Kuinka ymmärtää ja tulkita Raamattua oikein?
Raamattu Jumalan sana Kirjasto tai kirjakokoelma: 66 kirjaa kirjoitettiin n. 1600 vuoden aikana (1500 ekr.-96 jkr.) Vanha Testamentti 39 kirjaa, heprea ja aramea Uusi Testamentti 27 kirjaa, kreikka (koine) VT:n kaanon (mitta) juutalaiset 1. vuosisata ekr. UT:n kaanon 300-luvulla kirkolliskokouksissa - apostolinen arvovalta, apostoli tai hänen oppilaansa, Luukas, Markus + Jeesuksen veljet Jaakob ja Juuda
Raamattu Jumalan sana Koko Raamattu on syntynyt Jumalan Hengen vaikutuksesta... 2. Timoteuksen kirje 3:17
Raamattu Jumalan sana sillä mitään profetiaa ei ole koskaan tuotu esiin ihmisen tahdosta, vaan Pyhän Hengen johtamina ihmiset ovat puhuneet sen, minkä saivat Jumalalta... 2. Pietarin kirje 1:21
Raamattu Jumalan sana Pyhä Henki ohjasi kirjoitusprosessia ja Raamatun kokoamista (kanonisoinnit)
Raamatun eri kirjallisuus ja tyylilajeja Tulkitaan eri tavoilla: osa kirjaimellisesti osa kuvainnoillisesti
Kirjaimellisesti tulkittavaa: kertomukset esim. Luukas.1:1-4 lakiteksti esim.3.moos kirjeet esim. Galatalaiskirje historiallinen kertomus: esim. Aikakirjat osa profeettakirjoista: esim. Jeremia osa Sananlaskuista Kuvainnoillisesti tulkittavaa: Psalmit, Korkea Veisu, Sanalaskut, profeetalliset kirjat
Miten tulkitsen Raamattua oikein? 1) Mitä kirjoittaja todella sanoo? Kirjoittaja 2) Mitä kirjoittaja todella tarkoittaa? 3) Miten tekstiä voi ymmärtää? Teksti 4) Miten luettua soveltaa? Lukija Kolme eri vaihetta: 1) Oikean kontekstin ymmärtäminen (asiayhteys) 2) Oikea sana-analyysi 3) Oikea tulkinta ja sovellus
Hyviä kysymyksiä tekstin ääressä: mitä, missä, milloin, miten, miksi, mikä ja kuka kirjoittaja, vastaanottajat, tausta, ajankohta, kirjoittamisen syy: Matt.1:1, Mark.1:1, Joh.20:30,31, 1.Joh.5:13
1) Oikean kontekstin ymmärtäminen asiayhteys: edelliset ja seuraavat jakeet, edellinen kappale, koko kirja tai kirje Historiallinen asiayhteys: esim. harhaopettajat, Galatalaiskirje (judaistit), 1.Johanneksen kirje (gnostilaiset) Apuna: juutalainen uskonto, kulttuuri, tavat, puolueet, historia, maantieto, argeologia (kommentaarit ym. auttaa ymmärtämään)
2) Oikea sana-analyysi Jokainen tekstissä oleva sana tulee ymmärtää oikein: vanhurskaus, pelastus, sovitus, kihlattu, Jumalan valtakunta Samalla sanalla voi olla monia merkityksiä asiayhteys ratkaisee: maailma (kosmos), liha Apuvälineitä: sanakirjat (Novum, Ison Raamatun Tietosanakirja), kommentaarit
Sanan yleinen ja erityinen tarkoitus
3) Oikea tulkinta ja sovellus Tärkeää: Miten alkuperäiset lukijat ovat sen ymmärtäneet? Teksti ei voi tarkoittaa meille jotain sellaista, mitä se ei tarkoittanut niille, jotka sen alussa lukivat (vastaanottajille) Kun tulkinta selvillä: Miten tekstiä tulisi soveltaa tänä aikana ja tämän päivän lukijoiden elämässä?
Alkuperäinen merkitys
Raamatun periaatteen soveltaminen
Raamatun tulkinnassa: 1) selvä voittaa epäselvän 2) tekstiin ei voi lukea asioita, joita siinä ei ole
.
Ainekset
Raamatun käännöksiä 1933 Vt, 1938 Ut 3:14 Sentähden minä notkistan polveni Isän edessä, 3:15 josta kaikki, millä Isä on, taivaissa ja maan päällä saa nimensä, Efesolaiskirje 3:14,15
Raamatun käännöksiä 1992 käännös 3:14 Tämän vuoksi minä polvistun Isän eteen, 3:15 hänen, jonka asemaa jokainen isän ja lapsen suhde taivaassa ja maan päällä kuvastaa. Efesolaiskirje 3:14,15
Raamatun käännöksiä Raamattu Kansalle 2012 3:14 Tämän vuoksi minä notkistan polveni Isän edessä, 3:15 josta jokainen sukukunta taivaissa ja maan päällä saa nimensä. Efesolaiskirje 3:14,15
Raamatun käännöksiä vapaasti kerrottuna: Elävä Uutinen 3:14,15 Kun ajattelen Jumalan viisauden suuruutta, polvistun ja ylistän häntä, joka on Isä kaikille niille, jotka kuuluvat hänen perheeseensä osa heistä on taivaissa ja osa maan päällä. Efesolaiskirje 3:14,15
Kreikaksi Nestle- Aland 3:14. Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα. 15. ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται, Efesolaiskirje 3:14,15
Isä meidän rukous Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας ἀμήν. (Matt. 6:9-13)