEET. Suomi


DC 500 E. Puruimuri KÄYTTÖOHJE

Lasten tarinoita Arjen sankareista

Deltagande och inflytande Osallistuminen ja vaikuttaminen LANDSKAPSREFORMEN I ÖSTERBOTTEN MAAKUNTAUUDISTUS POHJANMAALLA

LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

PAKKAUSSELOSTE. Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten. Natriumkloridi

Headset med USB-anslutning Kuulokkeet, USB-liitäntä

HQ-CHARGER TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE

T

Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje.

Transkriptio:

TOASTER LEIVÄNPAAHDIN Käyttöohje BRÖDROST Bruksanvisning TOSTER Instrukcja obsługi TOASTER Bedienungsanleitung IAN 320212

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FI Käyttöohje Sivu 1 SE Bruksanvisning Sidan 13 PL Instrukcja obsługi Strona 25 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 39

A B

Sisällysluettelo Johdanto....2 Tarkoituksenmukainen käyttö.... 2 Toimitussisältö....2 Purkaminen pakkauksesta....2 Laitteen osat...3 Turvallisuusohjeet....3 Käyttövinkkejä....5 Käyttöönotto....6 Käyttö...6 Paahtaminen.... 6 Paahtamisen keskeyttäminen.... 7 Lämmitystoiminto.... 7 Sulatustoiminto.... 7 Sämpylöiden lämmittäminen.... 8 Murulaatikko.... 8 Puhdistaminen...8 Säilytys...9 Vianetsintä...9 Hävittäminen.... 10 Laitteen hävittäminen.... 10 Pakkauksen hävittäminen.... 10 Liite.... 10 Tekniset tiedot... 10 Kompernass Handels GmbH:n takuu......................................... 11 Huolto.... 12 Maahantuoja.... 12 FI 1

Johdanto Onnittelut uuden laitteen hankinnasta! Olet valinnut modernin ja laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan leipäviipaleiden, paahtoleipien ja sämpylöiden paahtamiseen yksityiskäytössä. Sitä ei ole tarkoitettu muille elintarvikkeille tai materiaaleille. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin! Toimitussisältö Toimitus sisältää vakiona seuraavat osat: Leivänpaahdin Käyttöohje Purkaminen pakkauksesta VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä. On olemassa tukehtumisvaara! Ota laite ja käyttöohje pakkauksesta. Poista kaikki pakkausmateriaalit. OHJE Tarkasta, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita. Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteellisesta pakkauksesta tai ovat syntyneet kuljetuksen aikana, soita huollon palvelunumeroon (ks. kohta Huolto). 2 FI

Laitteen osat Kuva A: 1 Paahtoaukot 2 Vipu leipäviipaleiden laskemiseen 3 Sulatuspainike 4 Lämmityspainike 5 Pysäytyspainike 6 Paahtosäädin Kuva B: 7 Sämpyläteline 8 Johtokela 9 Johtopidike 0 Murulaatikko q Sämpylätelineen vipu Turvallisuusohjeet SÄHKÖISKUN VAARA! Anna vialliset pistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. Käytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa, älä käytä sitä ulkona. Älä koskaan upota laitetta, virtajohtoa tai -pistoketta veteen tai muihin nesteisiin! Muutoin on olemassa sähköiskusta johtuva hengenvaara. Varmista, ettei laite pääse koskaan kosketuksiin veden kanssa. Älä koskaan käytä laitetta veden lähettyvillä tai nestettä sisältävien astioiden vieressä. Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle käytön aikana. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni tai vaurioidu muulla tavalla. Älä koskaan työnnä ruokailuvälineitä tai muita metallisia esineitä paahtoaukkoihin. FI 3

SÄHKÖISKUN VAARA! Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja silloin, kun puhdistat tai siirrät laitetta. Ota aina kiinni pistokkeesta, älä koskaan vedä virtajohdosta. Älä koskaan tartu pistokkeeseen märillä tai kosteilla käsillä. VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Tätä laitetta saavat käyttää yli kahdeksan vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joiden kokemus ja/tai tiedot ovat puutteelliset, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjähuoltoa, paitsi jos he ovat täyttäneet kahdeksan vuotta ja heitä valvotaan. Alle kahdeksan vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen ja liitäntäjohdon lähettyviltä. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Paahdettava leipä voi syttyä palamaan! Älä siksi koskaan aseta laitetta palavien esineiden lähelle tai alle, erityisesti verhojen tai yläkaappien alapuolelle. Älä koskaan peitä laitetta sen ollessa käytössä. Palovaara! Laitteen osat voivat kuumentua käytössä. Koske siksi ainoastaan käyttöelementteihin. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sitä. Palovammavaara! Ole varovainen paahtaessasi muuta kuin tavallista paahtoleipää. Jos paahdat kooltaan tavallista paahtoleipää pienempiä tai muodoltaan erilaisia leipäviipaleita, varo koskemasta paahtimen kuumia osia ottaessasi leipää ulos paahtimesta. Sijoita laite tukevalle, liukumattomalle ja tasaiselle alustalle. 4 FI

VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Käytä laitetta vain tarkoituksenmukaisesti. Laitteen väärinkäyttöön liittyy loukkaantumisvaara! HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT! Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää laitteen käyttöön. Älä milloinkaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita. Ne vahingoittavat laitteen pintaa. Käyttövinkkejä Älä paahda liian suuria tai paksuja viipaleita, sillä ne jäävät helposti jumiin. Jos leipäviipaleet jäävät kiinni paahtimen sisään, irrota ensin pistoke pistorasiasta. Irrota kiinni jäänyt leipäviipale tylpällä puutikulla (esim. pullasudin varrella). Vältä koskettamasta leivänpaahtimen vastuksia. Leivän laatu ja kosteus sekä yksittäisten viipaleiden paksuus vaikuttavat paahtoleivän paahtumiseen. Siksi paahtoleipä tulisi aina säilyttää suljetussa pakkauksessa mahdollisuuksien mukaan. Kokeile paahtamista aina ensin pienillä paahtoasteilla. Käytä pientä paahtoastetta, kun paahdat kuivaa leipää, sillä kuiva leipä paahtuu nopeammin kuin tuore leipä. Valitse tumman leivän paahtamiseen suurempi paahtoaste kuin vaalean leivän, esimerkiksi ranskanleivän, paahtamiseen. Paahtosäätimen 6 numerot eivät anna viitteitä paahtoajasta. Ne kertovat vain paahtoasteesta. Jotta laite ei kuumenisi liikaa ja jotta leipä paahtuisi tasaisesti, odota paahtokertojen välillä noin 15 sekuntia. Paahtosäätimen 6 enimmäisasetusta tulisi käyttää vain suurten tummien leipäviipaleiden paahtamiseen. Vaalea leipä palaa tällä paahtoasteella syömäkelvottomaksi. Tällöin voi myös syntyä käryä. Paina tällöin välittömästi pysäytyspainiketta 5 ja vedä pistoke pistorasiasta. FI 5

Käyttöönotto Käyttö VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Älä koskaan sijoita laitetta palavien esineiden/materiaalien läheisyyteen tai alle, kuten verhojen lähelle tai yläkaappien alle. Palovaara! OHJE Paahtaminen Laitteen ensimmäisellä käyttökerralla saattaa muodostua hieman savua ja hajua, mikä johtuu valmistusprosessista peräisin olevista jäämistä. Se on täysin normaalia, eikä se ole vaarallista. Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, ja avaa esimerkiksi ikkuna. Vapauta virtajohto kokonaan johtokelalta 8, ja vie se johtopidikkeen 9 läpi. Aseta laite tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Käytä laitetta ennen ensimmäistä käyttöönottoa kolme kertaa ilman paahtoleipää suurimmalla paahtoasteella (6) (ks. kohta Paahtaminen ). Puhdista laite kohdassa Puhdistaminen kuvatulla tavalla. Työnnä pistoke pistorasiaan. Laite on nyt käyttövalmis. VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Älä koskaan peitä laitetta sen ollessa käytössä. Palovaara! Laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana. Koske siksi ainoastaan käyttöelementteihin. Palovamman vaara! Laita leipä paahtoaukkoon 1. Valitse haluamasi paahtoaste. Paahtoastetta voidaan säätää portaattomasti vaaleasta (1) tummaan (6) paahtosäätimellä 6. OHJE Jos paahdat leivänpaahtimessa vain yhden leipäviipaleen, käännä paahtosäädintä 6 noin ½ 1 taso pienemmälle, jotta leipä paahtuisi saman verran kuin kahta leipäviipaletta samanaikaisesti paahdettaessa. Paina leipäviipaleiden laskemiseen tarkoitettua vipua 2 alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen. Automaattinen leivänkeskitin keskittää asetetun leivän paahtoaukkoihin 1, ja laite aloittaa paahtamisen. Paahtamisen aikana pysäytyspainikkeessa 5 oleva merkkivalo palaa. 6 FI

