KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

Samankaltaiset tiedostot
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

MAALIRUISKU 0.4 l FÄRGSPRUTA 0.4 l

KÄYTTÖOHJE AKKUNITOJA DAN0767 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! rev.a

KÄYTTÖOHJE MINIHIOMAKONE 12102

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

KÄYTTÖOHJE MAALAUSKANNU 12219

KÄYTTÖOHJE BRUKANVISNING

MAALIN/LAASTIN SEKOITINKONE 1200W

TEOLLISUUSIMURI Kuiva-/märkäimuri

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJE BRUKANVISNING

KÄYTTÖOHJE BRUKANVISNING

LINC 17. sanka.fi A

Sähkökäyttöinen vetovinssi kestomagneettimoottorilla 1250 kg

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

Ladattava retkisuihku

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

anna minun kertoa let me tell you

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Curriculum. Gym card

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

1. Liikkuvat määreet

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

Installation instruction PEM

LINC Niagara. sanka.fi A

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE HAKASNAULAIN HÄFTPISTOL CROWN STAPLER RUNKONAULAIN 34º STOMPISTOL 34º FRAMING NAILER 34º

SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Kuivajääpuhallus IB 15/120. Vakiovarusteet: Suutinlaatikko Suutinrasva Viuhkasuutin Viuhkasuuttimen irto-osa 8 mm Työkalu suuttimenvaihtoon 2 kpl

D90 Användarmanual Käyttöohje

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

Rekisteröiminen - FAQ

Kauppatori - Suomenlinna

KÄYTTÖOHJEET. Ilmanitoja Mallinro: TÄRKEÄÄ: Tuotteen vastaanotettuasi, lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Installation instruction PEM

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

ULKOVUORINAULAIN SPIKPISTOL SIDING NAILER

MEG106. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.

Security server v6 installation requirements

TÄRYLEVY / MAANTIIVISTÄJÄ

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

Information on preparing Presentation

Käyttöopas RECONNX-naulanpoistaja

Exercise 1. (session: )

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Security server v6 installation requirements

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

Transkriptio:

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE VIIMEISTELYNAULAIN SPIKPISTOL BRAD NAILER DAC1501 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen! Read these instructions carefully before using the machine!! Käännös alkuperäisohjeista Översättning av originalanvisningarna

TEKNISET TIEDOT Tuotekoodi Koko Paino (ilman kiinnikkeitä) Paineilmaliitin Maksimi sallittu paine Suositeltava käyttöpainealue Ilman kulutus min./25kpl Naula Naulan pituus Kapasiteetti DAC1501 / F50 250x45x180mm 1,55 kg 1/4 NPT 8.3 bar 4-7 bar 53.20 l/min 1,25x1,00mm 15-50 mm 100 kpl Tärinä 2.5 m/s 2 Melu-arvot Äänenpainetaso Äänenvoimakkuustaso Hetkellinen äänenpaine LpA, 1s = 92.2dBA LwA, 1s = 105.2 dba LpA, 1s = 79 dba 2

