Swift FX Nano Swift FX Nano for Her nasal Mask User Guide Suomi
Swift FX Nano Swift FX Nano for Her nasal mask / näsmask / næsemaske / nesemaske / nenämaski / Ninamask Fitting / Tillpassning / Tilpasning / Tilpasning / Sovittaminen / Paigaldamine 1 2 3 4 5 6 i
Removal / Borttagning / Afmontering / Avtaking / Pois ottaminen / Eemaldamine Disassembly / Demontering / Adskillelse / Demontering / Purkaminen / Lahtivõtmine 1a b 2 ii
Reassembly / Montering / Samling / Montering / Kokoaminen / Kokkupanek 1 2 3 4 5 6 7 iii
A 2 B 3 1 4 5 10 11 12 6 7 C 8 9 D E iv
Mask components / Maskkomponenter / Maskedele / Maskens komponenter / Maskin osat / Maski komponendid Item / Artikel / Produkt / Artikkel / Osa / Komponent Description / Beskrivning / Beskrivelse / Beskrivelse / Kuvaus / Kirjeldus 1 Headgear right / Huvudband, höger / Hovedbånd højre / Hodestropp høyre / Pääremmi, oikea / Parempoolne pearihm 2 Top buckle / Övre spänne / Øverste spænde / Øverste spenne / Yläsolki / Ülemine pannal 3 Back strap / Bakre rem / Nakkestrop / Bakstropp / Takahihna / Tagarihm 4 Back strap fastener / Bakre remfäste / Fastgørelseselement til nakkestrop / Festeanordning for bakstropp / Takahihnan kiinnike / Tagarihma kinnitus 5 Headgear left / Huvudband, vänster / Hovedbånd venstre / Hodestropp venstre / Pääremmi, vasen / Vasakpoolne pearihm 6 Mask cushion / Maskens mjukdel / Maskepude / Maskepute / Maskin pehmike / Maski polster Part number / Delnummer / Delnummer / Delenummer / Tuotenumero / Osa number Swift FX Nano Swift FX Nano for Her v
Item / Artikel / Produkt / Artikkel / Osa / Komponent Description / Beskrivning / Beskrivelse / Beskrivelse / Kuvaus / Kirjeldus 7 Soft wraps / Mjukomslag / Blødt omslag / Myke stroppeomslag / Pehmusteet / Pehmendavad paelad 8 Short tube / Kort slang / Kort slange / Kort slange / Lyhyt letku / Lühike elastne voolik 9 Swivel / Swivel / Drejestuds / Svivel / Pyörivä liitin / Pöörel 10 Vent / Ventil / Lufthul / Ventileringsåpning / Ilma-aukko / Õhu äravooluava 11 Elbow / Knärör / Vinkelstykke / Vinkelrør / Kulmakappale / Torupõlv 12 Swivel ring / Swivelring / Drejering / Svivelring / Pyörivän liittimen rengas / Kinnitusrõngas A Complete system / Komplett system / Komplet maske / Fullstendig system / Maski täydellisenä / Maskikomplekt B Frame system / Maskramssystem / Rammesystem / Rammesystem / Maskin koko runko / Maskiraami komplekt Part number / Delnummer / Delnummer / Delenummer / Tuotenumero / Osa number Swift FX Nano Swift FX Nano for Her 61530 (2 x G) 61544 (2 x P) 62204 (Std) 62255 (W) 62220 (Std) 62271 (W 62205 (S) 62221 (S) vi
Item / Artikel / Produkt / Artikkel / Osa / Komponent C D Description / Beskrivning / Beskrivelse / Beskrivelse / Kuvaus / Kirjeldus Short tube assembly / Kort slanguppsättning / Kort slange / Enhet med kort slange / Lyhyt letkuosa / Lühikese elastse vooliku komplekt Mask cushion / Maskens mjukdel / Maskepude / Maskepute / Maskin pehmike / Maski polster E Headgear / Huvudband / Hovedbånd / Hodestropper / Pääremmit / Pearihm Part number / Delnummer / Delnummer / Delenummer / Tuotenumero / Osa number Swift FX Nano 62236 (1) 62237 (10) 62230 (Std) 62281 (W) Swift FX Nano for Her 62244 (1) 62245 (10) 62231 (S) 62238 62248 S: Small / Small / Lille / Liten / Pieni / Väike Std: Standard / Standard / Standard / Standard / Normaali / Standard W: Wide / Bred / Bred / Bred / Leveä / Lai G: Gray / Grå / Grå / Grå / Harmaa / Hall P: Pink / Rosa / Pink / Rosa / Vaaleanpunainen / Roosa vii