OHJE Leipäviipaleiden laskemiseen tarkoitettu vipu 2 lukittuu paikoilleen ainoastaan silloin, kun virtajohto on liitetty virtalähteeseen. Kun haluttu paahtoaste on saavutettu, laite sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet nousevat jälleen ylös. Integroitu merkkivalo sammuu. Paahtamisen keskeyttäminen Jos haluat keskeyttää paahtamisen, paina pysäytyspainiketta 5. Laite kytkeytyy pois päältä, ja leipäviipaleet nousevat ylös. Integroitu merkkivalo sammuu. Lämmitystoiminto Lämmitystoiminnolla on mahdollista lämmittää leipä sitä paahtamatta, esimerkiksi jos paahdettu leipä halutaan lämmittää uudelleen. Aseta leipä laitteeseen, ja paina leipäviipaleiden laskemiseen tarkoitettu vipu 2 alas. Pysäytyspainikkeessa 5 oleva merkkivalo palaa. Paina lämmityspainiketta 4. Integroitu merkkivalo palaa. Kun lämmitystoiminto on päättynyt, laite sammuu automaattisesti, ja leipäviipaleet ponnahtavat ylös. Merkkivalot sammuvat. OHJE Sulatustoiminto Sammuta lämmitystoiminto lämmityksen aikana painamalla uudelleen lämmityspainiketta 4. Integroitu merkkivalo sammuu, ja laite siirtyy lämmittämisestä paahtamiseen. Sulatustoiminnolla voidaan sulattaa ja paahtaa pakastettu paahtoleipä. Pakastettu paahtoleipä voidaan paahtaa yhtä ruskeaksi kuin tuore paahtoleipä. Valitse haluamasi paahtoaste, ja laita leipä paahtoaukkoon 1. Paina leipäviipaleiden laskemiseen tarkoitettua vipua 2 alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen. Pysäytyspainikkeessa 5 oleva merkkivalo palaa. Paina sulatuspainiketta 3. Integroitu merkkivalo palaa. Kun sulatus- ja paahtotoiminto on päättynyt, laite sammuu automaattisesti, ja leipäviipaleet ponnahtavat ylös. Merkkivalot sammuvat. OHJE Sammuta sulatustoiminto sulatuksen aikana painamalla uudelleen sulatuspainiketta 3. Integroitu merkkivalo sammuu, ja laite siirtyy sulattamisesta paahtamiseen. FI 7

Sämpylöiden lämmittäminen Sämpylätelineen 7 avulla sämpylät voidaan lämmittää rapeiksi. OHJE Murulaatikko Älä koskaan aseta sämpylöitä suoraan laitteeseen, vaan käytä aina sämpylätelinettä 7. Varmista, että sämpylät eivät putoa sämpylätelineen 7 läpi. Paina sämpylätelineen vipua q alaspäin, kunnes sämpyläteline 7 on tullut kokonaan ulos. Aseta sämpylät sämpylätelineeseen 7, ja aloita paahtaminen. Säädä paahtosäädin 6 korkeintaan tasolle 2. Paahtotulos voi kuitenkin vaihdella sämpylän koostumuksesta ja tyypistä riippuen. Kun laite sammuu, käännä sämpylä toisinpäin ja kytke laite uudelleen päälle. Kun sämpylätelinettä 7 ei enää tarvita, laita se lähtöasentoonsa nostamalla sämpylätelineen vipu q jälleen ylös. Paahdettaessa putoavat muruset kerätään murulaatikkoon 0. Murulaatikko on tyhjennettävä säännöllisesti. Poista leivänmurut vetämällä murulaatikko 0 ulos. Poista leivänmurut. Työnnä murulaatikko 0 takaisin laitteeseen niin, että se lukittuu tuntuvasti paikoilleen. Puhdistaminen SÄHKÖISKUN VAARA! Irrota pistoke pistorasiasta ennen jokaista puhdistuskertaa! Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin! Muutoin on olemassa sähköiskusta aiheutuva hengenvaara. VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Palovamman vaara! HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT! Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita. Ne vahingoittavat laitteen pintaa. Tyhjennä murulaatikko 0 säännöllisin väliajoin tulipalon välttämiseksi. Puhdista kotelo ja sämpyläteline 7 kuivalla liinalla tai tarvittaessa kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. 8 FI

Säilytys Puhdista laite kohdassa Puhdistaminen kuvatulla tavalla. Kiedo virtajohto laitteen pohjassa olevan johtokelan 8 ympärille. Vianetsintä Säilytä laite kuivassa paikassa. Vika Syy Ratkaisu Laite ei toimi. Pistoke ei ole pistorasiassa. Laite on viallinen. Työnnä pistoke pistorasiaan. Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Leipäviipaleet paahtuvat liian tummiksi. Leipäviipaleet eivät paahdu. Paahtoaste on säädetty liian suureksi. Paahtoaste on säädetty liian pieneksi. Säädä paahtosäädintä 6 hieman pienemmälle. Säädä paahtosäädintä 6 hieman suuremmalle. Leipäviipaleiden laskemiseen tarkoitettu vipu 2 ei lukitu, kun se painetaan alas. Pistoke ei ole pistorasiassa. Laite on viallinen. Työnnä pistoke pistorasiaan. Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. FI 9

Hävittäminen Laitteen hävittäminen Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa. Tämä tuote on eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin 2012/19/EU (WEEE) alainen. Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen. Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta. Pakkauksen hävittäminen Liite Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti. Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät, ja lajittele ne tarvittaessa erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden merkitys on seuraava: 1 7: muovit, 20 22: paperi ja pahvi, 80 98: komposiittimateriaalit. OHJE Tekniset tiedot Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan, jotta voit takuutapauksessa pakata laitteen asianmukaisesti. Jännite Tehonotto 220 240 V (vaihtovirta), 50 60 Hz 730 870 W Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia. 10 FI

Kompernass Handels GmbH:n takuu Takuuehdot Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana. Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta. Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta. Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen. Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu Takuun laajuus Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia. Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. FI 11