TURVALLISUUSOHJEET Turvallisuusohjeitten huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden tai kuoleman. Lue ja ymmärrä nämä ohjeet, ennen kuin käytät tätä työkalua. Vain opastetut henkilöt saavat käyttää paineilma naulainta. Älä koskaan käytä paineilmalaitteita ennen kuin olet huolellisesti lukenut kaikki yleiset käyttöja turvallisuusohjeet. Pidä työpaikkasi asiallisena ja siistinä, huolehdi hyvästä valaistuksesta. Pysy tarkkaavaisena työskennellessäsi, älä koskaan käytä naulainta huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Pidä lapset ja eläimet poissa työskentelyalueelta. Naulain saattaa potkaista taakse, mikäli naula osuu ammuttaessa johonkin kovaan materiaaliin, esimerkiksi teräkseen tms. myös naula saattaa kääntyä ja sinkoutua käyttäjää kohti. Naulaimesta on pidettävä tiukasti kiinni ja painettava naulain tiukasti kohdetta vasten. Älä muuta koneen toimintaa tai käyttötarkoitusta. Älä Koskaan käytä naulainta palo tai räjähdysvaarallisessa tilassa. Älä käytä happea tai räjähtäviä kaasuja naulaimen käyttövoimana. Varmista ettei liipaisin ole painettuna kun kytket naulaimen paineilmaverkkoon. Älä jätä naulainta paineilmaverkkoon kuljetuksen ajaksi ja kun sitä ei käytetä. Kanna naulainta ainoastaan käsikahvasta älä pidä sormea liipaisimella. Älä käytä takaiskuventtiiliä, joka jättää paineen naulaimen sisälle. Älä koskaan käytä bensiiniä tai muita tulenarkoja nesteitä työkalun puhdistamiseen. Koneen sisäiset höyryt voivat aiheuttaa räjähdyksen Naulaimen tuottama melutaso ylittää 85 db. Naulaimella työskenneltäessä on aina käytettä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, silmäsuojaimia ja tarvittaessa suojakypärää, turvajalkineita sekä muita turvavarusteita. Älä kurkottele työskennellessäsi, seiso aina tukevalla alustalla. Älä koskaan laita kättäsi tai muuta kehonosaa naulaimen laukaisu-alueelle kun kytket konetta ilmaverkkoon tai irrotat sen ilmaverkosta Älä koskaan osoita naulaimella itseäsi tai muita kohti Vahinkojen välttämiseksi lopeta koneen käyttö heti, jos toimintahäiriöitä esiintyy 3

ENNEN KÄYTTÖÄ. Ennen naulaimen käyttöönottoa tulee varmistaa. Liipaisimen ja turvavarmistimen toiminta seuraavasti. 1. Tarkista ettei naulain ole liitetty paineilmaverkkoon ja että lipas on tyhjä. 2. Tarkista että liipaisin ja turvamekanismi liikkuu ylös- ja alaspäin ilman minkäänlaista juuttumista. 3. Yhdistä naulain paineilmaverkkoon. 4. Paina naulain työkappaletta vasten vetämättä liipaisimesta, naulain ei saa toimia. 5. Nosta naulain irti työkappaleesta, vedä liipaisimesta, naulain ei saa toimia. 6. Älä koskaan käytä konetta jos turvamekanismi ei toimi. 7. Irrota naulain paineilmaverkosta. NAULAIMEN KÄYTTÖ, LATAAMINEN Avaa lipas auki ääriasentoon. Tarkista että käytät naulaimeen sopiva nauloja (katso tekniset tiedot.) Laita naulakampa lippaaseen, varmista että naulat tulevat oikeinpäin ja naulankärjet vastaavat lippaan pohjaan. Työnnä lipas kiinni niin että se lukkiutuu. Kytke naulain kompressoriin käyttäen paineilmaletkua. Varmista, että letku kestää työpaineen ja että siinä on oikean tyyppinen pikaliitin Säädä paine pienimmälle käyttöpaineelle (katso tekniset tiedot). Paina naulain työkappaleeseen kiinni ja vasta tämän jälkeen vedä liipaisimesta ampuaksesi naulan. Vapauta liipaisin heti kun naula on isketty työkohteeseen. Siirrä naulainta seuraavaan kohteeseen ja toista yllä oleva menettelytapa. Testaa naulaimen toimivuus puuhun nähdäksesi meneekö naula oikeaan syvyyteen, säädä painetta tarpeen mukaan, älä ylitä maksimi käyttöpainetta. Varmista myös ettei käyttökohdalla ole sähköjohtoja tai putkia. Vältä naulaimen laukaisemista jos makasiini on tyhjä. Suojaa silmäsi ja korvasi. Käytä silmäsuojaimia, jotka varustettu sivusuojilla. Käytä kuulosuojaimia. käyttäjien tulee varmistaa, että jokainen koneella työskentelevä sekä lähellä konetta oleva käyttää näitä suojaimia. 4

