Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Käyttöja turvaohjeet. Användaroch Säkerhetsanvisning. Wskazówki dotyczàce obs ugi i bezpieczeƒstwa

Samankaltaiset tiedostot
08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4

D90 Användarmanual Käyttöohje

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Bedienungsanleitung. Instrukcja obs ugi. Bruksanvisning. Käyttöohje

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

Bedienungsanleitungen

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

Z-N626 LAITTEEN PIKAOPAS

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

LINC Niagara. sanka.fi A

KH Surroundsound-System mit Q-Sound. Bedienungsanleitung

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Assembly Attach the winding handle by screwing it clockwise onto the screw on the side of the housing.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

KÄYTTÖOHJE. Kotikokki CM 913W/B kahvinkeitin

Käyttäjän opas. #168 North Xueyuan Road, Science & Technology Hardware Industrie Area, Yongkang, Zhejiang, P. R. China

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä aina laitteen mukana 2. Tarkista ennen vedenkeittimen kytkemistä

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/ / PP Aug 85

ENN2801EOW FI JÄÄPAKASTIN KÄYTTÖOHJE 2 DE KÜHL - GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 21 ES FRIGORÍFICO-CONGELADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES 41

TRIMFENA Ultra Fin FX

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Percolator Perkolator Perkolator Perkolaattori Perkolator

Kettle. Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin Wasserkocher , -2, -3, -4, -5 KE7709-A-UK , -2, -3, -4, -5 KE7709-A Ver.

Stand for Log Splitter , ,

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Sähkösavustin 230V-50Hz 1250W. Malli:35069

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Matkustaminen Ulkona syöminen

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Egg BOILER Äggkokare Eggkoker Munankeitin Eierkocher

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

Expandable LED String Light

Hand Operated Meat Mincer

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

Coffee Maker. Kaffebryggare Kaffetrakter Kahvinkeitin Kaffeemaschine , -2, -3 CM2073H Ver English. Svenska. Norsk. Suomi.

D/FI. Originalbedienungsanleitung. CargoMaster A. Alkuperäinen käyttöohje.

PHLP Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Käyttöja turvaohjeet. Användaroch Säkerhetsanvisning. Wskazówki dotyczàce obs ugi i bezpieczeƒstwa

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Stainless steel kettle

IAN MINI RACLETTE GRILL SMRS 450 B1 RACLETTE-GRILLI MINI RACLETTE GRILL MINI-RACLETTE-GRILL RACLETTEGRILL. Käyttöohje. Operating instructions

STEAM MOP SDB 1500 B2 HÖYRYMOPPI ÅNGRENGÖRARE. Käyttöohje. Bruksanvisning DAMPFBESEN. Bedienungsanleitung IAN

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

Z-E3726 LAITTEEN PIKAOPAS

Digital Timer. Operating instructions. Care and maintenance. Disposal. Specifications. Art.no Battery. Using the timer as a timer/egg timer

Kettle. Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin Wasserkocher , -2, -3,- 4, -5, -6 KK-2001 Ver English. Svenska. Norsk. Suomi.

C100 Användarmanual Käyttöohje

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

D/FI. Originalbedienungsanleitung. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Travel Toothbrush. Specifications Batteries: 1 x AAA/LR03 (included).

Sekoitinsarja Käyttöohje

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

Kettle. Safety ENGLISH

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

BESCHREIBUNG: MATERIAL FÜR HUMANISTEN/GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFTLER

SÄHKÖGRILLI 2000W. KÄYTTÖOPAS tuote Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,

Tietoverkkotekniikka Tietoverkko ja Internet-modeemi

Nuorkami. Sähkösavustin 1100W

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Automaattinen maidonvaahdottaja. Käyttöohjeet

Suomi. turvallisuus. selitykset

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length

Kettle SWKS 2400 B1 KITCHEN TOOLS. Kettle Operating instructions. Vedenkeitin Käyttöohje. Elkedel Betjeningsvejledning. Vattenkokare Bruksanvisning

Käyttö. Virtakytkin Näyttö ja painikkeet Kaukosäädin

How to build a bird house. Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen

Matkustaminen Liikkuminen

KÄYTTÖOHJE USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG

Picture Light Art.no , -2 Model PLED-15ZS-BK , -2 PLED-15ZS-WH

HM634200MB Käyttöohje Induktiotaso Benutzerinformation Induktions-Kochfeld Bruksanvisning Induktionshäll

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

Baseball Cap Painting Kit

Kettle Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin Wasserkocher

ENGLISH. and let it stand a while to cool the thermos. Pour out the water immediately before you fill

KÄYTTÖOHJE VPI7A- LASIKANNUKEITIN

PRESS Citruspress Sitruspresse Sitruspuristin Zitruspresse

Lektion 5. Unterwegs

Bewerbung Anschreiben

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje

JUSTFOG 1453 KÄYTTÖOHJE

Transkriptio:

D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Wskazówki dotyczàce obs ugi i bezpieczeƒstwa Käyttöja turvaohjeet S Användaroch Säkerhetsanvisning

D S Bedienungsanleitung Seite 4-6 Instrukcja obs ugi Strona 7-10 Käyttöohjeet Sivu 11-13 Användaranvisning Sidan 14-16 Kompernaß Handelsgesellschaft mbh Burgstraße 21 D-44867 Bochum (Germany)