Suomi Swift FX Nano Swift FX Nano for Her NENÄMASKI Kiitos, kun olet valinnut käyttöösi Swift FX Nano / Swift FX Nano for Her -maskin. Lue koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää maskia. Käyttötarkoitus Swift FX Nano / Swift FX Nano for Her ohjaa ilmavirtauksen noninvasiivisesti potilaalle jatkuvaa hengitysteiden ylipainehoitoa (CPAP) tai kaksoispainehoitoa antavalta laitteelta. Swift FX Nano on tarkoitettu: potilaiden käyttöön (>30 kg), joille on määrätty ylipainehoitoa saman potilaan toistuvaan käyttöön kotioloissa ja useamman potilaan toistuvaan käyttöön sairaalassa/hoitolaitoksessa. YLEISET VAROITUKSET Ilmareiät on pidettävä avoimina. Maskia tulee käyttää vain yhdessä lääkärin tai hoitohenkilökunnan suosittelemien CPAP- tai kaksoispainelaitteiden kanssa. Maskia saa käyttää vain, kun laite on päällä. Kun maski on laitettu kasvoille, on varmistettava, että laite puhaltaa ilmaa. Selitys: CPAP- ja kaksoispainelaitteiden kanssa on tarkoitus käyttää erikoismaskeja (tai -liittimiä), joissa olevien ilma-aukkojen kautta ilma pääsee virtaamaan jatkuvasti ulos maskista. Kun laite on päällä ja toimii kunnolla, laitteesta tuleva ilma saa uloshengitetyn ilman virtaamaan pois maskin ilma-aukkojen kautta. Jos laite ei ole päällä, maskin kautta tulee liian vähän raikasta ilmaa, ja potilas saattaa hengittää uudelleen uloshengitysilmaa. Jos potilas hengittää uloshengitettyä ilmaa uudelleen muutamaa minuuttia kauemmin, hän voi joissain tapauksissa tukehtua. Tämä pätee useimpiin CPAP- tai kaksoispainelaitemalleihin. Suomi 1
Noudata tarvittavia varotoimenpiteitä lisähappea käytettäessä. Hapen virtaus on laitettava pois päältä, kun CPAP- tai kaksoispainelaite ei ole käynnissä, jotta virtaavaa happea ei pääsisi kertymään laitteen kotelon sisään eikä aiheutuisi tulipalon vaaraa. Happi edesauttaa palamista. Happea ei saa käyttää tupakoitaessa tai avotulen läheisyydessä. Käytä lisähappea vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa. Kiinteällä virtausnopeudella sisäänhengitysilman happipitoisuus vaihtelee paineasetuksista, potilaan hengitystavasta, valitusta maskista, happiliitäntäkohdasta ja ilmavuodon määrästä riippuen. Tämä varoitus pätee useimpiin CPAP- tai kaksoispainelaitetyyppeihin. Maskin tekniset tiedot ovat lääkäriä varten, jotta hän voi tarkistaa, että ne ovat yhteensopivat käyttämäsi CPAP- tai kaksoispainelaitteen kanssa. Jos maskia käytetään teknisistä tiedoista poikkeavalla tavalla tai muiden kuin yhteensopivien laitteiden kanssa, maskin tiiviys ja mukavuus voivat kärsiä, hoito ei ole parasta mahdollista ja ilmavuoto tai sen määrän vaihtelut voivat vaikuttaa CPAP- tai kaksoispainelaitteen toimintaan. Lopeta tämän maskin käyttö, jos maskin käyttämisestä aiheutuu MIKÄ TAHANSA haitallinen reaktio, ja ota yhteyttä sinua hoitavaan lääkäriin tai hoitohenkilökuntaan. Maskin käytöstä voi aiheutua kipua hampaisiin, ikeniin tai leukaan tai se voi pahentaa hampaistossa jo ilmeneviä ongelmia. Mikäli oireita esiintyy, kysy neuvoa lääkäriltä tai hammaslääkäriltä. Tätä maskia, kuten kaikkia maskeja käytettäessä, voidaan joutua hengittämään jonkin verran uloshengitysilmaa alhaisilla CPAP-paineilla. Katso asetuksia ja käyttöä koskevat tiedot CPAP- tai kaksoispainelaitteen käyttöohjeesta. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen kuin alat käyttää maskia. 2