NAULAIMEN HUOLTO IRROTA NAULAIN PAINEILMAVERKOSTA. Juuttuneen naulan irrottaminen. Naula on juuttunut laukaisu-alueelle Tarvittaessa löysää päätylevyn ruuvit ja irrota suojalevy. Vedä juuttunut naula ulos pihdeillä. Naula juuttunut lippaan sisälle. Vedä naulansyötin taka-asentoon niin että se lukkiutuu. Poista juuttuneet naulat lippaasta. Tarkista ja vaihda kaikki kuluneet ja rikkoutuneet koneen osat. VOITELU Irrota kone paineilmailmaverkosta ennen koneen voitelua. Naulain pitää voidella ennen ensikäyttöä Käännä naulain ylösalaisin ja laita naulaimeen tippa öljyä paineilmaliittimen kautta. Käytä konetta heti öljyämisen jälkeen Liika öljy vahingoittaa O-rengas tiivisteitä ja aiheuttaa toimintahäiriöitä. Päivittäinen öljyäminen on tarpeen jatkuvassa käytössä. PUHDISTAMINEN Älä koskaan käytä bensiiniä tai muita tulenarkoja nesteitä työkalun puhdistamiseen. Koneen sisäiset höyryt voivat aiheuttaa räjähdyksen. Poista naulaimeen ulkopuolelle kertynyt lika paineilmalla, puhdista ja voitele turvamekanismi tarvittaessa paineilmatyökalu öljyllä. Älä käytä liikaa voiteluainetta. Tarkista ennen käyttöä turvavarmistimen toiminta. Naulain, liittimet ja letkut täytyy suojata likaa vastaan. Karkea pöly, hiekka, jne. voi aiheuttaa, toimintahäiriöitä, vuotoja ja vahingoittaa naulainta sekä liittimiä. 5

YMPÄRISTÖNSUOJELU Tuotteen pakkausta hävitettäessä noudata materiaalista riippuen paikallisia jätehuollosta ja kierrätyksestä annettuja ohjeita. TAKUU Tuotteen takuuaika on 12 kuukautta, ostopäivästä lukien. Maahantuoja vastaa epäkuntoon menneen laitteen tai osien korvaamisesta, materiaali- ja valmistusvikojen osalta, jos ne todetaan tarkastuksessa vialliseksi. Ostajan on esitettävä takuuvaatimuksen yhteydessä kassakuitti, ostolasku, takuutodistus tai lähetyslista. Tuote on palautettava täydellisenä, varustettuna selostuksella toimintahäiriöistä. Takuu raukeaa, mikäli kone on avattu, osia vaihdettu, sitä korjattu tai sen rakennetta muutettu. Takuu ei ole voimassa ammattitai vuokrauskäytössä. Takuun piiriin eivät kuulu vahingot, jotka ovat aiheutuneet normaalista kulumisesta, väärästä käytöstä tai asiattomasta käsittelystä. Takuu ei kata kuljetusta, kuljetusvaurioita eikä mitään välillisiä kustannuksia. Takuukorjaukset saa tehdä vain maahantuojan valtuuttama huolto. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä on käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta. Maahantuoja / Valmistaja: Veljekset Keskinen Oy Onnentie 7, 63610 Tuuri, FINLAND Tel. +358 10 770 7000 6

TEKNISKA DATA Produkt kod Storlek Vikt (utan fästen) Tryckluftsanslutning Arbetstryck, max. Rekommenderat arbetstryck Luftförbrukning Spik Spikets längd Kapacitet DAC1501 / F50 250x45x180 mm 1,55 kg 1/4 NPT 8.3 bar 4-7 bar 53.20 l/min 1,25x1,00mm 15-50 mm 100 st. Vibration 2.5 m/s 2 Bullervärden Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Momentant ljudtryck LpA, 1s = 92.2dBA LpA, 1s = 105.2 dba LpA, 1s = 79 dba 7

