P. Pawalin Epistola Philipperein tygö.

Samankaltaiset tiedostot
P. Pawalin Epistola Philipperein tygö.

1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA. P. Pawalin Toinen Epistola TESSALONIKALAISILLE TESSALONIKALAISILLE. Thessalonicerein tygö

Jeesus tuo palkan tullessaan

1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA TESSALONIKALAISILLE

PAAVALIN KIRJE FILIPPILÄISILLE

...mutta saavat lahjaksi vanhurskauden Hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. Room. 4:24

P. Pawalin Epistola Romarein tygö.

H1 342 HEVENU SHALOM ('Ps. 122:8) Me toimme Shalomin

P. PAAVALIN EPISTOLA KOLOSSILAISILLE P. Pawalin Epistola Colosserein tygö PAAVALIN KIRJE KOLOSSALAISILLE

MESSU SELKOMUKAUTUS virikemateriaalia messuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan. I Johdanto. 1.

P. PAAVALIN 2 EPISTOLA. P. Pawalin Toinen Epistola KORINTTOLAISILLE

P. Pawalin Epistola Epheserein tygö

1. KAPITTEL 2. KAPITTEL

Majakka-ilta

Roomalaiskirje , Eura. Paavali, Jeesuksen Kristuksen palvelija, kutsuttu apostoli, erotettu julistamaan Jumalan evankeliumia

P. Pawalin Epistola Galaterein tygö

Apologia-forum

Tämän leirivihon omistaa:

Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo

Ristiäiset. Lapsen kaste

tahdotteko yhdessä seurakunnan kanssa huolehtia siitä, että NN saa kristillisen kasvatuksen? Vastaus: Tahdon.

HAGGAI HAGGAI Propheta Haggai LUKU 1 LUKU I. Lucu

Paavali, kutsuttu Jesuksen Kristuksen apostoliksi Jumalan tahdon kautta, ja Sostenes veli,

Herra on Paimen. Ps. 100:3 Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät luonut, ja hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat.

Vanhurskauden seppele, elämän kruunu, ikuinen elämä

PIETARIN TOINEN KIRJE P. PIETARIN 2 EPISTOLA P. Petarin Toinen Epistola

UUSI TESTAMENTTI AVAUTUU, osa 58ms. JOHANNEKSEN EVANKELIUMI 2 (jatk.) JEESUKSEEN USKOMINEN LOGOKSENA 1. ELÄMÄ / KUOLEMA

KONFIRMAATIOMESSU B SELKOMUKAUTUS virikemateriaalia konfirmaatiomessuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan

PERKELE KIUSAA JEESUSTA

KIRJE HEBREALAISILLE EPISTOLA HEBREALAISILLE Epistola Ebrerein tygö

Ehtoopalvelus lauantai ja aattoiltana maallikon laulamana

Efesolaiskirje. Sisällysluettelo. Istu Efe.1-3

JOHANNEKSEN ILMESTYS P. JOHANNEKSEN ILMESTYS P. Johannexen Theologin Ilmestys

Matt. 17: 1-13 Pirkko Valkama

Mitä merkitsee olla Esirukoilija. Rukouskoulu jakso

Evankeliumitekstissä Jeesus kertoo, että Isä herättää kuolleet, ja että myös hänellä, Pojalla on valtaa antaa elämä kenelle tahtoo.

MIHIN OIKEIN LUOTAT? JA KYSYMYS YLPEYDESTÄ JA NÖYRYYDESTÄ VARIKKO

Thessalonicerein tygö Paavali ja Silvanus ja Timoteus Tessalonikan seurakunnalle, Isässä Jumalassa ja Herrassa Jesuksessa

Paavali kirjoittaa monien luotettavina pidettyjen käsikirjoitusten mukaan näin:

P. Johannexen Ensimäinen. Epistola JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE P. JOHANNEKSEN 1 EPISTOLA

Kouluun lähtevien siunaaminen

Nettiraamattu. lapsille. Jeesus ja Lasarus

Hengen miekka: Jumalan Sana rukouksin. Rukouskoulu jakso

tridentinum TRENTON KIRKOLLISKOKOUKSEN reformi- ja oppidekreetit sekä kaanonit Suomentanut Martti Voutilainen OP

Nettiraamattu lapsille. Jeesus ja Lasarus

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com

SUUREN PAASTON HETKET ja ENNEN PYHITETTYJEN LAHJOJEN LITURGIA III, VI JA IX HETKI

Lähtökohta Jeesukseen uskomisen palkka on suuri Hepr 10:35.Älkää siis heittäkö pois uskallustanne( rohkeuttanne), jonka palkka on suuri.

+ SEURAKUNTAAN TUTUSTUMISTEHTÄVÄT JA ULKOA OPETELTAVAT ASIAT + PERUSOHJEET:

/ Our story / Meidän n tarina /

Nettiraamattu. lapsille. Jeesus ja Lasarus

Kun olen hätääntynyt ja ahdistunut, odotan

Pietari ja rukouksen voima

1. KAPITTEL 2. KAPITTEL

Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan meidän Lunastajamme

PIETARIN ENSIMMÄINEN KIRJE P. PIETARIN 1 EPISTOLA P. Petarin edellinen Epistola

Nettiraamattu lapsille. Pietari ja rukouksen voima

Raamatun lainaukset vuoden 1992 raamatunkäännöksestä.

JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE

Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA

1Moos. 2:16-17 Herra Jumala sanoi ihmiselle: "Saat vapaasti syödä puutarhan kaikista puista. Vain siitä puusta, joka antaa tiedon hyvästä ja pahasta,

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 15/

Daniel leijonien luolassa

Nettiraamattu lapsille. Hyviä ja huonoja kuninkaita

JEESUS PARANTAA SOKEAN

APOCRYPHA KING JAMES BIBLE 1611 RUKOUS ASARJA & kappale kolme juutalaisten. Rukous Asarja ja kolme juutalaisten laulu

Nettiraamattu lapsille. Daniel leijonien luolassa

Hyviä ja huonoja kuninkaita

Mihin pelastutaan taivaaseenko?