Maskin käyttö Kun käytät maskia ResMedin CPAP- tai kaksoispainelaitteen kanssa, jossa on maskinvalintatoiminto, katso maskinvalinta-vaihtoehdot tämän käyttöohjeen Tekniset tiedot -kohdasta. Täydellisen luettelon tämän maskin kanssa yhteensopivista laitteista näet Maskin/laitteen yhteensopivuus -luettelosta verkkosivujen www.resmed.com Tuotteet-sivun Asiakaspalvelu ja tekninen tuki -kohdasta. Jos käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteyttä paikalliseen ResMed-edustajaan. Sovittaminen Tämän käyttöohjeen sovituskuvissa esitetään, miten maski saadaan parhaiten istuvaksi ja mukavaksi. Tämän käyttöohjeen alkupuolella on Maskin osat -kaavio, josta käyvät ilmi maskin eri osien nimet. Sovituksen vaiheet 1. Katso, että pehmikkeessä oleva syvennys tulee nenäsi alaosaa vasten. Aseta maski nenäsi päälle. 2. Vedä pääremmit pään yli. Ylähihnan soljen tulee olla päälaen päällä ja kankaisen takahihnan tulee kulkea pään takaosan yli. 3. Säädä ylähihnaa vetämällä hihnaa soljen läpi yhden pykälän kerrallaan. Älä kiristä hihnaa liikaa. Maskin tulee istua mukavasti nenän päällä ja takahihnan tulee kulkea juuri korvien yläpuolella. 4. Säädä kankaisen takahihnan kiinnikkeitä, kunnes maski istuu mukavasti ja tukevasti. Kankainen takahihna voidaan asettaa hiusten päälle tai alle. 5. Säädä maskin pehmikkeen paikkaa, kunnes se istuu mukavasti nenäsi päällä. 6. Liitä lopuksi lyhyen letkuosan vapaa pää laitteesta tulevaan ilmaletkuun. Jos maskista vuotaa ilmaa, säädä kankaista takahihnaa ennen kuin säädät ylähihnaa. Maskin pois ottaminen Ota maski pois vetämällä maski ja pääremmit kankaisesta takahihnasta kiinni pitäen pään yli. Suomi 3
Purkaminen Katso tässä käyttöohjeessa olevat maskin purkamiseen liittyvät kuvat. Tämän käyttöohjeen alkupuolella on Maskin osat -kaavio, josta käyvät ilmi maskin eri osien nimet. Purkamisen vaiheet 1. Irrota pääremmit kääntelemällä pääremmien kumpaakin sivukappaletta ja vetämällä ne irti maskin pehmikkeessä olevista kiinnitysnystyröistä. 2. Irrota maskin pehmike varovasti pyörivän liittimen renkaasta. Huomautus: Pääremmien hihnoja ei ole tarkoitus irrottaa toisistaan, vaan ne voidaan pestä kaikki yhdessä. Kokoaminen Katso tässä käyttöohjeessa olevat maskin kokoamiseen liittyvät kuvat. Tämän käyttöohjeen alkupuolella on Maskin osat -kaavio, josta käyvät ilmi maskin eri osien nimet. Kokoamisen vaiheet 1. Laita pyörivän liittimen rengas maskin pehmikkeeseen venyttäen maskin pehmikkeen sisäpuolta etusormellasi ja peukalollasi. 2. Katso, että maskin pehmike istuu pyörivän liittimen renkaan urassa. Maskin pehmike on laitettu paikalleen oikein, kun se on pyörivän liittimen renkaan urassa niin, ettei jää rakoja. Varmista, ettei pyörivän liittimen rengas ole kokonaan työnnettynä maskin pehmikkeen sisään. 3. Pyöritä kulmakappaletta varmistaaksesi, että se liikkuu vapaasti pyörivän liittimen renkaassa. 4. Pujota ylähihna yläsoljen läpi niin, että hihnan pykälät ovat ylöspäin. 5. Pidä kiinni pääremmien sivukappaleesta niin, että sen aukko on itseesi päin. Kiinnitä pääremmien sivukappale maskin pehmikkeessä olevaan kiinnitysnystyrään. Varmista, että pääremmeissä oleva teksti on samassa suunnassa maskin pehmikkeessä olevan tekstin kanssa. 6. Toista sama vaihe pääremmien toiselle sivukappaleelle. Varmista, etteivät pääremmien hihnat ole kiertyneinä. 4
7. Pujota kankainen takahihna pääremmien kummankin puolen läpi ja taita hihna kiinni. Varmista, että kiinnike on ulkopuolella niin, että ResMed-logo on ulospäin. Maskin puhdistaminen kotikäytössä Maskin ja pääremmit saa pestä vain käsin kevyesti hankaamalla lämpimässä (noin 30 C) vedessä, jossa on mietoa pesuainetta. Maskin kaikki osat huuhdotaan huolellisesti vesijohtovedellä ja niiden annetaan kuivua suoralta auringonvalolta suojattuina. VAROITUS Älä käytä aromaattisia aineita sisältäviä nesteitä tai tuoksuöljyjä (esim. eukalyptusöljyä