SÄKERHETSINSTRUKTIONER Underlåtenhet att följa säkerhetsinstruktionerna kan resultera i allvarlig skada eller dödsfall. Läs igenom instruktionerna noggrant innan du använder verktyget. Tryckluftsspikpistol får endast användas av personal som är utbildad och instruerad i dess användning. Använd aldrig tryckluftsutrustningar innan du har läst igenom alla allmänna användnings- och säkerhetsinstruktionerna noggrant. Håll ditt arbetsområde ändamålsenligt och rent, se till att arbetsområdet har tillräcklig belysning. Var uppmärksam under arbetet. Använd aldrig spikpistolen under drog-, alkoholeller medicinpåverkan. Låt inte barn och djur komma i närheten av arbetsområdet. Spikpistolen kan ha rekyl, om spiken träffar någon hård material, t. ex. stål eller dylikt. Spiken kan även ändra kurs och slungas mot användaren. Håll spikpistolen i ett stadigt grepp och tryck den stadigt mot arbetsstycket. Modifiera inte maskinens funktion eller användningsändamål. Använd aldrig utrustningen i brand- eller explosionsfarliga utrymmen. Använd aldrig syre eller explosiva gaser som drivkraft för maskinen. Håll inte startknappen intryckt när du kopplar maskinen till tryckluftsnätet. Lämna aldrig maskinen ansluten till tryckluftsnätet när du transporterar maskinen eller inte använder den. Bär alltid maskinen i handtaget. Håll inte startknappen intryckt när du bär eller transporterar maskinen. Använd inte bakslagsventil, som leder till att trycket blir kvar inne i maskinen. Använd aldrig bensin eller andra brandfarliga vätskor vid rengörning av maskinen. Ångor inne i maskinen kan leda till explosion. Spikpistolens bullernivå överskrider 85 db. När man använder spikpistolen måste man använda godkända hörselskydd och skyddsglasögon och vid behov skyddshjälm, säkerhetsskor och annan skyddsutrustning. Se till att du inte behöver sträcka dig under arbetet. Stå på ett stadigt underlag. Håll inte handen eller någon annan kroppsdel i maskinens skottområde då du kopplar maskinen till eller från tryckluftsnätet. Rikta aldrig maskinen mot dig själv eller andra. För att undvika skador, avbryt arbetet omedelbart om funktionsfel förekommer. 8

INNAN ANVÄNDNING Innan man börjar använda spikpistolen, bör man försäkra sig om att startknappen och säkerhetsspärren fungerar genom att: 1. Kontrollera att spikpistolen inte är kopplad till tryckluftsnätet och att magasinet är tomt. 2. Kontrollera att startknappen och säkerhetsspärren rör sig obehindrat uppåt och nedåt. 3. Koppla spikpistolen till tryckluftsnätet. 4. Tryck spikpistolen mot arbetsstycket utan att trycka in startknappen. Spikpistolen bör ej fungera. 5. Lyft spikpistolen från arbetsstycket och tryck in startknappen. Spikpistolen bör ej fungera. 6. Maskinen får ej användas om inte säkerhetsspärren fungerar. 7. Koppla spikpistolen från tryckluftsnätet. Användning och laddning av spikpistolen Öppna magasinet till sitt yttre läge. Kontrollera att spikarna är av rätt storlek till spikpistolen (se Tekniska data). Sätt spikbandet på plats i magasinet, försäkra dig om att spikarnas uddar är mot magasinets botten. Stäng magasinet så att det låses. Koppla spikpistolen till kompressorn med hjälp av tryckluftsslangen. Försäkra dig om att slangen tål arbetstrycket och att den är utrustad med den rätta snabbkopplingen. Justera trycket till det minsta arbetstrycket (se Tekniska data). Tryck spikpistolen mot arbetsstycket och tryck sedan in startknappen. Frigör startknappen omedelbart efter varje inskjuten spik. Flytta spikpistolen till nästa position och upprepa proceduren ovan. Testa spikpistolens funktion genom att skjuta spikar i trä. Kontrollera att spiken når det rätta djupet. Justera trycket efter behov. Överskrid aldrig det största tillåtna arbetstrycket. Försäkra dig även om att det inte finns elkablar eller rör på arbetsområdet. Undvik att trycka på startknappen om magasinet är tomt. Skydda ögon och öron. Använd skyddsglasögon med sidoskydd. Använd hörselskydd. Operatörer är ansvariga för att tillse att operatörer och personer som befinner sig intill maskiner använder dessa skydd. 9