Kahden valtakunnan kansalaisena

JEESUS ILMESTYY OPETUSLAPSILLE

Vaikeudet opettavat valvomaan ja rukoilemaan

Kirje roomalaisille 1:16-17

Hyvä Sisärengaslainen,

Outi Rossi JIPPII. Matkaan Jeesuksen kanssa. Kuvittanut Susanna Sinivirta. Fida International ry

Jeesus valitsee kaksitoista avustajaa

Kirkolliskokouksen avajaismessun saarna

Ennen olen minä tosin, oi Teophilus, puhunut kaikista niistä, mitä Jesus rupesi sekä tekemään että opettamaan,

Kolossalaiskirjeen 1. luvun selitys

Toinen P. Pawalin Epistola Timotheuxen tygö.

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) SALOMON RUKOUS

Ensimmäinen ylösnousemus

Runsas sielujen elonkorjuu islamilaisessa maassa

Tule sellaisena kuin olet. 5. Toivoa epätoivoon

MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA. Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen,

Muskarimessu: Hyvän paimenen matkassa

NÄKY, JOHTAJUUS, RAKENTAJAT ESRAN KIRJAN 1-7 KAUTTA TÄHÄN PÄIVÄÄN / VARIKKO

26. LIPUN SIUNAAMINEN

Nettiraamattu lapsille. Jumala koettelee Abrahamin rakkautta

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) VAARAN MERKKI

APOKRYFISET KIRJAT Bel ja Dragon KING JAMES BIBLE Bel ja lohikäärme

Jesaja näkee tulevaisuuteen

Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on?

Joh.20: Tämän jälkeen Paavali kertoo miten varma tuo ylösnousemus on, miten monet kohtasivat ylösnousseen Jeesuksen.

Perhejumalanpalvelukset

Alussa oli sana, ja se Sana oli Jumalan tykönä, ja Jumala oli se Sana.

Nettiraamattu. lapsille. Nainen kaivolla

Rukoilemme: Kun me rukoilemme

Transkriptio:

PAAVALIN KIRJE FILIPPILÄISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA FILIPPILÄISILLE P. Pawalin Epistola Philipperein tygö. 1938 1776 1642 1 LUKU 1:1 Paavali ja Timoteus, Kristuksen Jeesuksen palvelijat, kaikille pyhille Kristuksessa Jeesuksessa, jotka ovat Filippissä, sekä myös seurakunnan kaitsijoille ja seurakuntapalvelijoille. 1:2 Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! 1:3 Minä kiitän Jumalaani, niin usein kuin teitä muistan, 1 LUKU I. Lucu. Paavali ja Timoteus, Jesuksen Kristuksen palveliat, kaikille pyhille Kristuksessa Jesuksessa, jotka Philipissä ovat, ynnä piispoille ja palvelioille: 1:1 PAwali ja Timotheus/ Jesuxen Christuxen palweliat. Caikille Pyhille Christuxes Jesuxes/ jotca Philippis owat/ nijn myös Pispoille ja palwelioille. 1:2 Armo olcon teille/ ja Rauha meidän Isäldäm/ ja HERralda Jesuxelda Christuxelda. 1:3 MInä kijtän minun Jumalatani/ nijn usein cuin minä teitä ajattelen 1:4 ( Jota minä caikisa minun 1:4 aina kaikissa rukouksissani ilolla 4. (Aina kaikissa minun rukouksissani rucouxisani aina teen teidän edestän/ ja rukoillen teidän kaikkien puolesta, teidän edestänne, ja rukoilen ilolla,) rucoilen ilolla ) 1:5 kiitän siitä, että olette olleet osallisia 5. Että te olette evankeliumista 1:5 Että te oletta Evangeliumist evankeliumiin ensi päivästä alkaen osalliseksi tulleet, ensimäisestä päivästä osallisexi tullet/ hamast ensimäisestä tähän päivään saakka, niin tähän asti, päiwästä nijn tähän asti. 1:6 Sen minä totisest tiedän/ että se 1:6 varmasti luottaen siihen, että hän, 6. Sen totisesti tietäen, että se, joka teissä on hyvän työn alkanut, on sen joca teisä on hywän työn alcanut/ sen joka on alkanut teissä hyvän työn, on Jesuksen Kristuksen päivään asti hän myös Jesuxen Christuxen päiwän sen täyttävä Kristuksen Jeesuksen asti päättä. päättävä: päivään saakka. 1:7 Nijncuin minulle on myös 7. Niinkuin minulle on myös kohtuullinen 1:7 Ja oikein onkin, että minä näin cohtullinen/ teistä caikista nijn ajatella/ teistä kaikista niin ajatella, sentähden, ajattelen teitä kaikkia, koska te olette että minä caicki teidän minun että minä teidät sydämessäni pidän, minun sydämessäni, te, jotka sekä sydämesäni pidän/ näisä minun sekä minun kahleissani, että ollessani kahleissa että evankeliumia cahleisani/ ( joisa minä Evangeliumin evankeliumin edesvastauksessa ja puolustaessani ja vahvistaessani olette puolesta wastan ja wahwistan ) nijncuin vahvistuksessa, te kaikki, jotka minun kaikki minun kanssani armosta osalliset. nekin caicki/ jotca minun cansani kanssani armosta osalliset olette. Armosta osalliset owat. 2. Armo olkoon ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jesukselta Kristukselta! 3. Minä kiitän minun Jumalaani, niin usein kuin minä teitä muistan,