SICHERHEITSHINWEISE Vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und diese Sicherheitshinweise sorgfältig lesen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Gerät nicht im Freien verwenden. ACHTUNG : Niemals den Tee- und Kaffeekocher in Wasser tauchen. Benutzen Sie den Tee- und Kaffeekocher nicht in der Nähe von fließendem oder stehendem Wasser und nicht im Badezimmer. Die Kanne des Tee- und Kaffeekochers nicht in der Mikrowelle benutzen. Den Tee- und Kaffeekocher nicht in der Nähe von Heizquellen stehen lassen (Kabel und Kunststoffteile könnten beschädigt werden). Nehmen Sie das Gerät immer aus der Basisstation heraus, bevor Sie Wasser einfüllen. Benutzen Sie das Gerät nur mit der gelieferten Basisstation. Nicht den Deckel entfernen, wenn der Tee- und Kaffeekocher eingeschaltet ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen aufgrund des heißen Dampfs. Das Gerät ausschalten (den Schalter 0 drücken), bevor der Deckel geöffnet wird. Der Bifinett-Tee- und Kaffeekocher verfügt über ein integriertes Sicherheitssystem. Dieses schaltet das Gerät automatisch wieder aus, wenn das Gerät ohne Wasser eingeschaltet wird. Falls dieses geschehen ist, ziehen Sie anschließend den Netzstecker und lassen Sie das Heizelement abkühlen, bevor Sie das Gerät wieder mit Wasser befüllen. Um das Gerät dann erneut einzuschalten, den Schalter I drücken. Den Tee- und Kaffeekocher nur unter Aufsicht und nicht von Kindern betreiben lassen. Den Tee- und Kaffeekocher niemals ohne Deckel benutzen. Die heißen Oberflächen des Tee- und Kaffeekochers nicht berühren, und den aus der Tülle austretenden heißen Dampf meiden. Der Tee- und Kaffeekocher muß vom Netz getrennt sein: - wenn er nicht benutzt wird, - beim Befüllen - beim Ausgießen - beim Reinigen - beim Bewegen. Den Tee- und Kaffeekocher nicht benutzen, wenn die Glaskanne, das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. In diesem Fall Tee- und Kaffeekocher von der Servicestelle Ihres Landes (Adressliste anbei) überprüfen lassen. Niemals versuchen, den Tee- und Kaffeekocher eigenmächtig zu öffnen oder zu reparieren. In diesem Fall leisten wir keine Garantie. Nicht in Reichweite von Kinder stellen. WARNUNG Drücken Sie zum Ausschalten den Schalter auf 0. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder es reinigen. Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. BESCHREIBUNG Deckel (verriegel- und abnehmbar) Tülle Griff Glaskanne Brühkammer Einschalter Manueller Ausschalter Kontrolleuchte Verdeckte Heizschlange Sockel mit integriertem Netzkabel D 4

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Volt- und Wattangaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild auf dem Gerät. Minimum Füllmenge: 0,3 l Maximum Füllmenge: 1,0 l VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Die Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen und griffbereit aufbewahren. Verpackung und etwaige am oder im Gerät befindliche Aufkleber entfernen. Überprüfen, ob die auf der Unterseite des Gerätes angegebene Spannung mit der der Stromversorgung übereinstimmt. Spülen Sie alle Teile des Brühsystems und die Glaskanne sorgfältig ab. Vor dem ersten Gebrauch bitte folgendes beachten: - Brühkammer abnehmen. - Glaskanne bis zur Maximum-Markierung mit Wasser füllen, einen Teelöffel Zitronensaft (oder Zitronenkonzentrat) dazugeben. Wenn keine Zitrone verfügbar ist, einen Teebeutel (oder einen Teelöffel losen Tee) direkt ins Wasser geben. Deckel aufsetzen. Einschalten und die automatische Abschaltung abwarten. Das Gerät mit Wasser ausspülen. Der Tee- und Kaffeekocher ist nun einsatzbereit. Bitte alle Hinweise zur Bedienung sorgfältig durchlesen. Achtung : Keinen Zucker im Tee- und Kaffeekocher hinzufügen. Keine Milch im Tee- und Kaffeekocher erhitzen. BEDIENUNG 1 Entnehmen Sie die Kanne vom Sockel. 2 Entnehmen Sie den Deckel von der Glaskanne und nehmen Sie das Brühsystem heraus. 3 Das Brühsystem kann auf einer ebenen Fläche abgestellt werden. 4 Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in die Glaskanne. Es kann maximal 1,0 l und minimal 0,3 l Wasser eingefüllt werden. Entsprechende Markierungen sind auf der Außenseite der Kanne angebracht. Achtung: Achten Sie darauf, dass kein Wasser aus der Glaskanne überläuft, um Verbrennungen und elektrische Schocks zu vermeiden. 5 Zum Öffnen drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, während Sie die Brühkammer festhalten (siehe Abbildung aaa). 6 Geben Sie die gewünschte Menge Kaffee, Tee oder Teebeutel in die Brühkammer. Füllen Sie Kaffee oder Tee nur bis zur Markierung im Innern der Brühkammer ein. Siehe auch Anweisungen im Kapitel Zubereitung von Tee und Kaffee. 7 Setzen Sie den Deckel wieder auf und verschließen Sie ihn, indem Sie ihn nach rechts drehen, während Sie die Brühkammer festhalten. 8 Setzen Sie die Brühkammer wieder in die Kanne. Achten Sie darauf, dass das Wasserauslaufrohr sicher in der Öffnung des Heizelementes sitzt. Einschalten des Gerätes ACHTUNG: Setzen Sie das Gerät erst auf die Basisstation, nachdem Sie Wasser eingefüllt haben. a. Setzen Sie die Kanne auf den Sockel und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. b. Schalten Sie das Gerät mit Schalter 1 ein. c. Die rote Kontrollampe erleuchtet - der Brühvorgang beginnt. D 5