UNDERHÅLL KOPPLA SPIKPISTOLEN FRÅN TRYCKLUFTSNÄTET. Avlägsning av spik som har fastnat Spiken har fastnat på maskinens skottområde Lossa skruvarna på ändskivan vid behov och ta bort skyddsskivan. Dra ut spiken med hjälp av en tång. Spiken har fastnat i magasinet Dra spikmataren bakåt tills den låser sig. Avlägsna spikarna från magasinet. Kontrollera och byt ut alla slitna och skadade delar. SMÖRJNING Koppla maskinen från tryckluftsnätet före smörjning. Spikpistolen måste smörjas innan den tas till användning. Vänd spikpistolen upp och ned och droppa en droppe olja i spikpistolen via tryckluftskopplingen. Använd maskinen omedelbart efter smörjning. Överflödig olja skadar O-ringen och orsakar funktionsstörningar. Pistolen bör oljas dagligen vid kontinuerlig användning. RENGÖRING Använd aldrig bensin eller andra brandfarliga vätskor vid rengörning av maskinen. Ångor inne i maskinen kan leda till explosion. Avlägsna smuts på spikpistolens utsida med tryckluft. Rengör och smörj säkerhetsspärren vid behov med olja lämplig för tryckluftsmaskiner. Var uppmärksam på att inte använda för mycket smörjningsmedel. Kontrollera säkerhetsspärrens funktion före användning. Spikpistolen, kopplingarna och slangarna bör skyddas mot smuts. Strävt damm, sand osv. kan orsaka funktionsstörningar och läckage och skada maskinen och kopplingarna. 10

MILJÖVÅRD Följ de lokala avfalls- och återvinningsanvisningarna beroende på förpackningens material då du kasserar produktens förpackning. GARANTI Produkten har en garanti på 12 månader, räknat från köpdatumet. Importören ansvarar för utrustning som har gått sönder eller ersättningsdelar för material- och tillverkningsfel som har konstaterats i kontrollen. Köparen skall i samband med garantikrav presentera kassakvitto, faktura, garantibevis eller forsedel. Produkten skall returneras i sin helhet, med en beskrivning av funktionsstörningarna. Garantin gäller inte om maskinen har öppnats, delar bytts ut, om maskinen har lagats eller dess konstruktion ändrats. Garantin gäller inte vid yrkesmässig användning eller leasing. I garantin ingår inte skador som orsakats av normal förslitning, felaktig användning eller obehörig hantering. Garantin täcker inte transporter, transportskador eller några andra indirekta kostnader. Garantireparationer får endast utföras på importörens licensierade serviceställen. Vi förbehåller oss rätten till ändringar. Detta är en översättning från den ursprungliga manualen. Importör / Tillverkare: Veljekset Keskinen Oy Onnentie 7, 63610 Tuuri, FINLAND Tel. +358 10 770 7000 11

TECHNICAL INFORMATION Product code Size Weight (without clamps) Compressed air connector Maximum pressure Recommended pressure zone for operation Air Usage Nail Nail Length Capacity DAC1501 / F50 250x45x180mm 1.55 kg 1/4 NPT 8.3 bar 4-7 bar 53.20 l/min 1.25x1,00mm 15-50 mm 100 pcs Vibration 2.5 m/s 2 Noise values Noise Pressure Level Noise Intensity Level Temporary Noise Pressure LpA, 1s = 92.2dBA LwA, 1s = 105.2 dba LpA, 1s = 79 dba 12

SAFETY INSTRUCTIONS The non-compliance with these safety instructions can cause serious accidents or death. Read and understand these instructions before using this tool. Only instructed persons can operate a pneumatic nailer. Never operate a pneumatic device before you have read carefully all its operating and safety instructions. Keep your workplace organised and clean, and make sure that it is well illuminated. Remain alert while you execute your work, never use the nailer under the influence of drugs, alcohol or other medications. Keep children and animals away from the working environment. The nailer can recoil in case a nail happens to hit some hard material whilst shooting, such as steel, for example; the nail also can twist and make its way towards the operator. The nailer should be kept tightly fastened and kept firmly against the target. Do not modify the operation or application purpose of the machine. Never use the nailer in event of fire or if there is risk of explosion. Do not use oxygen or explosive gases for the nailer s propulsion. Make sure that no trigger is pressed when the nailer is connected to the pneumatic network. Do not leave the nailer connected to the pneumatic network during transportation and when it is not in use. Only use the hand grip when carrying the nailer, do not keep any finger on the trigger. Do not use no-return valves which leave the pressure inside the nailer. Never use gasoline or other inflammable liquids to clean the tool. The steam inside the machine can cause an explosion. The noise level produced by the nailer exceeds 85 db. When operating the nailer, approved ear protection, protective glasses and, if needed, a protective helmet, safety footwear and other protective accessories should be worn at all times. Do not stretch out whilst working, always stand on a leveled and steady surface. Never place your hand or other body part in the shooting area when plugging/ unplugging the machine into/from the pneumatic network. Never direct the nailer towards yourself or others around you. To avoid accidents, stop immediately the machine operation should any malfunction occur. 13