1:8 Sillä Jumala on minun todistajani, kuinka minä teitä kaikkia ikävöitsen Kristuksen Jeesuksen sydämellisellä rakkaudella. 1:9 Ja sitä minä rukoilen, että teidän rakkautenne tulisi yhä runsaammaksi tiedossa ja kaikessa käsittämisessä, kanssani armosta osalliset olette. 8. Sillä Jumala on minun todistajani, että minä sydämen pohjasta kaikkia teitä Jesuksessa Kristuksessa halajan, 9. Ja sitä rukoilen, että teidän rakkautenne enemmin ja enemmin yltäkylläiseksi tulis kaikkinaisessa tuntemisessa ja ymmärryksessä, 1:10 voidaksenne tutkia, mikä paras on, 10. Että te koettelisitte, mikä paras olis, että te Kristuksen päivään saakka ja olisitte vilpittömät, ei kellenkään olisitte puhtaat ettekä kenellekään pahennukseksi Kristuksen päivään asti, loukkaukseksi, 11. Täytetyt vanhurskauden hedelmillä, 1:11 täynnä vanhurskauden hedelmää, jotka Jesuksen Kristuksen kautta teissä jonka Jeesus Kristus saa aikaan, tapahtuvat, Jumalan kiitokseksi ja Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi. kunniaksi. 1:12 Mutta minä tahdon, että te, veljet, 12. Mutta minä tahdon, että te, rakkaat veljet, tietäisitte, että ne, mitkä minulle tietäisitte, että se, mitä minulle on tapahtunut, on koitunutkin evankeliumin tapahtuneet ovat, ovat enemmäksi evankeliumin menestykseksi tulleet, menestykseksi, 1:13 niin että koko henkivartioston ja 13. Niin että minun siteeni ovat ilmi kaikkien muiden tietoon on tullut, että tulleet Kristuksessa koko raastuvassa ja minä olen kahleissa Kristuksen tähden, myös kaikille muille. 1:14 ja että useimmat veljistä, saaden 14. Ja että monta veljeä Herrassa, Herrassa uskallusta minun kahleistani, minun siteistäni vahvistetut, ovat paljoa yhä enemmän rohkenevat pelkäämättä rohkiammaksi tulleet pelkäämättä sanaa puhua Jumalan sanaa. puhumaan. 1:15 Muutamat tosin julistavat Kristusta 15. Muutamat tosin saarnaavat Kristusta kateudestakin ja riidan halusta, mutta kateudesta ja riidasta, mutta muutamat toiset hyvässä tarkoituksessa: hyvästä tahdosta. 16. Ne ilmoittavat Kristusta 1:16 nämä tekevät sitä rakkaudesta, eripuraisuudesta, ei puhtaalla sydämellä, koska tietävät, että minut on pantu vaan luulevat niin lisäävänsä minun evankeliumia puolustamaan, siteihini murhetta. 1:8 Sillä Jumala on minun todistajan/ että minä sydämen pohjasta caickia teitä Jesuxes Christuxes halajan: 1:9 Ja rucoilen/ että teidän rackauden enämmin ja enämmin hyötyis caickinaises tundemises ja ymmärryxes. 1:10 Että te coettelisitta mikä paras olis/ ja olisitta selkiät/ ei kellengän pahennuxexi/ Christuxen päiwän asti/ 1:11 Täytetyt wanhurscauden hedelmillä/ jotca Jesuxen Christuxen cautta teisä tapahtuwat/ Jumalan kijtoxexi ja cunniaxi. 1:12 MUtta minä tahdon/ että te ( rackat weljet ) tiedäisitte sen cuin minulle tapahtunut on/ joca ainoastans Evangeliumille awuxi tullut on. 1:13 Nijn että minun siteni owat ilmei tullet Christuxes/ coco Rastuwas/ ja myös caikille muille. 1:14 Ja että monda welje HERrasa/ minun siteistäni wahwistetut/ owat paljo rohkiammaxi tullet pelkämät sana puhuman. 1:15 Muutamat tosin saarnawat Christust cateudest ja wihast: mutta muutamat hywästä tahdosta. 1:16 Ne ilmoittawat Christusta eripuraisudest/ ja ei oikein/ ja luulewat nijn lisäwäns minun sitehini murhetta.

1:17 nuo toiset taas julistavat Kristusta itsekkyydestä, epäpuhtaalla mielellä, luullen tuottavansa minulle murhetta kahleissani. 1:18 Vaan mitäpä tuosta, kunhan Kristusta vain tavalla tai toisella julistetaan, joko näön vuoksi tai totuudessa! Ja siitä minä iloitsen, ja olen vastakin iloitseva. 1:19 Sillä minä tiedän, että tämä on päättyvä minulle pelastukseksi teidän rukoustenne kautta ja Jeesuksen Kristuksen Hengen avulla, 1:20 minun hartaan odotukseni ja toivoni mukaan, etten ole missään häpeään joutuva, vaan että Kristus nytkin, niinkuin aina, on tuleva ylistetyksi minun ruumiissani kaikella rohkeudella, joko elämän tai kuoleman kautta. 1:21 Sillä elämä on minulle Kristus, ja kuolema on voitto. 1:22 Mutta jos minun on eläminen täällä lihassa, niin siitä koituu hedelmää työlleni, ja silloin en tiedä, minkä valitsisin. 1:23 Ahtaalla minä olen näiden kahden välissä: halu minulla on täältä eritä ja olla Kristuksen kanssa, sillä se olisi monin verroin parempi; 1:24 mutta teidän tähtenne on lihassa viipymiseni tarpeellisempi. 17. Mutta nämät rakkaudesta; sillä he tietävät minun olevan pantuna evankeliumin edesvastaamiseksi. 1:17 Mutta nämät rackaudest: sillä he tietäwät minun täsä Evangeliumin wastamisen tähden olewan. 18. Mitäs siis? Että Kristus kuitenkin ilmoitetaan, ehkä kuinka se tapahtuu, joko se olis muodoksi, eli totuudella; niin minä siitä iloitsen ja vielä tahdon iloita. 1:18 Mitästä sijs se on? että Christus cuitengin ilmoitetan/ ehkä cuinga se sijtte tapahtu/ teeskellen eli oikein/ josta minä iloidzen ja wielä tahdon iloita: 19. Sillä minä tiedän sen minulleni joutuvan autuudeksi teidän rukouksenne ja Jesuksen Kristuksen hengen avun kautta. 1:19 Sillä minä tiedän sen minulleni joutuwan autuudexi/ teidän rucouxenne/ ja Jesuxen Christuxen Hengen awun cautta. 20. Niinkuin minä ikävöiden odotan ja toivon, etten minä missään häpiään tule, vaan että Kristus nyt, niinkuin ainakin, kaikella vapaudella minun ruumiissani ylistetään, joko elämän eli kuoleman kautta; 1:20 Nijncuin minä odotangin ja toiwon/ etten minä misän häpiään tule/ waan että Christus nyt/ nijncuin ainakin/ caikella wapaudella minun ruumisani ylistetän/ tapahtucon se elämän eli cuoleman cautta: 21. Sillä Kristus on minulle elämä, ja kuolema on minulle voitto. 1:21 Sillä Christus on minulle elämä/ ja cuolema on minulle woitto. 1:22 Mutta jos minä saan Lihasa elä/ 22. Mutta jos lihassa elää, se on minulle nijn se enämmän hedelmätä tuotta: tarpeellinen, ja mitä minä valitsen, en waan en minä tiedä cumman minä minä tiedä. walidzen: 23. Sillä molemmilta minä ahdistetaan: 1:23 Sillä molemmilda minä ahdistetan. minä halajan täältä eritä ja olla Minä halajan tääldä eritä/ ja olla Kristuksen kanssa; sillä se paljoa Christuxen cansa/ joca myös paljo parempi olis. parambi olis. 24. Mutta paljoa tarpeellisempi on 1:24 Mutta paljo tarpellisembi on Lihasa lihassa olla teidän tähtenne. olla teidän tähtenne.