Ausschalten des Gerätes Wenn Sie das Aufheizen des Gerätes abbrechen wollen, drücken Sie den 0 -Schalter. Daraufhin hören Sie ein klickendes Geräusch. Der Brühvorgang dauert je nach Menge und Temperatur des benutzten Wassers etwa 7-12 Minuten. ACHTUNG: Das Gerät bereitet sehr heißen Tee oder Kaffee zu. Die Kontrollampe leuchtet während des Aufheizvorgangs. Die Kontrollampe erlischt, wenn das Getränk trinkfertig ist. Ist der Getränkestand unter der MIN-Markierung, ziehen Sie den Netzstecker heraus. ACHTUNG: Schützen Sie die Glaskanne gegen Zerbrechen. Füllen Sie erst wieder kaltes Wasser ein, nachdem das Gerät vollkommen abgekühlt ist. ZUBEREITUNG VON TEE UND KAFFEE Benutzen Sie immer frisches Leitungswasser. Sie können alle Sorten von losem Tee oder Teebeutel verwenden. (Achten Sie jedoch darauf, dass keine Etiketten und Beutelfäden im Gerät verbleiben). Geben Sie die erforderliche Menge Kaffee oder Tee in das Sieb. Abhängig von der gewünschten Stärke wird etwa 1 Teelöffel Tee oder Kaffee pro Tasse benötigt. Die Dosierung von Tee ist sehr stark abhängig von dem persönlichen Geschmack und der Teesorte. Deshalb können folgende Empfehlungen nur grobe Richtlinien sein ( Angaben für 1 Liter Tee mittlerer Stärke): Schwarzer Tee: 2 gehäufte Teelöffel losen Tee / 3 Teebeutel Kräuter Tee: 4 gehäufte Teelöffel losen Tee / 4 Teebeutel Früchte Tee: 6 gehäufte Teelöffel losen Tee / 5 Teebeutel Setzen Sie nun das Brühsystem mit dem Wasserauslaufrohr in die Glaskanne. Vergewissern Sie sich, dass der untere Teil des Auslaufrohrs korrekt im Heizelement sitzt. Der Kannengriff befindet sich in der Einbuchtung des Brühsystems. Bitte beachten Sie: Je länger Sie das Getränk warm halten, je mehr Flüssigkeit verdampft und desto stärker wird das Getränk. REINIGUNG Um bei jedem Brühvorgang ein optimales Tee-Ergebnis zu erzielen, sollte der Tee- und Kaffeekocher nach jeder Benutzung gereinigt werden. Dadurch wird vermieden, dass: - die Kombination von Kalk und Gerbstoffen, verursacht durch das Kochen des Wassers und die Teezubereitung, die Funktion des Tee- und Kaffeekochers beeinträchtigt; - bei regelmäßigem Gebrauch der Tee- und Kaffeekocher unter Umständen das Aroma von stark aromatischem Tee annimmt und an andere Teesorten abgibt. Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen, und das Gerät abkühlen lassen. Das Innere des Tee- und Kaffeekochers mit einem feuchten Tuch und die Kunststoffteile mit einem feuchten Schwamm reinigen. Die Brühkammer und den Deckel mit warmem Wasser und einem flüssigen Spülmittel reinigen. Nie den Tee- und Kaffeekocher, das Kabel und den Stecker ins Wasser tauchen. Darauf achten, dass die elektrischen Verbindungen immer trocken bleiben. Keine Scheuermittel bzw.- schwämme verwenden, da sie den Tee- und Kaffeekocher beschädigen würden. ENTKALKEN Der Kalkgehalt des Wassers ist je nach Wohnort unterschiedlich. Eine Entkalkung ist nach 20-40 Benutzungen notwendig. Zum Entkalken ein Entkalkungsmittel mit Zitronensäure verwenden. D 6

WSKAZÓWKI BEZPIECZE STWA Przed pierwszym u yciem urzàdzenia nale y uwa nie przeczytaç instrukcj obs ugi i wskazówki bezpieczeƒstwa. Urzàdzenie jest przeznaczone wy àcznie do u ytku domowego. Urzàdzenia nie u ywaç na zewnàtrz. UWAGA : Zaparzacza nigdy nie zanurzaç w wodzie. Urzàdzenia nie u ytkowaç w pobli u bie àcej lub stojàcej wody, ani w azience. Dzbanka zaparzacza nie u ywaç w kuchence mikrofalowej. Zaparzacza nie stawiaç w pobli u êróde ciep a (ryzyko uszkodzenia kabla i elementów plastikowych). Przed nape nieniem wody urzàdzenie nale y zawsze wyjàç ze stacji bazowej. Urzàdzenie mo na u ywaç tylko razem z dostarczonà stacjà bazowà. Nie zdejmowaç pokrywy przy w àczonym zaparzaczu ze wzgl du na niebezpieczeƒstwo oparzenia goràcà parà. Przed otwarciem pokrywy urzàdzenie nale y wy àczyç (wcisnàç w àcznik "0"). Zaparzacz Bifinett wyposa ony jest w zintegrowany system bezpieczeƒstwa. Powoduje on automatyczne wy àczenie urzàdzenia, kiedy zostanie ono w àczone bez wody. JeÊli tak si stanie, nale y natychmiast wyciàgnàç wtyczk sieciowà i odczekaç do sch odzenia elementu grzewczego, zanim ponownie nape nimy urzàdzenie wodà. W celu ponownego w àczenia urzàdzenia wcisnàç w àcznik "I". Zaparzacz mo e pracowaç tylko pod nadzorem. Do pracy z urzàdzeniem nie dopuszczaç dzieci. Nigdy nie u ywaç zaparzacza bez pokrywy. Nie dotykaç goràcych powierzchni zaparzacza oraz unikaç kontaktu z goràcà parà wychodzàcà z dyszy. Zaparzacz nale y od àczyç od sieci, je eli: - nie jest on u ywany, - chcemy nape niç go wodà - podczas wylewania - podczas czyszczenia - podczas przenoszenia urzàdzenia. Zaparzacza nie wolno u ywaç, jeêli uszkodzony jest dzbanek szklany, kabel lub wtyczka. W takim przypadku zleciç przeglàd i napraw urzàdzenia w autoryzowanym punkcie serwisowym (lista adresów w za àczeniu). Nigdy nie próbowaç samowolnego otwierania lub naprawiania zaparzacza. W takim wypadku nie udzielamy adnej gwarancji. Urzàdzenia nie stawiaç w zasi gu ràk dzieci. OSTRZE ENIE W celu wy àczenia urzàdzenia wcisnàç w àcznik na "0". W czasie nieu ywania urzàdzenia lub przed jego czyszczeniem nale y wyciàgnàç wtyczk z gniazda sieciowego. Przed rozpocz ciem czyszczenia nale y odczekaç do ca kowitego wystygni cia zaparzacza. OPIS Pokrywa (ryglowana i zdejmowana) Dysza Uchwyt Dzbanek szklany Komora zaparzacza W àcznik Wy àcznik r czny Lampka kontrolna Zakryta w ownica grzejna Cokó ze zintegrowanym kablem sieciowym 7