tai eteerisiä öljyjä), valkaisuaineita, alkoholia tai voimakkaasti tuoksuvia aineita (esim. sitrusöljyjä) maskin minkään osien puhdistuksessa. Näistä aineista jäljelle jääviä höyryjä voi joutua sisäänhengitysilmaan, jos osia ei huuhdota kunnolla. Ne voivat myös vaurioittaa maskia aiheuttamalla siihen murtumia. HUOMIO Jos laitteiston osissa näkyy selviä vaurioita (halkeamia, säröjä, murtumia tms.), rikkinäinen osa on poistettava käytöstä ja korvattava uudella. Vältä liittämästä taipuisasta PVC-muovista valmistettuja osia (esim. PVC-letku) suoraan maskin mihinkään osaan. Taipuisa PVC-muovi sisältää aineosia, jotka voivat olla haitallisia maskin materiaaleille ja voivat saada aikaan osien rikkoutumista tai murtumista. Päivittäin/jokaisen käyttökerran jälkeen: Jotta maski olisi mahdollisimman tiivis, pehmikkeestä tulisi poistaa kaikki kasvoista irronnut rasva maskin käytön jälkeen. Pese käsin irralleen puretut maskin osat (ei pääremmejä). Jos ilma-aukko tai pyörivät osat, kuten pyörivä liitin, liittimen rengas tai pallonivel vaativat puhdistusta, käytä pehmeää harjaa. Suomi 5
Kerran viikossa: Pese pääremmit käsin. Pääremmejä ei tarvitse purkaa osiin ennen pesua. Maskin käsittely toista potilasta varten Maski tulee käsitellä perusteellisesti ennen kuin se annetaan toiselle potilaalle. Puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointiohjeita on saatavissa ResMedin nettisivuilta osoitteesta www.resmed.com/masks/sterilization. Jos käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteyttä paikalliseen ResMed-edustajaan. Ongelmien selvittäminen Ongelma/mahdollinen syy Toimenpide Maskista lähtee liikaa melua. Ilma-aukko on tukossa tai osittain tukossa. Kulmakappale on laitettu paikalleen väärin. Maskista vuotaa ilmaa. Puhdista ilma-aukko tarvittaessa pehmeällä harjalla. Irrota kulmakappale maskista ja laita se takaisin paikalleen ohjeiden mukaan. Varmista, ettei kulmakappaleen pyörivän liittimen rengasta ole laitettu liian syvälle pehmikkeeseen. Sovita maski uudelleen tai asettele se paremmin. Säädä takahihnaa saadaksesi maskin lähemmäksi kasvojasi ja saadaksesi sen istumaan tiiviimmin. Tarkista, että maski on koottu oikein. 6
Ongelma/mahdollinen syy Toimenpide Maskista vuotaa ilmaa kasvojen ympäriltä. Maskia ei ole asetettu kasvoille oikein. Maski on ehkä säädetty väärin. Pehmikkeen kalvo on rypyssä tai taittunut. Maskia ei ole säädetty tiiviiksi. Maski voi olla väärän kokoinen. Katso, että nenänvarren kohdalla istuvan maskin pehmikkeen yläosassa oleva ResMed-logo on ylöspäin. Vedä maski pois kasvoiltasi ja asettele se uudelleen varmistaen, että maskin alakulmat peittävät nenäsi kokonaan. Säädä tarvittaessa päähihnaa saadaksesi maskin oikeaan kohtaan. Ota maski pois ja säädä se sopivaksi ohjeiden mukaisesti. Varmista, että pehmike tulee oikeaan kohtaan nenäsi päälle ennen kuin vedät pääremmit pään yli. Älä vedä maskia kasvoja pitkin alas, kun säädät maskia sopivaksi, koska pehmike voi silloin taittua tai jäädä kasaan. Varmista, ettei pääremmien hihnoja ole kiristetty liikaa tai liian vähän. Säädä takahihnaa saadaksesi maskin lähemmäksi kasvojasi ja jotta saisit maskin istumaan tiiviimmin. Tarkista, etteivät pääremmit ole kiertyneet. Mainitse asiasta lääkärillesi. Suomi 7