1:25 Ja kun olen tästä varma, niin minä tiedän jääväni eloon ja viipyväni kaikkien teidän luonanne teidän edistymiseksenne ja iloksenne uskossa, 1:26 että teidän kerskaamisenne minusta olisi yhä runsaampi Kristuksessa Jeesuksessa, kun minä taas tulen teidän tykönne. 1:27 Käyttäytykää vain Kristuksen evankeliumin arvon mukaisesti, että minä, tulinpa sitten teidän tykönne ja näin teidät tai olin tulematta, saan kuulla teistä, että te pysytte samassa hengessä ja yksimielisinä taistelette minun kanssani evankeliumin uskon puolesta, 1:28 vastustajia missään kohden säikähtämättä; ja se on heille kadotuksen, mutta teille pelastuksen merkki, merkki Jumalalta. 25. Ja minä tiedän totisesti, että minun pitää oleman ja teidän kaikkein kansanne pysymän, teidän menestykseksenne ja uskonne iloksi, 26. Että teidän kerskaamisenne olis yltäkylläinen Kristuksessa Jesuksessa minusta, minun läsnäolemiseni kautta taas teidän tykönänne. 1:25 Ja minä tiedän totisest/ että minun pitä oleman/ ja teidän caickein cansan pysymän/ teidän parhaxen/ ja usconne iloxi. 27. Ainoastaan käyttäkäät itsenne niinkuin Kristuksen evankeliumille sovelias on, että jos minä tulen ja näen teidät eli poissa ollessani saan kuulla teistä, että te olette yhdessä hengessä ja yhdessä sielussa meidän kanssamme evankeliumin uskossa kilvoitelleet. 1:27 WAeldacat ainoastans nijncuin Christuxen Evangeliumille sowelias olis/ että jos minä tulen ja näen teidän/ eli poisollesani saan cuulla teistä/ että te oletta yhdes henges ja yhdes sielus/ ja nijn meidän cansam Evangeliumin Uscosa kilwoitteletta. 1:26 Että te teitän sangen Christuxes Jesuxes kerscaisitte/ minun palajamiseni cautta teidän tygön. 28. Ja älkäät antako missään peljättää teitänne vastaanseisojilta, joka tosin heille kadotuksen merkki on, mutta teille autuudeksi, ja se on Jumalalta. 29. Sillä teille on lahjaksi annettu 1:29 Sillä teidän on suotu, Kristuksen Kristuksen puolesta, ei ainoasti että te tähden, ei ainoastaan uskoa häneen, hänen päällensä uskotte, mutta myös vaan myös kärsiä hänen tähtensä, kärsitte hänen tähtensä, 30. Ja pysytte siinä kilvoituksessa, jonka 1:30 teidän, joilla on sama taistelu, mitä te minussa näitte ja nyt minusta näitte ja nyt kuulette minun taistelevan. kuulette. 1:28 Ja älkät andaco misän peljätettä teitän teidän wastanseisojildan/ joca tosin heille cadotuxen mercki on: mutta teille autuudexi/ ja se on Jumalasta: 1:29 Sillä teille on annettu Christuxen puolesta/ ei ainoastans että te hänen päällens uscotta/ mutta myös kärsittä hänen tähtens. 2 LUKU II. Lucu. 2 LUKU 1. Jos siis joku neuvo on teidän 2:1 Jos siis on jotakin kehoitusta tykönänne Kristuksessa, jos joku Kristuksessa, jos jotakin rakkauden rakkauden lohdutus, jos joku hengen lohdutusta, jos jotakin Hengen yhteyttä, osallisuus, jos joku sydämellinen jos jotakin sydämellisyyttä ja laupeutta, rakkaus ja laupius, 1:30 Ja pysytte sijnä kilwoituxes cuin te minusa näitte/ ja nyt minusta cuuletta. 2:1 ONgo nyt neuwo teidän tykönän/ Christuxes/ ongo lohdutust rakaudes/ ongo Hengen osallisutta/ ongo sydämelist rackautta ja laupiutta?