W ASNOCI TECHNICZNE Parametry napi cia i mocy opisane sà na tabliczce znamionowej na urzàdzeniu. Minimalna iloêç wody: 0,3 l Maksymalna iloêç wody: 1,0 l PRZED PIERWSZYM U YCIEM Starannie przeczytaç instrukcje obs ugi. Instrukcj nale y przechowywaç w pobli u urzàdzenia. Zdjàç opakowanie i ewentualnie znajdujàce si w lub na urzàdzeniu naklejki. Sprawdziç, czy napi cie podane na spodzie urzàdzenia jest zgodne z napi ciem zasilajàcym. Starannie wymyç wszystkie cz Êci systemu zaparzania oraz dzbanek szklany. Przed pierwszym u yciem pami taç o przeprowadzeniu nast pujàcych czynnoêci: Zdjàç komor zaparzania. Dzbanek szklany nape niç wodà do kreski oznaczajàcej maksimum, dodaç y eczk soku z cytryny (lub koncentratu cytrynowego). JeÊli nie mamy cytryny, wrzuciç bezpoêrednio do wody saszetk herbaty (lub y eczk herbaty luzem). Za o yç pokryw. W àczyç urzàdzenie i odczekaç do jego automatycznego wy àczenia si. Urzàdzenie wyp ukaç wodà. Zaparzacz jest teraz gotowy do u ycia. Prosimy o uwa ne przeczytanie wszystkich wskazówek dotyczàcych obs ugi. Uwaga: Do zaparzacza nie dodawaç cukru. W urzàdzeniu nie wolno ogrzewaç mleka. OBS UGA 1 Zdjàç dzbanek z coko u. 2 Zdjàç pokryw z dzbanka i wyjàç system zaparzania. 3 System zaparzania mo na odstawiç na p askiej, równej powierzchni. 4 Nape niç dzbanek àdanà iloêcià wody. Wody w dzbanku nie mo e byç wi cej ni 1,0l, ani mniej ni 0,3 l. Na zewnàtrz dzbanka umieszczone sà odpowiednie oznaczenia do pomiaru iloêci wody. Uwaga: Nale y pami taç, aby z dzbanka nie przelewa a si woda, poniewa mo e to staç si przyczynà oparzenia lub pora enia elektrycznego. 5 W celu otwarcia okr ciç pokryw w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, przytrzymujàc równoczeênie komor zaparzania (patrz rys. aaa). 6 Do komory zaparzania nasypaç àdanà iloêç kawy, herbaty lub saszetek herbacianych. IloÊç kawy lub herbaty nie mo e przekraczaç stanu oznaczonego kreskà we wn trzu komory. Patrz tak e instrukcje w rozdziale Przygotowanie herbaty i kawy. 7 Ponownie za o yç i zamknàç pokryw obracajàc nià w prawo i przytrzymujàc równoczeênie komor zaparzania. 8 Komor zaparzania w o yç ponownie do dzbanka. Pami taç przy tym, aby rurka wylotu wody by a dobrze osadzona w otworze elementu grzewczego. W àczanie urzàdzenia UWAGA: Po nalaniu wody ustawiç urzàdzenie na stacji bazowej. a. Ustawiç dzbanek na cokole i w o yç wtyczk do gniazda sieciowego. b. W àczyç urzàdzenie za pomocà w àcznika "1". c. Zapala si czerwona lampka kontrolna rozpoczà si proces parzenia. 8