Toimiminen takuutapauksessa Huolto Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita: Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta. Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta. Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse. Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt. Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia. Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 320212 Maahantuoja Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM SAKSA www.kompernass.com 12 FI

Innehållsförteckning Inledning.... 14 Föreskriven användning.... 14 Leveransens innehåll... 14 Uppackning.... 14 Komponenter... 15 Säkerhetsanvisningar... 15 Användningstips.... 17 Ta produkten i bruk... 18 Användning.... 18 Rosta bröd... 18 Avbryta rostningen.... 19 Uppvärmningsfunktion.... 19 Upptiningsfunktion... 19 Värma portionsbröd.... 20 Smulbricka.... 20 Rengöring... 20 Förvaring.... 21 Åtgärda fel... 21 Kassering.... 22 Kassera produkten.... 22 Kassera förpackningen.... 22 Bilaga.... 22 Tekniska data.... 22 Garanti från Kompernass Handels GmbH... 23 Service.... 24 Importör.... 24 SE 13

Inledning Ett stort grattis till din nyinköpta produkt! Du har valt en modern produkt av hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och kassering. Läs noga igenom alla bruks- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och för de användningsområden som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. Föreskriven användning Den här produkten är endast avsedd för privat bruk och ska bara användas för att rosta brödskivor, toast och portionsbröd. Den är inte avsedd för andra livsmedel eller material. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd inte produkten yrkesmässigt! Leveransens innehåll Produkten levereras med följande delar som standard: Brödrost Bruksanvisning Uppackning VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Förpackningsmaterial är inga leksaker. Risk för kvävning! Ta upp produkten och bruksanvisningen ur förpackningen. Ta bort allt förpackningsmaterial. OBSERVERA Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador. Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitel Service). 14 SE

Komponenter Bild A: 1 Slitsar 2 Spak för att sänka brödskivorna 3 Upptiningsknapp 4 Uppvärmningsknapp 5 Stoppknapp 6 Rostningsreglage Bild B: 7 Ställ för portionsbröd 8 Kabelhållare 9 Kabelklämma 0 Smulbricka q Spak till ställ för portionsbröd Säkerhetsanvisningar RISK FÖR ELCHOCK Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor. Använd endast produkten i torra utrymmen, aldrig utomhus. Doppa aldrig ner produkten, kabeln eller kontakten i vatten eller andra vätskor! I så fall finns risk för livsfarliga elchocker. Försäkra dig om att produkten aldrig kan komma i kontakt med vatten. Använd aldrig produkten i närheten av vatten eller vätskefyllda kärl. Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt. SE 15

RISK FÖR ELCHOCK För aldrig in några bestick eller andra metallföremål i slitsarna. Dra alltid ut kontakten när du använt produkten färdigt och innan du rengör eller flyttar på den. Håll alltid i kontakten när du drar ut den, dra aldrig i kabeln. Rör inte vid kontakten med våta eller fuktiga händer. VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Produkten får inte rengöras eller servas av barn om de inte är äldre än 8 år och hålls under uppsikt. Barn under 8 år ska hållas på avstånd från produkten och anslutningskabeln. Barn får inte leka med produkten. Bröd som rostas kan börja brinna! Ställ därför aldrig produkten i närheten av eller under brännbara föremål, särskilt inte under gardiner eller överskåp. Täck aldrig över produkten när den används. Brandrisk! Delar av produkten kan bli heta när den används. Rör därför bara vid kontrolldelarna. Låt produkten kallna innan den rengörs. Det finns risk för brännskador om man rostar något annat än standardrostbröd! Eftersom brödskivorna då kan vara mindre eller ha en annan form kan du bränna dig när du tar ut dem ur brödrosten. 16 SE

VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Använd bara produkten på ett stabilt, halkfritt och plant underlag. Använd endast produkten enligt föreskrifterna. Om produkten används på fel sätt finns risk för personskador! AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR! Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra produkten. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används. Använd inte slipande eller frätande rengöringsmedel. De förstör produktens yta. Användningstips Stoppa inte in för stora eller för tjocka brödskivor, de kan lätt fastna i slitsarna. Om brödet fastnat ska du först dra ut kontakten ur uttaget. Lossa sedan de fastklämda brödskivorna med en trubbig trästav (t ex ett penselskaft). Akta så att du inte kommer åt värmeslingorna. Olika sorters bröd och brödskivornas fuktighet och tjocklek påverkar brödets rostningsgrad. Rostbröd bör helst förvaras i en sluten förpackning. Prova först med en låg rostningsgrad. Använd en låg rostningsgrad om brödet är torrt, eftersom torrt bröd rostas snabbare än färskt. Välj en högre rostningsgrad för mörkt bröd än för ljust som t ex franskbröd. Siffrorna på rostningsreglaget 6 är inga tidsangivelser. De ska bara användas som hållpunkt för rostningsgraden. För att undvika att brödrosten överhettas och för att brödet ska rostas jämnt ska du vänta i ca 15 sekunder innan du rostar en ny omgång bröd. Det högsta läget på rostningsreglaget 6 ska bara användas för stora skivor av mörkt bröd. Ljust bröd blir bränt på det här läget och smakar inte gott. Dessutom kan det börja ryka. Tryck i så fall genast på stoppknappen 5 och dra ut kontakten ur uttaget. SE 17