2:2 niin tehkää minun iloni täydelliseksi siten, että olette samaa mieltä, että teillä on sama rakkaus, että olette sopuisat ja yksimieliset 2:3 ettekä tee mitään itsekkyydestä tai turhan kunnian pyynnöstä, vaan että nöyryydessä pidätte toista parempana kuin itseänne 2:4 ja että katsotte kukin, ette vain omaanne, vaan toistenkin parasta. 2:5 Olkoon teillä se mieli, joka myös Kristuksella Jeesuksella oli, 2:6 joka ei, vaikka hänellä olikin Jumalan muoto, katsonut saaliiksensa olla Jumalan kaltainen, 2:7 vaan tyhjensi itsensä ja otti orjan muodon, tuli ihmisten kaltaiseksi, ja hänet havaittiin olennaltaan sellaiseksi kuin ihminen; 2. Niin täyttäkäät minun iloni, että teillä olis yksi mieli, yhtäläinen rakkaus, ja te olisitte yksimieliset ja yhtäpitäväiset. 3. Älkäät tehkö mitään riidan eli turhan 2:3 Älkät tehkö mitän rijdan eli turhan kunnian kautta, vaan nöyryydessä pitäin cunnian cautta/ waan nöyryden/ pitäin toinen toisensa parempana kuin itsensä. toinen toisens parembana cuin idzens. 4. Ja älkään jokainen omaa parastansa katsoko, vaan myös toisen parasta. 5. Kullakin olkoon se ajatus, joka Kristuksella Jesuksella oli, 6. Joka, vaikka hän oli Jumalan muodossa, ei lukenut saaliiksi Jumalan kaltainen olla, 7. Vaan alensi itsensä, otti orjan muodon päällensä ja tuli muiden ihmisten vertaiseksi, 8. Ja löydettiin menoissa niinkuin ihminen, nöyryytti itsensä ja oli kuolemaan saakka kuuliainen, ja ristin kuolemaan asti. 2:9 Sentähden onkin Jumala hänet 9. Sentähden on Jumala hänen myös korkealle korottanut ja antanut hänelle korottanut ja antanut hänelle nimen, nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman, joka kaikkia nimiä suurin on: 2:10 niin että kaikkien polvien pitää 10. Että Jesuksen nimeen pitää kaikki Jeesuksen nimeen notkistuman, sekä polvet heitänsä kumartaman, jotka niitten, jotka taivaissa ovat, että niitten, taivaassa ja maan päällä ja maan alla jotka maan päällä ovat, ja niitten, jotka ovat, maan alla ovat, 2:11 ja jokaisen kielen pitää 11. Ja kaikki kielet pitää tunnustaman, tunnustaman Isän Jumalan kunniaksi, että Jesus Kristus on Herra, Isän että Jeesus Kristus on Herra. Jumalan kunniaksi. 2:8 hän nöyryytti itsensä ja oli kuuliainen kuolemaan asti, hamaan ristin kuolemaan asti. 2:2 Nijn täyttäkät minun ilon/ että teillä olis yxi mieli/ yhtäläinen rackaus/ ja te olisitta yximieliset ja yhtäpitäwäiset. 2:4 Ja älkän jocainen oma parastans cadzoco/ waan toisen parasta. 2:5 Cullakin olcon se ajatus cuin Christuxella Jesuxella oli/ 2:6 Joca/ waicka hän oli Jumalan muodos/ ei lukenut saalihixi Jumalan muotoinen olla: 2:7 Waan alensi idzens/ otti orjan muodon päällens/ ja tuli muiden ihmisten wertaisexi/ ja löyttin menoisa nijncuin ihminen. 2:8 Nöyrytti idzens/ ja oli cuoleman saacka cuuliainen/ ja Ristin cuoleman asti. 2:9 Sentähden on Jumala hänen myös corgottanut ja andanut hänelle nimen/ joca caickia nimiä suurin on/ 2:10 Että Jesuxen nimeen pitä caicki polwet heidäns cumartaman/ jotca Taiwasa/ ja maan päällä/ ja maan alla owat. 2:11 Ja caicki kielet pitä tunnustaman/ että Jesus Christus on HERra/ Isän Jumalan cunniaxi.

2:12 Siis, rakkaani, samoin kuin aina olette olleet kuuliaiset, niin ahkeroikaa, ei ainoastaan niinkuin silloin, kun minä olin teidän tykönänne, vaan paljoa enemmän nyt, kun olen poissa, pelolla ja vavistuksella, että pelastuisitte; 2:13 sillä Jumala on se, joka teissä vaikuttaa sekä tahtomisen että tekemisen, että hänen hyvä tahtonsa tapahtuisi. 2:14 Tehkää kaikki nurisematta ja epäröimättä, 2:15 että olisitte moitteettomat ja puhtaat, olisitte tahrattomat Jumalan lapset kieron ja nurjan sukukunnan keskellä, joiden joukossa te loistatte niinkuin tähdet maailmassa, 2:16 tarjolla pitäessänne elämän sanaa, ollen minulle kerskaukseksi Kristuksen päivänä siitä, etten ole turhaan juossut enkä turhaan vaivaa nähnyt. 2:17 Vaan jos minut uhrataankin tehdessäni teidän uskonne uhri- ja palvelustoimitusta, niin minä kuitenkin iloitsen, ja iloitsen kaikkien teidän kanssanne; 2:18 samoin iloitkaa tekin, ja iloitkaa minun kanssani! 2:19 Toivon Herrassa Jeesuksessa pian voivani lähettää Timoteuksen teidän tykönne, että minäkin tulisin rohkaistuksi, saatuani tietää, kuinka teidän on. 12. Sentähden, minun rakkaani, niinkuin te aina olette kuuliaiset olleet, (ei ainoastansa minun läsnäollessani, mutta nyt paljoa enemmin minun poissaollessani), laittakaat pelvolla ja vapistuksella, että te autuaaksi tulisitte. 2:12 SEntähden/ minun rackani/ nijncuin te aina oletta cuuliaiset ollet/ ei ainoastans minun läsnä ollesani/ mutta myös paljo enämmin minun poisollesani/ laittacat pelgolla ja wapistuxella/ että te autuaxi tulisitta: 13. Sillä Jumala vaikuttaa teissä sekä tahdon että toimituksen, hyvän suosionsa jälkeen. 2:13 Sillä Jumala waicutta teisä/ sekä tahdon että toimituxen/ hänen hywän suosions jälken. 14. Tehkäät kaikki napisematta ja kamppailematta. 15. Että te olisitte laittamattomat ja yksivakaiset, nuhteettomat Jumalan lapset pahanilkisen ja nurjan sukukunnan keskellä, joiden seassa te paistakaat niinkuin kynttilät maailmassa, 16. Että te elämän sanassa pysytte, minulle Kristuksen päivänä kerskaamiseksi, etten minä hukkaan juossut olisi eli turhaan työtä tehnyt. 2:14 Tehkät caicki napisemata ja epäilemätä: 2:15 Että te olisitta paidzi panetusta/ selkiät ja laittamattomat Jumalan lapset/ sen äpärän ja häijyn sugun keskellä/ ja paistacat heidän seasans nijncuin kyntilät mailmasa/ sijnä/ että te elämän sanasa pysytte. 2:16 Minulle Christuxen päiwänä kerscamisexi/ etten minä huckan juosnut olis/ eli turhan työtä tehnyt. 17. Ja jos minä uhrattaisiin teidän uhrin ja uskon palveluksenne tähden, niin minä iloitsen ja riemuitsen kaikkein teidän kanssanne. 2:17 Ja jos minä uhrataisin teidän usconna uhrin ja Jumalan palweluxenne tähden/ nijn minä iloidzisin ja riemuidzisin caickein teidän cansan. 18. Sentähden tekin minun kanssani iloitkaat ja riemuitkaat. 19. Mutta minä toivon Herrassa Jesuksessa, että minä pian Timoteuksen teidän tykönne lähetän, että minäkin ihastuisin, kuin minä tietää saan, kuinka teidän tilanne on. 2:18 Sentähden pitä teidängin minun cansani iloidzeman ja riemuidzeman. 2:19 MUtta minä toiwon HERras Jesuxes/ että minä pian Timotheuxen teidän tygönne lähetän/ että minäkin ihastuisin/ cosca minä tietä saan/ cuinga teidän kätenne käy:

2:20 Sillä minulla ei ole ketään samanmielistä, joka vilpittömästi huolehtisi teidän tilastanne; 2:21 sillä kaikki he etsivät omaansa eivätkä sitä, mikä Kristuksen Jeesuksen on. 2:22 Mutta hänen koetellun mielensä te tunnette, että hän, niinkuin poika isäänsä, on minua palvellut evankeliumin työssä. 2:23 Hänet minä siis toivon voivani lähettää heti, kun olen saanut nähdä, miten minun käy. 2:24 Ja minä luotan Herrassa siihen, että itsekin pian olen tuleva. 20. Sillä ei minulla ole ketään, jolla yksi mieli minun kanssani on ja joka niin visusti murheen teistä pitää. 2:20 Sillä ei minulla ole ketän/ jolla yxi mieli minun cansani on/ ja joca nijn wisust murhen teistä pitä. 21. Sillä he etsivät kaikki omaansa ja ei niitä mitkä Jesuksen Kristuksen ovat. 2:21 Sillä he edziwät caicki omaistans/ ja ei Jesuxen oma. 22. Mutta te tiedätte hänen koettelemuksensa; sillä niinkuin lapsi isänsä kanssa on, niin on hän minun kanssani evankeliumissa palvellut. 2:22 Mutta te tiedätte hänen kiusauxens: sillä nijncuin lapsi Isäns cansa on/ nijn on hän minun cansani Evangeliumis palwellut. 2:23 Sen minä toiwon cohta teille lähettäwäni/ cosca minä olen asiani toimittanut. 2:24 Mutta minä uscallan HERran päälle/ että minä idzekin olen pian sinne tulewa. 23. Tämän siis minä toivon lähettäväni, kuin minä olen asiani toimittanut. 24. Mutta minä uskallan Herran päälle, että minä itsekin olen pian tuleva. 25. Vaan minä olen nähnyt tarpeelliseksi 2:25 Katson kuitenkin välttämättömäksi teidän tykönne lähettää veljeä palauttaa luoksenne veljeni, Epaphroditusta, joka minun virkaveljeni työkumppanini ja taistelutoverini ja sotakumppanini ja teidän myös Epafrodituksen, teidän lähettinne ja apostolinne on, joka minua myös auttajan minun tarpeissani. tarpeessani autti; 2:26 Sillä hän ikävöi teitä kaikkia ja on 26. Sillä hän ikävöitsi kaikkia teitä, ja oli kovin levoton siitä, että olitte kuulleet kovin suruissansa, että te hänen hänen sairastavan. sairaaksi kuulleet olitte. 2:27 Ja hän olikin sairaana, kuoleman 27. Ja tosin hän oli jo kuoleman kielissä; kielissä; mutta Jumala armahti häntä, mutta Jumala armahti hänen päällensä, eikä ainoastaan häntä, vaan myös ja ei ainoastaan hänen, vaan myös minua, etten saisi murhetta murheen minun päälleni, etten minä murhetta päälle. murheen päälle olisi saanut. 2:28 Lähetän hänet sentähden 28. Sentähden olen minä hänen sitä kiiruimmiten, että te hänet nähdessänne pikemmin lähettänyt, että te taas hänen taas iloitsisitte ja minäkin olisin saisitte nähdä ja iloitsisitte, ja minulla murheettomampi. myös vähempi murhetta olis. 2:25 WAan/ minun nähdäxeni/ olis tarpellinen teidän tygönne lähettä welje Epaphroditusta/ joca minun apulaisen/ ja sotacumpanin/ ja teidän myös Apostolin on: joca minua hädäs palweli: 2:26 Sillä hän ikäwöidze caickia teitä/ ja oli suruisans/ että te hänen kipiäxi cuullet olitta/ nijncuin hän jo cuolema kielis olikin. 2:27 Mutta Jumala armahti hänen päällens/ ei ainoastans hänen päällens/ waan myös minun päälleni/ etten minä murhetta murhen päälle olis saanut. 2:28 Mutta minä olen hänen sitä pikemmin lähettänyt/ että te hänen saisitta nähdä/ ja wastudest iloidzisitta: ja minulla myös wähembi murhetta olis.

2:29 Ottakaa siis hänet vastaan Herrassa kaikella ilolla, ja pitäkää semmoisia kunniassa; 2:30 sillä Kristuksen työn tähden hän joutui aivan kuoleman partaalle, kun pani henkensä alttiiksi tehdäkseen minulle sen palveluksen, mitä te ette voineet tehdä. 3 LUKU 3:1 Sitten vielä, veljeni, iloitkaa Herrassa! Samoista asioista teille kirjoittaminen ei minua kyllästytä, ja teille se on turvaksi. 29. Niin ottakaat häntä Herrassa vastaan 2:29 Nijn ottacat händä HERrasa kaikella ilolla ja pitäkäät senkaltaiset wastan/ caikella ilolla/ ja pitäkät kunniassa; sencaltaiset cunniasa. 2:30 Sillä Christuxen asian tähden oli 30. Sillä Kristuksen työn tähden oli hän hän nijn cuolemata lähestynyt/ että hän niin kuolemaa lähestynyt, ettei hän wähä kyllä hengens puoleen ajatteli/ hengestänsä totellut, että hän olis minua waan olis minua teidän puolestanne teidän puolestanne palvellut. palwellut. 3 LUKU 1. Vielä, minun veljeni, iloitkaat Herrassa. Että minä teille yhdellä tavalla kirjoitan, en minä siitä suutu; sillä se tekee teidän vahvemmaksi. 2. Kavahtakaat teitänne koirilta, 3:2 Kavahtakaa noita koiria, kavahtakaa kavahtakaat teitänne pahoilta noita pahoja työntekijöitä, kavahtakaa työmiehiltä, kavahtakaat noita pilalleleikattuja. poisleikkaamisesta. 3:3 Sillä oikeita ympärileikattuja 3. Sillä me olemme se ympärileikkaus, olemme me, jotka Jumalan Hengessä jotka Jumalaa hengessä palvelemme ja palvelemme Jumalaa ja kerskaamme kerskaamme meitämme Kristuksessa Kristuksessa Jeesuksessa, emmekä luota Jesuksessa, ja emme turvaa lihaan, lihaan, 3:4 vaikka minulla on, mihin luottaa 4. Ehkä minulla on, johon minä lihassakin. Jos kuka muu luulee voivansa lihassakin turvaan. Jos joku näkyy lihaan luottaa lihaan, niin voin vielä enemmän uskaltavan, minä paljoa enemmin. minä, 3:5 joka olen ympärileikattu 5. Joka kahdeksantena päivänä kahdeksanpäiväisenä ja olen Israelin ympärileikattu olen, Israelin kansasta, kansaa, Benjaminin sukukuntaa, Benjaminin suvusta, Hebrealainen hebrealainen hebrealaisista syntynyt, Hebrealaisista, lain jälkeen ollut lakiin nähden fariseus, Pharisealainen, 3:6 intoon nähden seurakunnan 6. Kiivaudesta seurakunnan vainooja, vainooja, lain vanhurskauteen nähden vanhurskaudessa, joka laista tulee, nuhteeton. laittamatoin. III. Lucu. 3:1 RAckat weljet/ riemuitcat wielä HERrasa: Että minä teille yhdellä tawalla kirjoitan/ en minä sijtä suutu: sillä se teke teidän wahwemmaxi. 3:2 Cawahtacat teitän coirilda/ cawahtacat teitän pahoilda työmiehildä/ cawahtacat poisleickamisesta: 3:3 Sillä me olemma se ymbärinsleickaus/ jotca Jumalata Henges palwelemma/ ja kerscamma meitäm Christuxes Jesuxes: ja emme turwa lihaan. 3:4 Ehkä minulla olis josta minä lihasa kerscaisin. Jos jocu tahto lihaan uscalda: minä paljo enämmin/ 3:5 Joca cadexandena päiwänä ymbärinsleicattu olen/ ja olen Israelin Canssast BenJaminin sugusta: Hebreri Hebrereistä: 3:6 Lain jälken Phariseus/ kijwaudest Seuracunnan wainoja/ wanhurscaudes/ joca Laista tule/ olen minä nuhtetoin.