Wy àczanie urzàdzenia JeÊli chcemy przerwaç nagrzewanie si zaparzacza, wciskamy w àcznik "0". Us yszymy po tym dêwi k w postaci klikni cia. Proces parzenia trwa w zale noêci od iloêci i temperatury u ytej wody oko o 7-12 minut. UWAGA: Herbata lub kawa zaparzona w urzàdzeniu jest bardzo goràca. Podczas procesu nagrzewania Êwieci lampka kontrolna. Kiedy napój jest gotowy, lampka kontrolna gaênie. JeÊli poziom napoju znajduje si poni ej kreski minimum (MIN), nale y wyjàç wtyczk z gniazda zasilajàcego. UWAGA: Dzbanek szklany nale y chroniç przed rozbiciem. Urzàdzenie mo na ponownie wype niç zimnà wodà, dopiero po jego ca kowitym ostygni ciu. PRZYGOTOWANIE HERBATY I KAWY U ywaç tylko Êwie ej wody wodociàgowej. Mo na stosowaç wszystkie gatunki herbat luzem lub porcjowanych w saszetkach (nale y jednak pami taç, aby w urzàdzeniu nie pozostawa y etykiety lub nitki po saszetkach). Do sita zasypaç àdanà iloêç kawy lub herbaty. Zale nie od àdanego stopnia nasycenia dajemy oko o 1 y eczki herbaty lub kawy na fili ank napoju. Dozowanie herbaty zale y jednak od indywidualnego gustu oraz od jej gatunku. Dlatego poni sze zalecenia mogà pe niç rol jedynie przybli onych wskazówek (podane iloêci dotyczà 1 litra Êrednio mocnej herbaty): Herbata czarna: 2 czubate y eczki herbaty luzem / 3 saszetki Herbata zio owa: 4 czubate y eczki herbaty luzem / 4 saszetki Herbata owocowa: 6 czubatych y eczek herbaty luzem / 5 saszetek System zaparzania wstawiamy teraz do dzbanka szklanego. Upewniç si, czy dolna cz Êç rurki wylotowej jest osadzona prawid owo w elemencie grzejnym. Uchwyt dzbanka znajduje si we wkl Êni ciu systemu zaparzania. Prosz pami taç: im d u ej podtrzymujemy ciep o napoju, tym wi cej wyparowuje wody i tym mocniejszy staje si napój. CZYSZCZENIE Aby uzyskaç smaczny napój przy ka dym zaparzeniu, zaparzacz nale y czyêciç po ka dym u yciu. Dzi ki temu unikniemy nast pujàcych niekorzystnych zjawisk: - Odk adanie si kamienia i garbników, które wytràcajà si podczas gotowania wody i parzenia herbaty i pogarszajà walory u ytkowe urzàdzenia; - Przy regularnym u ytkowaniu zaparzacz w pewnych warunkach przechodzi zapachem silnie aromatycznych herbat i oddaje go innym gatunkom tego napoju. Przed czyszczeniem nale y zawsze wyjàç wtyczk z gniazda sieciowego i odczekaç do ca kowitego ostygni cia urzàdzenia. Wn trze zaparzacza wyczyêciç wilgotnà Êciereczkà, cz Êci plastikowe przetrzeç nawil onà gàbkà. Komor zaparzania i pokryw wymyç ciep à wodà i p ynnym Êrodkiem myjàcym. Zaparzacza, kabla ani wtyczki elektrycznej nigdy nie zanurzaç w wodzie. Dbaç o to, aby po àczenia elektryczne by y zawsze suche. Nie stosowaç proszków, mleczek ani gàbek do szorowania, poniewa mogà one uszkodziç zaparzacz. 9

USUWANIE KAMIENIA ZawartoÊç wapnia w wodzie jest ró na w zale noêci od miejsca zamieszkania. Usuwanie kamiennego osadu z urzàdzenia jest konieczne po 20-40 u yciach. Do odwapniania u ywaç Êrodków do usuwania osadu kamiennego z dodatkiem kwasku cytrynowego. 10

TURVAOHJEET Käyttöohjeet ja nämä turvaohjeet on luettava huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Laitetta ei saa käyttää ulkona. HUOMIO: Kahvin- ja teenkeitintä ei saa upottaa koskaan veteen. Älä käytä kahvin- ja teenkeitintä koskaan juoksevan tai seisovan veden läheisyydessä eikä kylpyhuoneessa. Kahvin- ja teenkeittimen kannua ei saa laittaa mikroaaltouuniin. Kahvin- ja teenkeitintä ei saa sijoittaa lämpölähteiden läheisyyteen (kaapeli ja muoviosat saattavat vaurioitua). Ota laite aina alustaosasta irti ennen kuin täytät veden. Käytä laitetta vain mukana toimitetussa alustaosassa. Älä poista kantta kahvin- ja teenkeittimen ollessa päällekytkettynä. Vaarana on kuumasta höyrystä aiheutuvia palovammoja. Laite kytketään päältä pois (painetaan katkaisijaa 0 ) ennen kuin kansi avataan. Bifinett-kahvin- ja teenkeittimessä on integroitu varmuusjärjestelmä. Se kytkee automaattisesti laitteen jälleen päältä pois, jos laite kytketään päälle ilman vettä. Jos näin on päässyt tapahtumaan, niin vedä heti verkkopistoke irti ja anna kuumennuselementin jäähtyä ennen kuin täytät laitteen uudelleen vedellä. Paina katkaisijaa I kytkeäksesi laitteen jälleen päälle. Kahvin- ja teenkeitintä saa käyttää vain valvonnan alaisena eivätkä lapset saa käyttää sitä. Kahvin- ja teenkeitintä ei saa käyttää koskaan ilman kantta. Kahvin- ja teenkeittimen kuumiin pintoihin ei saa koskea, ja nokasta tulevaa kuumaa höyryä on vältettävä. Kahvin- ja teenkeittimen on oltava erottu verkkovirrasta. kun sitä ei käytetä, - täytettäessä - tyhjennettäessä - puhdistettaessa - siirrettäessä Kahvin- ja teenkeitintä ei saa käyttää, jos lasikannu, johto tai pistoke ovat vioittuneet. Anna tässä tapauksessa kahvin- ja teenkeittimesi oman maasi asiakashuollon tarkastettavaksi (osoiteluettelo on liitetty mukaan) Älä yritä itse koskaan omavaltaisesti avata tai korjata kahvin- ja teenkeitintä. Tällöin emme myönnä takuukorvausta. Ei saa asettaa lasten ulottuville. VAROITUS Sammuttaaksesi laitteen paina katkaisija asentoon 0. Vedä pistoke aina irti, kun et käytä laitetta tai sitä puhdistaessasi. Anna laitteen jäähtyä aina täysin ennen kuin aloitat puhdistuksen. SELOSTUS kansi (lukittava ja irrotettava) nokka kahva lasikannu keitinsäiliö käynnistyskytkin käsitoiminen katkaisija valvontalamppu piilotettu kuumennuskierukka alusta integroidulla verkkojohdolla 11