Ta produkten i bruk VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Ställ aldrig produkten i närheten av eller under brännbara föremål, särskilt inte under gardiner eller överskåp. Brandrisk! OBSERVERA Användning Rosta bröd Första gången produkten används kan det hända att det ryker och luktar lite av rester från tillverkningsprocessen. Det är helt normalt och ofarligt. Sörj för god ventilation, t ex genom att öppna ett fönster. Linda ut hela kabeln från kabelhållaren 8 och för den genom kabelklämman 9. Ställ produkten på en plan yta som tål värme. Sätt på brödrosten tre gånger utan bröd på maximal rostningsgrad (läge 6) innan du använder den för att rosta bröd (se kapitel Rosta bröd). Rengör produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring. Sätt kontakten i ett eluttag. Produkten är nu klar att användas. VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Täck aldrig över produkten när den används. Brandrisk! Produktens delar kan bli heta när den används. Rör därför bara vid knappar och spakar. Risk för brännskador! Stoppa in brödskivorna i slitsarna 1. Välj en rostningsgrad. Rostningsgraden kan ställas in steglöst med rostningsreglaget 6 från ljusrostat (1) till mörkrostat (6). OBSERVERA Om du bara ska rosta en brödskiva ska du vrida tillbaka rostningsreglaget 6 ca 1/2 1 steg för att få samma resultat som om du stoppat in två brödskivor. Tryck ned spaken för att sänka brödskivorna 2 tills den låser fast. Den automatiska centreringsfunktionen ser till att brödskivorna hamnar mitt i slitsarna 1 innan de rostas. När brödet rostas lyser kontrollampan i stoppknappen 5. 18 SE

OBSERVERA Spaken för att sänka brödskivorna 2 låser bara fast om strömkabeln är ansluten. När brödet fått rätt rostningsgrad stängs produkten av automatiskt och brödet hoppar upp. Den inbyggda kontrollampan slocknar. Avbryta rostningen Om du vill avbryta rostningen trycker du på stoppknappen 5. Produkten stängs av och brödet hoppar upp. Den inbyggda kontrollampan slocknar. Uppvärmningsfunktion Med uppvärmningsfunktionen kan du värma brödet utan att det rostas. Det är praktiskt, till exempel om det rostade brödet kallnat. Stoppa in brödet och tryck ned spaken för att sänka brödskivorna 2. Kontrollampan i stoppknappen 5 tänds. Tryck på uppvärmningsknappen 4. Den inbyggda kontrollampan tänds. När brödet värmts upp stängs produkten av automatiskt och brödskivorna hoppar upp. Kontrollamporna slocknar. OBSERVERA Tryck på uppvärmningsknappen 4 en gång till för att avbryta processen. Den inbyggda kontrollampan slocknar och produkten växlar från uppvärmning till normal rostning. Upptiningsfunktion Med upptiningsfunktionen kan du också tina upp och rosta djupfryst bröd. Brödet får samma rostningsgrad som om det vore färskt. Ställ in rostningsgraden och stoppa ned brödskivorna i slitsarna 1. Tryck ned spaken för att sänka brödskivorna 2 tills den låser fast. Kontrollampan i stoppknappen 5 tänds. Tryck på upptiningsknappen 3. Den inbyggda kontrollampan tänds. När brödet tinats och rostats stängs produkten av automatiskt och brödskivorna hoppar upp. Kontrollamporna slocknar. OBSERVERA Tryck en gång till på upptiningsknappen 3 för att avbryta upptiningen. Den inbyggda kontrollampan slocknar, upptiningen fortsätter som vanlig rostning. SE 19

Värma portionsbröd Smulbricka Rengöring Med stället för portionsbröd 7 kan du värma upp och få en knaprig yta på frallor och liknande. OBSERVERA Lägg aldrig portionsbrödet direkt på produkten, använd alltid stället för portionsbröd 7. Akta så att portionsbrödet inte faller igenom stället 7. Tryck ned spaken till stället för portionsbröd q tills hela stället 7 har fällts ut. Lägg portionsbrödet på stället 7 och starta rostningen. Sätt rostningsreglaget 6 på max steg 2. Resultatet kan emellertid variera beroende på brödets beskaffenhet och typ av bröd. Så snart produkten stängs av vänder du på portionsbrödet och sätter på den igen för att värma den andra sidan. När du inte behöver stället för portionsbröd 7 längre fäller du in det genom att föra upp spaken till stället för portionsbröd q igen. När man rostar bröd samlas smulorna i smulbrickan 0. Den bör tömmas med jämna mellanrum. Dra ut smulbrickan 0 för att tömma den. Töm ut smulorna. Skjut in smulbrickan 0 i produkten igen tills du känner att den snäpper fast. RISK FÖR ELCHOCK Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du rengör produkten! Doppa aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor! I så fall finns risk för livsfarliga elchocker. VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Låt produkten svalna innan den rengörs. Risk för brännskador! AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR! Använd inte slipande eller frätande rengöringsmedel. De kan förstöra produktens yta. Töm smulbrickan 0 med jämna mellanrum så att det inte börjar brinna. Rengör höljet och stället för portionsbröd 7 med en torr eller, om det behövs, lite fuktig trasa. 20 SE