3:7 Mutta mikä minulle oli voitto, sen minä olen Kristuksen tähden lukenut tappioksi. 3:8 Niinpä minä todella luen kaikki tappioksi tuon ylen kalliin, Kristuksen Jeesuksen, minun Herrani, tuntemisen rinnalla, sillä hänen tähtensä minä olen menettänyt kaikki ja pidän sen roskana - että voittaisin omakseni Kristuksen 3:9 ja minun havaittaisiin olevan hänessä ja omistavan, ei omaa vanhurskautta, sitä, joka laista tulee, vaan sen, joka tulee Kristuksen uskon kautta, sen vanhurskauden, joka tulee Jumalasta uskon perusteella; 3:10 tunteakseni hänet ja hänen ylösnousemisensa voiman ja hänen kärsimyksiensä osallisuuden, tullessani hänen kaltaisekseen samankaltaisen kuoleman kautta, 3:11 jos minä ehkä pääsen ylösnousemiseen kuolleista. 3:12 Ei niin, että jo olisin sen saavuttanut tai että jo olisin tullut täydelliseksi, vaan minä riennän sitä kohti, että minä sen omakseni voittaisin, koskapa Kristus Jeesus on voittanut minut. 3:13 Veljet, minä en vielä katso sitä voittaneeni; mutta yhden minä teen: unhottaen sen, mikä on takana, ja kurottautuen sitä kohti, mikä on edessäpäin, 7. Mutta ne, mitkä minulla olivat voittona, olen minä Kristuksen tähden vahingoksi lukenut; 8. Sillä minä luen kaikki vahingoksi sen ylönpalttisen Kristuksen Jesuksen, minun Herrani tuntemisen suhteen, jonka tähden minä olen kaikki vahingoksi lukenut, ja ne raiskana pidän, että minä Kristuksen voittaisin, 3:7 Mutta minun woittoni olen minä Christuxen tähden wahingoxi lukenut: 3:8 Sillä minä luen caicki wahingoxi/ sen ylönpaldisen Christuxen Jesuxen minun HERrani tundemisen suhten/ jonga tähden minä olen caicki wahingoxi lukenut/ ja ne raiscana pidän. 3:9 Että minä Christuxen woittaisin 9. Ja hänessä löydettäisiin, ettei minun vanhurskauteni laista olisi, vaan joka tulee uskosta Kristuksen päälle, nimittäin se vanhurskaus, joka Jumalalta uskolle omistetaan, ja hänesä löyttäisin/ ettei minun wanhurscaudeni Laista olis/ waan joca tule Uscosta Christuxen päälle/ nimittäin/ se wanhurscaus joca Jumalalda Uscolle omistetan. 10. Häntä tutakseni, ja hänen ylösnousemisensa voimaa ja kärsimisensä osallisuutta, koska minä tulen hänen kuolemansa kaltaiseksi; 3:10 Händä tutaxeni/ ja hänen ylösnousemisens woima/ ja kärsimisens osallisutta/ ja tulen hänen cuolemans caltaisexi. 11. Jolla muodolla minä kuolleitten ylösnousemisessa tuleva olen. 3:11 Jolla minä myös hänen cuolluitten ylösnousemises cohtawa olen. 12. Ei niin, että minä sen jo käsittänyt olen, eli jo täydellinen olen; mutta minä ahkeroitsen suuresti, että minä sen myös käsittäisin, niinkuin minäkin Jesuksessa Kristuksessa käsitetty olen. 3:12 Ei nijn että minä sen jo käsittänyt olen/ eli jo täydellinen olen/ mutta minä ahkeroidzen suurest/ että minä sen myös käsitäisin/ nijncuin minäkin Jesuxes Christuxes käsitetty olen. 13. Minun veljeni! enpä minä pidä itseni sitä käsittäneen; 3:13 Minun weljeni/ embä minä taida sanoa/ että minä sen jo käsittänyt olen/