Ongelma/mahdollinen syy Toimenpide Maski ei istu kunnolla. Maski on koottu väärin. Maski voi olla väärän kokoinen. Pehmike voi olla likainen. Pura maski osiin ja kokoa se uudelleen ohjeiden mukaisesti. Varmista, ettei kulmakappaleen pyörivän liittimen rengasta ole laitettu liian syvälle pehmikkeeseen. Tarkista, että pääremmien vasemmassa hihnassa oleva teksti (Swift FX) on samassa suunnassa pehmikkeen sivukappaleen tekstin (Nano) kanssa. Mainitse asiasta lääkärillesi. Puhdista pehmike ohjeiden mukaisesti. Tekniset tiedot Paine/ilmavirtauskäyrä Kuollutta tilaa koskevat tiedot Hoitopaine Maskissa on passiivinen tuuletus (ilma-aukko) estämässä uloshengitysilman uudelleen-hengittämistä. Ilma-aukon virtausarvot voivat vaihdella valmistusvaiheessa tapahtuneiden muutosten takia. Paine (cm H2O ) 4 20 8 29 12 37 16 43 20 49 22,5 52 30 61 Maskin kuollut tila on fyysisesti tyhjä tila pyörivän liittimen päähän saakka. Leveitä pehmikkeitä käytettäessä se on 125 ml. 4-30 cm H2O Ilmavirtau s (l/min) 8
Virtausvastus Mitattu paineenlasku (nimellinen) virtauksella 50 l/min: 0,5 cm H2O virtauksella 100 l/min: 2,0 cm H2O Käyttöympäristö Käyttöympäristön lämpötila: +5 C - +40 C Käyttöympäristön ilmankosteus: 15% - 95% suhteellinen ilmankosteus, ei kondensoituva Säilytys- ja kuljetuslämpötila: -20 C - +60 C Ilmankosteus säilytyksen ja kuljetuksen aikana: suhteellinen ilmankosteus enintään 95%, ei kondensoituva Ääni ILMOITETUT KAHDEN ARVON MELUPÄÄSTÖARVOT ISO 4871 -standardin mukaisesti. Maskin A-painotettu äänentehotaso on 25 dba (epävarmuudella 3 dba). Maskin A-painotettu äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä on 17 dba (epävarmuudella 3 dba). Ulkomitat Pieni: 430 mm (K) x 100 mm (L) x 75 mm (S) Normaali: 430 mm (K) x 104 mm (L) x 75 mm (S) Leveä: 430 mm (K) x 114 mm (L) x 75 mm (S) Maski täysin koottuna, lyhyt letku paikallaan (ei pääremmejä) Maskin valintavaihtoehdot S9: Valitse 'Pillows (sierainmaski)' Muut laitteet: Valitse maskivaihtoehdoksi 'SWIFT' (jos sen voi valita) tai muussa tapauksessa 'MIRAGE'. Huomautukset: Maskin osat eivät sisällä BPA-, PVC- tai DEHP-muoveja tai ftalaatteja. Tämän tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumia (lateksia). Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman ennakkoilmoitusta. Säilytys Varmista, että maski on täysin puhdas ja kuiva ennen kuin pistät sen säilytykseen pidemmäksi aikaa. Säilytä maskia kuivassa paikassa suojattuna suoralta auringonvalolta. Suomi 9
Hävittäminen Tämä maski ei sisällä mitään vaarallisia valmistusaineita ja se voidaan hävittää tavallisen talousjätteen tapaan. Symbolit Tuotenumero Eränumero Ilmankosteusrajoitus Lämpötilarajoitus Helposti särkyvää, käsiteltävä varoen Tuotetta ei ole valmistettu luonnonkumista (lateksista) Valmistaja Valtuutettu edustaja Euroopan unionin alueella Suojattava sateelta Tämä puoli ylöspäin Ilmaisee varoitusta tai huomioitavaa seikkaa ja varoittaa vammautumisen mahdollisuudesta tai ilmaisee erityistoimenpiteet laitteen turvallista ja tehokasta käyttöä varten Lue ohjeet ennen käyttöönottoa Kuluttajatakuu ResMed ilmoittaa noudattavansa kaikkia Euroopan unionin alueella myytäviä tuotteita koskevia EU-direktiivin 1999/44/EY nojalla tunnustettuja kuluttajasuojaa koskevia lakeja ja Euroopan unionin jäsenmaiden vastaavia kansallisia lakeja. 10
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA ResMed (UK) Ltd 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RW UK See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip Swift is a trademark of ResMed Ltd and is registered in U.S. Patent and Trademark Office. Velcro is a trademark of Velcro Industries B.V. 2014 ResMed Ltd.
1 2 3 4 5 6 TM Swift FX Nano for Her NASAL MASK
1 2 3 4 5 6 628036/4 2014-07 Swift FX Nano / Swift FX Nano for Her USER EUR2 TM Swift FX Nano NASAL MASK 628036 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com