TEKNISET TIEDOT Lue voltti- ja wattitiedot laitteen tyyppikilvestä. minimitäyttömäärä: 0,3 l maksimitäyttömäärä: 1,0 l ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Käyttöohjeet on luettava huolellisesti ja niitä on säilytettävä käden ulottuvilla. Päällyspakkaus ja kaikki laitteen päällä tai laitteessa olevat etiketit on poistettava. Ensiksi tarkastetaan, vastaako laitteen pohjassa mainittu verkkojännite paikallista verkkojännitettä. Huuhtele huolellisesti kaikki keitinosat ja lasikannu. Huomioi seuraava ennen ensimmäistä käyttökertaa: Poista keitinsäiliö Täytä lasikannu maksimi-merkkiin asti vedellä, lisää teelusikallinen sitruunamehua (tai sitruunatiivistettä). Jos sitruunaa ei ole käytettävissä, laita teepussi (tai teelusikallinen irtoteetä) suoraan veteen. Aseta kansi päälle. Kytke päälle ja odota automaattista sammutusta. Huuhtele laite puhtaalla vedellä. Kahvin- ja teenkeitin on nyt käyttövalmis. Lue käyttöä koskevat ohjeet huolellisesti. Huomio: Älä laita sokeria kahvin- ja teenkeittimeen. Älä kuumenna maitoa kahvin- ja teenkeittimessä. KÄYTTÖ 1 Ota kannu alustalta. 2 Ota ensiksi kansi lasikannusta ja sitten keitinosa. 3 Keitinosan voit asettaa tasaiselle alustalle. 4 Täytä haluamasi määrä vettä lasikannuun. Vettä voidaan täyttää korkeintaan 1,0 l ja vähintään 0,3 l. Vastaavat merkinnät ovat kannun ulkopuolella. Huomio: Pidä huoli siitä, että vettä ei vuoda lasikannun reunojen ylitse palovammojen ja sähköiskujen välttämiseksi. 5 Avaa kiertämällä kantta vastapäivään ja pidä samalla keitinsäiliöstä kiinni (katso kuvaa aaa). 6 Lisää haluttu määrä kahvia, teetä tai teepussi keitinsäiliöön. Täytä kahvia tai teetä vain keitinsäiliön sisäpuolella olevaan merkintään asti. Katso myös luvussa 'Kahvin ja teen valmistus' annettuja ohjeita. 7 Sulje kansi jälleen myötäpäivään kiertämällä ja pidä samalla keitinsäiliöstä kiinni. 8 Aseta keitinsäiliö jälleen kannuun. Varmista, että vedenpoistoputki istuu lujasti kuumennuselementin aukossa. Laitteen päällekytkentä HUOMIO: Aseta laite alustaosalle vasta sen jälkeen, kun olet täyttänyt veden. a Aseta kannu alustalle ja pistä verkkopistoke pistorasiaan. b Kytke laite päälle katkaisijalla 1. c Punainen valvontalamppu syttyy - valmistus alkaa. 12

Laitteen sammuttaminen Halutessasi keskeyttää laitteen kuumentamisen, paina 0 -katkaisijaa. Tällöin kuulet naksahduksen. Keittäminen kestää käytettävästä vesimäärästä ja veden lämpötilasta riippuen suunnilleen 7-12 minuuttia. HUOMIO: Laitteen valmistama kahvi tai tee on erittäin kuumaa. Valvontalamppu palaa kuumennuksen ajan. Valvontalamppu sammuu, kun kahvi tai tee on juomavalmista. Vedä verkkopistoke irti, kun kahvin tai teen pinta on alle MIN- merkin. HUOMIO: Suojaa lasikannu pirstoutumiselta. Täytä kylmää vettä uudelleen vasta laitteen ollessa täysin jäähtynyt. KAHVIN JA TEEN VALMISTUS Käytä aina puhdasta vettä. Voit käyttää kaikkia irrallisia teelajeja tai teepusseja. (Varo ettei laitteeseen jää minkäänlaisia etikettejä eikä pussin lankoja). Lisää haluttu määrä kahvia tai teetä sihtiin. Halutusta vahvuudesta riippuen tarvitaan noin 1 lusikallinen kahvia tai teetä kuppia kohden. Teen annostus riippuu erittäin voimakkaasti henkilökohtaisesta mausta ja teelajista. Sen vuoksi voivat seuraavat suositukset olla vain suurimääräisiä ohjeita (tiedot koskevat 1 litraa keskivahvaa teetä): Musta tee: 2 kukkuraista teelusikallista irtoteetä / 3 teepussia Yrttitee: 4 kukkuraista teelusikallista irtoteetä / 4 teepussia Hedelmätee: 6 kukkuraista teelusikallista irtoteetä / 5 teepussia Aseta keittolaite vedenulostuloputken kanssa lasikannuun. Varmistaudu, että ulostuloputken alimmainen osa istuu oikein kuumennuselementissä. Kannunkahva on keittolaitteessa olevassa kolossa. Huomioi: Mitä kauemmin pidät juomaa lämpimänä, sitä enemmän haihtuu nestettä ja sitä vahvempaa juomasta tulee. PUHDISTUS Jotta saat jokaisella keittokerralla hyvän tuloksen, tulisi kahvin- ja teenkeitin puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. Näin vältytään siltä, että: - veden ja kahvin tai teen keittämisestä syntyvä kalkki- ja parkkihappojen yhdistelmä vaikuttavat epäedullisesti kahvin- ja teenkeittimen toimintaan; - säännöllisesti käytettyjen voimakkaasti aromisoitujen teelajien tai erilaisten teelajien aromit pääsevät antamaan makua kahvin- tai teenkeittimeen. Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen puhdistusta ja laitteen on annettava jäähtyä. Kahvin- ja teenkeittimen sisäosa on puhdistettava kostealla pyyhkeellä ja muoviosat kostealla sienellä. Keitinsäiliö ja kansi puhdistetaan lämpöisellä vedellä ja nestemäisellä astianpesuaineella. Kahvin- ja teenkeitintä, johtoa, eikä pistoketta ei saa upottaa koskaan veteen. On varmistettava, että sähköliitoskohdat pysyvät aina kuivina. Ei saa käyttää hankausaineita eikä -sieniä, koska ne vaurioittaisivat kahvin- ja teenkeitintä KALKIN POISTAMINEN Veden kalkkipitoisuus riippuu asuinpaikasta. Kalkin poistaminen on suoritettava 20-40 käyttökerran jälkeen. Kalkin poistamiseen käytetään kalkinpoistoainetta tai sitruunahappoa. 13