Förvaring Rengör produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring. Linda upp kabeln på kabelhållaren 8 på produktens undersida: Åtgärda fel Förvara produkten på ett torrt ställe. Fel Orsak Lösning Produkten fungerar inte. Det rostade brödet blir för mörkt. Brödet blir inte rostat. Den spaken för att sänka brödskivorna 2 fastnar inte när den trycks ned. Kontakten sitter inte i eluttaget. Produkten är defekt. Du har ställt in en för hög rostningsgrad. Du har ställt in en för låg rostningsgrad. Kontakten sitter inte i eluttaget. Produkten är defekt. Sätt kontakten i ett eluttag. Kontakta vår kundtjänst. Sätt rostningsreglaget 6 på en något lägre inställning. Sätt rostningsreglaget 6 på en något högre inställning. Sätt kontakten i ett eluttag. Kontakta vår kundtjänst. SE 21

Kassering Kassera produkten Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor. Fråga din kommun- eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna den uttjänta produkten till återvinning. Kassera förpackningen Bilaga Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningsmaterial som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser. Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen så att de kan källsorteras och ev. kasseras separat. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse: 1 7: Plast, 20 22: Papper och kartong, 80 98: Komposit (sammansatta material). OBSERVERA Tekniska data Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin. Spänning Effektförbrukning 220 240 V (växelström), 50 60 Hz 730 870 W Alla delar av produkten som kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel. 22 SE

Garanti från Kompernass Handels GmbH Kära kund Garantivillkor För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt. Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod. Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt. Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer. Garantins omfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen. Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas. Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. SE 23

Behandling av garantiärenden Service Importör För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar. Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller undersida. Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den serviceavdelning som anges nedan på telefon eller med e-post. En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen. Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com. Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 320212 Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com 24 SE

Spis treści Wstęp.... 26 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.... 26 Zakres dostawy.... 26 Rozpakowanie... 26 Elementy obsługowe... 27 Wskazówki bezpieczeństwa.... 27 Wskazówki dotyczące użytkowania... 30 Uruchomienie... 31 Obsługa.... 31 Korzystanie z tostera... 31 Przerywanie pracy tostera.... 32 Funkcja podgrzewania.... 32 Funkcja rozmrażania... 33 Podgrzewanie bułek... 33 Szufladka na okruchy.... 34 Czyszczenie.... 34 Przechowywanie... 35 Usuwanie usterek.... 35 Utylizacja.... 36 Utylizacja urządzenia.... 36 Utylizacja opakowania.... 36 Załącznik.... 36 Dane techniczne.... 36 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH.... 37 Serwis.... 38 Importer.... 38 PL 25

Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to jest przeznaczone do opiekania kromek chleba, bułek i chleba tostowego w warunkach domowych. Nie nadaje się ono do przyrządzania innych artykułów spożywczych. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych! Zakres dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: Toster Instrukcja obsługi Rozpakowanie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy. Niebezpieczeństwo uduszenia się! Wyjmij urządzenie oraz instrukcję obsługi z kartonu. Usuń wszystkie części opakowania. WSKAZÓWKA Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń. W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). 26 PL

Elementy obsługowe Rysunek A: 1 Komory do opiekania 2 Przycisk obsługi do opuszczania kromek 3 Przycisk Rozmrażanie 4 Przycisk Podgrzewanie 5 Przycisk Stop 6 Regulator opiekania Rysunek B: 7 Nasadka do bułek 8 Nawijak kabla 9 Klamra kablowa 0 Szufladka na okruchy q Przycisk obsługi nasadki do bułek Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zlecić niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Urządzenia wolno używać wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie wolno go używać na otwartej przestrzeni. W żadnym przypadku nie zanurzaj urządzenia, kabla zasilającego ani wtyku sieciowego w wodzie ani w żadnej innej cieczy! Grozi to śmiertelnym wypadkiem na skutek porażenia prądem elektrycznym. Dopilnuj, aby urządzenie nie miało kontaktu z wodą. Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody ani pojemników zawierających płyny. PL 27

NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia. Nigdy nie wkładaj sztućców ani innych metalowych przedmiotów do komór do opiekania. Po zakończeniu używania i przed przystąpieniem do czyszczenia lub przemieszczenia urządzenia zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Ciągnij zawsze za wtyczkę, nigdy za sam kabel. Nie dotykaj wtyczki mokrymi ani wilgotnymi rękami. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia i są pod nadzorem. Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi przedmiotami, a w szczególności pod firanami lub wiszącymi szafkami. 28 PL

OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nigdy nie przykrywaj urządzenia w czasie pracy. Niebezpieczeństwo pożaru! W trakcie pracy poszczególne elementy urządzenia mogą się bardzo nagrzać. Z tego powodu chwytaj wyłącznie za elementy obsługowe tostera. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia odczekaj do jego całkowitego ostygnięcia. W przypadku stosowania innego pieczywa, niż standardowe pieczywo tostowe, istnieje niebezpieczeństwo poparzenia! Ze względu na mniejsze rozmiary lub inny kształt istnieje niebezpieczeństwo poparzenia podczas wyjmowania podpieczonego pieczywa. Urządzenie użytkować wyłącznie na stabilnym, nie śliskim i płaskim podłożu. Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo powstania obrażeń! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu zdalnego sterowania. W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. Nie używaj środków szorujących powierzchnię ani żrących środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia. PL 29

Wskazówki dotyczące użytkowania Nie wkładaj zbyt dużych i za grubych kromek chleba, ponieważ mogą się łatwo zablokować. Jeśli kromki się zablokują, najpierw wyjmij wtyk z gniazda sieciowego. Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym patykiem drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka). Nie dotykaj przy tym grzałek. Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek używanego pieczywa, wilgotność i grubość poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb tostowy należy przechowywać w zamkniętym opakowaniu. Najpierw należy zawsze wypróbować niższy stopień wypieczenia. Niższego stopnia wypieczenia należy też używać do wypiekania suchego pieczywa, gdyż suche pieczywo rumieni się szybciej od świeżego pieczywa. Dla ciemnego pieczywa wybierz wyższy stopień wypieczenia niż dla jasnego pieczywa. Cyfry regulatora opiekania 6 nie są informacjami dotyczącymi czasu. Służą one jedynie jako punkt odniesienia dla stopnia wypieczenia. Aby uniknąć przegrzania urządzenia i uzyskać jednolite zbrązowienie pieczywa, odczekaj ok. 15 sekund między dwoma cyklami opiekania. Najwyższy stopień na regulatorze opiekania 6 należy stosować tylko do dużych kromek ciemnego pieczywa. Jasne pieczywo przy tym stopniu wypieczenia zaczęłoby się palić i stałoby się niezdatne do spożycia. Ponadto, urządzenie stałoby się źródłem dymu. W takim przypadku należy natychmiast nacisnąć przycisk Stop 5 i wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania. 30 PL

Uruchomienie Obsługa OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Dlatego nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod palnymi przedmiotami/materiałami, a w szczególności pod firanami lub wiszącymi szafkami. Niebezpieczeństwo pożaru! WSKAZÓWKA Podczas pierwszego użycia może pojawić się lekkie dymienie i wyczuwalny zapach. Jest to spowodowane wypalaniem się pozostałości środków zastosowanych przy produkcji urządzenia. Efekt ten jest całkowicie normalny i niegroźny. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. przez otwarcie okna. Nawiń kabel zasilający całkowicie na nawijak kabla 8 i przeprowadź go przez klamrę kablową 9. Ustaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury podłożu. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uruchomić je trzy razy bez tostów przy maksymalnym ustawieniu stopnia wypieczenia (6) (patrz rozdział Korzystanie z tostera ). Oczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia w sposób opisany w rozdziale Czyszczenie. Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy. Korzystanie z tostera OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nigdy nie przykrywaj urządzenia w czasie pracy. Niebezpieczeństwo pożaru! W trakcie pracy poszczególne elementy urządzenia mogą się bardzo nagrzewać. Z tego powodu chwytaj wyłącznie za elementy obsługowe tostera. Niebezpieczeństwo poparzenia! Włóż kromki chleba do komór do opiekania 1. Wybierz żądany stopień wypieczenia chleba. Można go ustawić regulatorem opiekania 6 w sposób płynny od jasnego (1) do ciemnego (6). PL 31

WSKAZÓWKA Po włożeniu do urządzenia jednego tosta, przekręć regulator opiekania 6 o ok. 1/2 1 stopień wstecz, aby uzyskać jednakowe zrumienienie, jak w przypadku opiekania dwóch tostów. Naciśnij przycisk obsługi do opuszczania kromek 2 w dół, aż się zatrzaśnie. Automatyczne centrowanie ustawia tosty równo pośrodku komór do opiekania 1, a urządzenie rozpoczyna proces opiekania. Podczas pracy urządzenia świeci się lampka kontrolna wbudowana w przycisk Stop 5. WSKAZÓWKA Przycisk obsługi do opuszczania kromek 2 chleba blokuje się tylko po podłączeniu kabla zasilającego do gniazda sieciowego. Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia, urządzenie wyłączy się automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry. Wbudowana lampka kontrolna gaśnie. Przerywanie pracy tostera Naciśnij przycisk Stop 5, by przerwać pracę tostera. Urządzenie wyłączy się automatycznie, a kromki chleba wyskoczą do góry. Wbudowana lampka kontrolna gaśnie. Funkcja podgrzewania Funkcja podgrzewania umożliwia szybkie podgrzanie pieczywa bez wypieczenia. Jest przydatna np. do podgrzania zimnego, już zapieczonego pieczywa. Włóż chleb i naciśnij przycisk obsługi do opuszczania kromek 2 w dół. Wbudowana w przycisk Stop 5 lampka kontrolna świeci się. Naciśnij przycisk Podgrzewanie zapala się. 4. Wbudowana lampka kontrolna Po zakończeniu procesu podgrzewania urządzenie wyłączy się automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry. Lampki kontrolne zgasną. WSKAZÓWKA Aby ponownie wyłączyć funkcję podgrzewania w czasie jej działania, naciśnij jeszcze raz przycisk Podgrzewanie 4. Wbudowana lampka kontrolna gaśnie, a proces podgrzewania jest kontynuowany jako normalny proces opiekania. 32 PL