BEFORE OPERATION. Before initial use of the nailer, the following should be ensured: The trigger and safety protection function as follows. 1. Check that the nailer is not connected to the pneumatic network and that the chamber is empty. 2. Check that the trigger and safety mechanism can move up and down without any hindrance. 3. Connect the nailer to the pneumatic network. 4. Press the nailer against the work piece without pulling the trigger, the nailer should not work. 5. Raise the nailer from the work piece lifting it by the trigger, the nailer should not work. 6. Never use the machine if the safety mechanism is not working. 7. Disconnect the nailer from the pneumatic network. NAILER OPERATION AND LOADING Open the chamber in the peripheral position. Make sure that you are using adequate nails for the nailer (see technical information.) Put the nail set into the chamber, making sure that the nail heads are set to the right and nail points coincide with the bottom of the chamber. Push the chamber back into place until it is locked. Connect the nailer to the compressor using the pneumatic tube. Make sure that the tube can stand the pressure and that it has the correct rapid connector. Adjust the pressure into the lowest working level (see technical information). Fasten the nailer against the work surface and only after this procedure pull the trigger to shoot the nail. Let go of the trigger immediately when the nail is shot into the target. Move the nailer to the next target and repeat the procedure above. Test the nailer s functionality in wood by observing whether the nail is shot into the right depth and adjust the pressure according to your needs; do not exceed the maximum operational pressure. Make sure that no electric wires or tubes are on the target s way. Avoid shooting with the nailer if the chamber is empty. Protect your eyes and ears. Use protective glasses provided with side protection. Use ear protection. The user should make sure that everyone working with the machine and next to it is using such protection. 14

NAILER S MAINTENANCE DISCONNECT THE NAILER FROM THE PNEUMATIC NETWORK. Removal of stuck nails. The nail is stuck in the shooting area. If needed, loosen the end plate s screws and remove the protective plate. Remove the stuck nail with pliers. The nail is stuck inside the chamber. Place the nail feeder to the backside position so that it locks. Remove the stuck nails from the chamber. Check and replace any part of the machine that is worn and damaged. LUBRICATION Disconnect the machine from the pneumatic network before lubrication. The nailer should be lubricated before using for the first time. Turn the nailer upside down and place a drop of lubricating oil into the nailer through the pneumatic connector. Use the machine immediately after lubrication. Excess oil will damage the O-ring washers and cause operational malfunctions. A daily lubrication is enough in continuous operations. CLEANING Never use gasoline or other inflammable liquids to clean the tool. The steam inside the machine can cause an explosion. Remove any dirt accumulated outside the nailer using the pneumatic compressor, clean and lubricate the safety mechanism with compressor tool oil whenever necessary. Do not use lubrication oil in excess. Check the safety protection function before using the device. The nailer, connectors and tubes should be protected against dirt. Coarse dust, sand, etc. can cause malfunctions, leaks and damage both nailer and connectors. 15

ENVIRONMENTAL PROTECTION When disposing of the product s packaging, observe the local instructions given for garbage disposal and recycling, depending on the material. WARRANTY The product has a 12-month warranty, counted from its purchase date. The importer is responsible for the replacement of any faulty device or its parts, due to any error originated from their material and manufacturing, if during inspection, they are found faulty. When demanding the warranty, the buyer should present the payment receipt, purchase invoice, warranty certificate or dispatching list. The product should be wholly returned, with an account of its malfunctions. The warranty will be void if the machine has been opened, repaired, had its parts replaced or its structure modified. The warranty is not valid for professional or leasing use. The warranty will not cover accidents caused by normal wear, incorrect use or abuse. The warranty will not cover shipment, damage caused by shipment or any indirect expenses. The warranty repair only can be performed by the service appointed by the importer. Modification Rights reserved. Importer / Manufacturer: Veljekset Keskinen Oy Onnentie 7, 63610 Tuuri, FINLAND Tel. +358 10 770 7000 16

17