SÄKERHETSANVISNINGAR Läs igenom bruksanvisningen och dessa säkerhetsanvisningar före första användning. Denna apparat får endast användas i hushållet. Får ej användas utomhus. OBSERVERA : Sänk aldrig ner te- och kaffekokare i vatten. Använd aldrig kokaren i närheten av rinnande eller stående vatten eller i badrummet. Använd inte glaskannan i mikrovågsugn. Placera inte te- och kaffekokaren i närheten av element eller värmekälla (Sladd och plastdelar kan skadas). Ta ur kokaren ur basstationen innan du fyller på vatten. Kokaren skall endast användas tillsammans med sin egen basstation. Ta inte bort locket när te- och kaffekokaren är påslagen. Ånga bildas under kokningen och kan medföra brännskador. Stäng av kokaren (ställ kontakten på "0") innan locket öppnas. Bifinett te- och kaffekokare har ett integrerat säkerhetssystem. Kokaren stänger automatiskt av om du försöker slå på den utan vatten eller om den kokar torrt. Dra ut nätsladden och låt värmespiralen svalna innan du fyller på vatten igen. Tryck sedan kontakten till "I" för att slå på kokaren. Låt inte småbarn använda kokaren och lämna aldrig kokaren utan uppsikt. Använd inte te- och kaffekokaren utan lock. Kokarens ytor blir heta. Rör inte. Försiktigt: Het ånga kommer ur pipen. Nätsladden skall dras ur vägguttaget när: - kokaren inte används - kokaren fylls med vatten - kokaren töms - vid rengöring - du flyttar på kokaren Använd inte te- och kaffekokaren om glaskannan, sladden eller kontakten är defekta. Lämna in kokaren till kundtjänst för kontroll (se adresslista). Öppna inte eller reparera inte kokaren egenmäktigt. Garantin förfaller. Håll utom räckhåll för småbarn. VARNING Stäng av kokaren genom att ställa kontakten på "0". Dra alltid ur nätsladden när kokaren inte används eller skall rengöras. Låt alltid kokaren svalna helt innan du rengör. BESKRIVNING Lock (låsbart, löstagbart) Pip Handtag Glaskanna Bryggkammare Startknapp Manuell avstängning Kontrollampa Övertäckt värmespiral Sockel med nätsladd TEKNISKA DATA Volt och Watt, se tillverkningsskylten. Min. vätskemängd: 0,3 l Max. vätskemängd: 1,0 l S 14

FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Läs igenom bruksanvisningen och förvara den lätt tillgänglig. Ta bort förpackningen och ev. klisteretiketter. Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med hushållsspänning, se kokarens undersida. Spola ur alla delar i bryggkammaren och glaskannan. Kontrollera före första användning: Ta ur bryggkammaren. Fyll glaskannan till max. markeringen med vatten, häll i en tesked citronsaft (eller citronkoncentrat). Har du ingen citronsaft, kan du använda en tepåse (eller en tesked löste) direkt i vattnet. Sätt på locket. Slå på kokaren och automatiken stänga av kokaren. Spola kokaren med vatten. Te- och kaffekokaren är nu färdig för användning. Läs igenom alla anvisningar ordentligt. Observera : Inget socker i te- och kaffekokaren. Värm aldrig mjölk i kokaren. ANVÄNDNING 1 Ta bort kannan från sockeln. 2 Ta bort locket på glaskannan och ta ur bryggkammaren. 3 Bryggkammaren kan placeras på jämnt underlag. 4 Fyll önskad mängd vatten i glaskannan. Max. 1,0 l eller min. 0,3 l. Se markeringarna på kannans utsida. Observera: Se till att inte vatten flödar över kanten för att undvika brännskador eller el-stötar. 5 Håll i bryggkammaren och vrid locket motsols för att öppna ( bild aaa). 6 Häll i önskad mängd kaffe, te eller tepåsar i bryggkammaren. Fyll inte kaffe eller te högre över markeringen på bryggkammarens insida. Se även anvisningar i avsnitt "Koka te och kaffe. 7 Sätt på locket och sätt fast det genom att vrid åt höger. Håll i bryggkammaren. 8 Sätt tillbaka bryggkammaren i kannan. Kontrollera att utloppsröret för vatten sitter säkert vid värmespiralens öppning. Användning OBSERVERA: Placera kokaren på basstationen när du fyllt på vatten. a. Sätt kannan på sockeln och sätt i nätkontakten. b. Slå på kokaren med kontakten till "1". c. Den röda lampan lyser, bryggningen börjar. Avstängning Vill du stänga av kokaren i förtid, tryck kontakten till "0". Ett klickande ljud hörs. Bryggningen tar ungefär 7-12 minuter beroende på mängd och vattentemperatur. OBSERVERA: Teet eller kaffet blir mycket varmt. Kontrollampan lyser und uppvärmningstiden. Kontrollampan slocknar när drycken är drickfärdig. Om vätskan står under markeringen min., dra ur nätsladden. OBSERVERA: Var aktsam om glaskannan. Fyll inte i kallt vatten när glaskannan är varm. Låt kannan svalna. Risk för splitter. S 15