Funkcja rozmrażania Po uruchomieniu funkcji rozmrażania można szybko rozmrozić i opiec zamrożone pieczywo tostowe. W ten sposób uzyskuje się taki sam stopień zrumienienia, jak podczas opiekania świeżego chleba tostowego. Ustaw żądany stopień wypieczenia i włóż chleb do komór do opiekania 1. Naciśnij przycisk obsługi do opuszczania kromek 2 w dół, aż się zatrzaśnie. Wbudowana w przycisk Stop 5 lampka kontrolna świeci się. Naciśnij przycisk Rozmrażanie zapala się. 3. Wbudowana lampka kontrolna Po zakończeniu procesu rozmrażania i opiekania urządzenie wyłączy się automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry. Lampki kontrolne zgasną. WSKAZÓWKA Aby ponownie wyłączyć funkcję odmrażania podczas jej działania, naciśnij jeszcze raz przycisk Rozmrażanie 3. Wbudowana lampka kontrolna zgaśnie, a proces rozmrażania jest kontynuowany jako normalny proces opiekania. Podgrzewanie bułek Za pomocą nasadki do bułek 7 można podgrzewać bułki na chrupiąco. WSKAZÓWKA Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na urządzeniu, lecz na specjalną nasadkę do bułek 7. Zwróć uwagę na to, aby bułki nie spadły przez nasadkę do bułek 7. Wciśnij przycisk obsługi nasadki do bułek q w dół, aż nasadka do bułek 7 całkowicie się wysunie. Połóż bułki na nasadce do bułek 7 i włącz proces opiekania. Ustaw regulator opiekania 6 maksymalnie na stopień 2. Stopień wypieczenia może być jednak różny, zależnie rodzaju i właściwości bułek. Po wyłączeniu urządzenia obróć bułkę na drugą stronę i ponownie włącz urządzenie. Gdy nie używasz już nasadki do bułek 7, ustaw ją w pozycji podstawowej, przesuwając przycisk obsługi nasadki do bułek q ponownie do góry. PL 33

Szufladka na okruchy Podczas korzystania z tostera spadające okruchy pieczywa gromadzą się w szufladce na okruchy 0. Należy ją regularnie opróżniać. W celu usunięcia okruchów z szufladki na okruchy 0, wysuń ją. Usuń okruchy. Czyszczenie Wsuń z powrotem szufladkę na okruchy 0 do urządzenia tak, by wyraźnie się zatrzasnęła. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania! Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym wypadkiem na skutek porażenia prądem elektrycznym. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed czyszczeniem należy odczekać na ostygnięcie urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Nie używaj środków szorujących powierzchnię ani żrących środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia. By uniknąć zagrożenia wywołania pożaru, regularnie opróżniaj szufladkę na okruchy 0. Oczyść obudowę i nasadkę do bułek 7 suchą lub w razie potrzeby lekko nawilżoną szmatką. 34 PL

Przechowywanie Oczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia w sposób opisany w rozdziale Czyszczenie. Nawiń kabel zasilający na nawijak kabla 8 na spodzie urządzenia: Przechowuj urządzenie w suchym miejscu. Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Kromki pieczywa są za ciemne. Kromki pieczywa nie są opiekane. Wtyk nie jest podłączony do gniazda sieciowego. Urządzenie jest uszkodzone. Ustawiono zbyt duży stopień wypieczenia. Ustawiono za niski stopień wypieczenia. Podłącz wtyk do do gniazda. Skontaktuj się z serwisem. Ustaw regulator opiekania 6 na nieco niższy poziom. Ustaw regulator opiekania 6 na nieco wyższy poziom. Przycisk obsługi do opuszczania kromek 2 nie zatrzaskuje się po naciśnięciu w dół. Wtyk nie jest podłączony do gniazda sieciowego. Urządzenie jest uszkodzone. Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Skontaktuj się z serwisem. PL 35

Utylizacja Utylizacja urządzenia W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny). Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Utylizacja opakowania Załącznik Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób: 1 7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80-98: kompozyty. WSKAZÓWKA W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować. Dane techniczne Napięcie Pobór mocy 220 240 V (prąd przemienny), 50 60 Hz 730 870 W Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio dopuszczone. 36 PL

Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. PL 37