KOKA TE OCH KAFFE Använd alltid färskt vatten. Du kan använda både löste eller tepåsar. (Kontrollera att inga etiketter eller påstrådar hamnar i kokaren). Fyll önskad mängd kaffe eller te i silen. En tesked te eller kaffe per kopp, beroende på styrka. Temängden varierar beroende på personlig smak och på tesort.tumregel: 1 liter te mellanstarkt: Svart te: 2 rågade teskedar löste / 3 tepåsar Örtte: 4 rågade teskedar löste / 4 tepåsar Fruktte: 6 rågade teskedar löste / 5 tepåsar Sätt in bryggkammaren med utloppsröret i glaskannan. Kontrollera att utloppsrörets undre del sitter ordentligt i värmespiralen. Kannans handtag skall befinna sig i bryggkammarens böjning. Observera: Ju längre drycken hålls varm, desto mer vätska förångas och drycken blir starkare. RENGÖRING Rengör te- och kaffekokaren efter varje tebryggning. Teet smakar bättre och dessutom undviker du att: - kalk och garvsyra som avsöndras under vattenkokningen och tebryggningen påverkar kokarens funktion. - kokaren eventuellt tar upp arom från de olika tesorter och blandar ihop dessa. Dra alltid ur nätsladden och låt kokaren svalna före rengöring. Rengör kokarens inre med en fuktig trasa. Rengör plastdelarna med en fuktig svamp. Rengör bryggkammaren och locket med varmt vatten och flytande diskmedel. Rengör aldrig te- och kaffekokaren, sladden eller kontakten under rinnande vatten. Se till att de elektriska anslutningarna alltid är torra. Använd inte rengöringsmedel eller svampar med skrapande partiklar. Kokaren kan ta skada. AVKALKNING Kalkhalten i vattnet är olika från ort till ort. Avkalkning bör göras efter 20-40 gångers användning. Använd ett avkalkningsmedel med citronsyra. S 16

D KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien: EG-Niederspannungsrichtlinie: Elektromagnetische Verträglichkeit: Angewandte harmonisierte Normen: 73/23/EEC, 93/68 EEC 89/336 EEC EN 60355-1:1994+A1+A11~A15, EN 60355-2-15:1996+A1+A2 EN 55014-1:1993/A2:1999, EN 55014-2:1997, EN 61000-3-2:1995/A2:1998 EN 61000-3-3:1995 Type: KH 600 Bochum, 30.04.2002 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - DEKLARACJA ZGODNOCI My, tzn. Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy oêwiadczamy niniejszym zgodnoêç niniejszego produktu z nast pujàcymi dyrektywami EG: Dyrektywa niskonapi ciowa EG: OdpowiednioÊç elektromagnetyczna: Stosowane normy zharmonizowane: 73/23/EEC, 93/68 EEC 89/336 EEC EN 60355-1:1994+A1+A11~A15, EN 60355-2-15:1996+A1+A2 EN 55014-1:1993/A2:1999, EN 55014-2:1997, EN 61000-3-2:1995/A2:1998 EN 61000-3-3:1995 OkreÊlenie: KH 600 Bochum, 30.04.2002 Hans Kompernaß, dyrektor 17

KONFORMITEETTISELVITYS Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, selitämme tämä tuotteen yhdenmukaisuuden seuraavien EY-ohjesääntöjen kanssa: Koneohje /EY-pienjännitteitä koskeva ohjesääntö: Sähkömagneettinen mukautuvaisuus: Sovelletut harmonisoidut normit: 73/23/EEC, 93/68 EEC 89/336 EEC EN 60355-1:1994+A1+A11~A15, EN 60355-2-15:1996+A1+A2 EN 55014-1:1993/A2:1999, EN 55014-2:1997, EN 61000-3-2:1995/A2:1998, EN 61000-3-3:1995 Konetyyppi/tyyppi/Koneen määritelmä: KH 600 Bochum, 30.04.2002 Hans Kompernaß - toimitusjohtaja - S KONFORMITETSDEKLARATION Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, DE- 44867 Bochum, Tyskland förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer: Maskinriktlinje /EG-Lågspänningsriktlinje: Elektromagnetiske tolerans: Använda harmoniserade normer: (73/23/EEC), (93/68 EEC) (89/336 EEC) EN 60355-1:1994+A1+A11~A15, EN 60355-2-15:1996+A1+A2 EN 55014-1:1993/A2:1999, EN 55014-2:1997, EN 61000-3-2:1995/A2:1998, EN 61000-3-3:1995 Maskintyp/Typ: KH 600 Bochum, 2002-04-30 Hans Kompernaß - Verkställande Direktör- 18

19

design, photos and translations by ORFGEN Essen / Germany www.orfgen-nm.de