3:14 minä riennän kohti päämäärää, voittopalkintoa, johon Jumala on minut taivaallisella kutsumisella kutsunut Kristuksessa Jeesuksessa. 14. Mutta yksi on se: minä unohdan ne, mitkä takaperin ovat, ja kokotan niiden perään, jotka edessä ovat, ja samoan eteenpannun määrän jälkeen, sen kalliin tavaran jälkeen, joka Jumalan kutsumisen kautta ylhäältä Kristuksessa Jesuksessa ilmoitetaan. mutta minä sanon: minä unohdan sen cuin tacaperin on/ ja wenytän minuni sen perän cuin edes on. 3:14 Ja samon eteen pannun määrän jälken/ sen callin tawaran jälken/ joca Jumalan cudzumisen cautta/ ylhäldä Christuxes Jesuxes ilmoitetan. 3:15 Olkoon siis meillä, niin monta kuin meitä on täydellistä, tämä mieli; ja jos teillä jossakin kohden on toinen mieli, niin Jumala on siinäkin teille ilmoittava, kuinka asia on. 15. Niin monta siis, jotka meistä täydellistä on, ajatelkaamme niin, ja jos te toisin ajattelette, niin Jumala on sen teille ilmoittava. 3:15 Nijn monda cuin meistä täydellistä on/ ajatelcamme nijn/ ja jos te toisin ajatteletta/ nijn andacat se Jumalan teillenne ilmoitta. 16. Kuitenkin että me yhden mitan jälkeen siinä vaellamme, johon me joutuneet olemme, ja että me yksimieliset olisimme. 3:17 Olkaa minun seuraajiani, veljet, ja 17. Seuratkaat, rakkaat veljet, minua ja katselkaa niitä, jotka näin vaeltavat, katsokaat niitä, jotka niin vaeltavat, kuin niinkuin me olemme teille esikuvana. me teille esikuva olemme. 18. Sillä monta vaeltavat, joista minä jo 3:18 Sillä monet, joista usein olen sen usein olen teille sanonut, ja nytkin itkien teille sanonut ja nyt aivan itkien sanon, sanon: he ovat Kristuksen ristin vaeltavat Kristuksen ristin vihollisina; viholliset, 3:19 heidän loppunsa on kadotus, vatsa 19. Joidenka loppu on kadotus, ja heidän vatsansa on heidän jumalansa ja on heidän jumalansa, heidän heidän kunniansa joutuu heille häpiäksi, kunnianaan on heidän häpeänsä, ja jotka maallisia rakastavat. maallisiin on heidän mielensä. 3:20 Mutta meillä on yhdyskuntamme 20. Mutta meidän menomme on taivaissa, ja sieltä me myös odotamme taivaissa, josta me myös lunastajaa Herraa Jeesusta Kristusta Vapahtajaksi, Herraa Jesusta Kristusta odotamme, 3:21 joka on muuttava meidän 21. Joka meidän heikon ruumiimme alennustilamme ruumiin kirkkautensa kirkastaa, että se hänen kirkkaan ruumiin kaltaiseksi sillä voimallaan, jolla ruumiinsa kaltainen olis, sillä voimalla, hän myös voi tehdä kaikki itsellensä jolla hän myös voi kaikki itsellensä alamaiseksi. alamaiseksi tehdä. 3:16 Kunhan vain, mihin saakka olemme ehtineetkin, vaellamme samaa tietä! 3:16 Cuitengin että me yhden mitan jälken sijnä waellamme/ johon me joutunet olemma/ ja että me yximieliset olisimma. 3:17 SEuratcat/ rackat weljet/ minua/ ja cadzocat nijtä/ jotca nijn waeldawat/ cuin te meidän idze näitte: 3:18 Sillä monda waeldawat/ joista minä jo usein olen teille sanonut/ ja nytkin itkein sanon/ he owat Christuxen Ristin wiholliset/ joidenga loppu on cadotus/ ja heidän wadzans on heidän jumalans/ ja heidän cunnians joutu heille häpiäxi/ jotca mailmallisia racastawat. 3:19 Mutta meidän menomme on Taiwahis/ josta me Lunastajata HERra Jesusta Christusta odotamme/ joca meidän heicon ruumimma kircasta/ että se hänen kirckan ruumins caltainen olis. 3:20 Sillä woimalla/ jolla hän myös woi caicki idzellens alammaisexi tehdä.

4 LUKU 4:1 Sentähden, rakkaat ja ikävöidyt veljeni, te minun iloni ja kruununi, seisokaa näin Herrassa lujina, rakkaat! 4:2 Euodiaa minä kehoitan ja Syntykeä minä kehoitan olemaan yksimielisiä Herrassa. 4:3 Myös sinua, sinä minun oikea Synsygukseni, minä pyydän: ole näille vaimoille avullinen, sillä he ovat taistelleet minun kanssani evankeliumin hyväksi, yhdessä sekä Klemensin että muiden työtoverieni kanssa, joiden nimet ovat elämän kirjassa. 4:4 Iloitkaa aina Herrassa! Vieläkin minä sanon: iloitkaa! 4:5 Tulkoon teidän lempeytenne kaikkien ihmisten tietoon. Herra on lähellä. 4:6 Älkää mistään murehtiko, vaan kaikessa saattakaa pyyntönne rukouksella ja anomisella kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi, 4:7 ja Jumalan rauha, joka on kaikkea ymmärrystä ylempi, on varjeleva teidän sydämenne ja ajatuksenne Kristuksessa Jeesuksessa. 4:8 Ja vielä, veljet, kaikki, mikä on totta, mikä kunnioitettavaa, mikä oikeaa, mikä puhdasta, mikä rakastettavaa, mikä hyvältä kuuluvaa, jos on jokin avu ja jos on jotakin kiitettävää, sitä ajatelkaa; 4 LUKU 1. Sentähden minun rakkaat ja ihanat veljeni, minun iloni ja minun kruununi, seisokaat niin Herrassa, minun rakkaani. 2. Euodiaa minä neuvon ja Syntykeä minä neuvon, että he Herrassa yksimieliset olisivat. 3. Ja minä rukoilen sinua, minun uskollinen kumppanini, ole niille avullinen, jotka minun kanssani evankeliumissa kilvoitelleet ovat, ynnä Klementin ja muiden minun auttajaini kanssa, joiden nimet elämän kirjassa ovat. 4. Iloitkaat aina Herrassa, ja taas minä sanon: iloitkaat. 5. Olkoon teidän siveytenne kaikille ihmisille tiettävä: Herra on läsnä. 6. Älkäät mistään murehtiko, vaan olkoon teidän anomuksenne kaikissa asioissa Jumalalle tiettävä, kaikella rukouksella ja pyytämisellä kiitoksen kanssa. 7. Ja Jumalan rauha, joka ylitse kaiken ymmärryksen käy, varjelkoon teidän sydämenne ja teidän taitonne Kristuksessa Jesuksessa. 8. Vielä, rakkaat veljet, mikä tosi, mikä kunniallinen, mikä oikein, mikä puhdas, mikä otollinen on, mikä hyvin kuuluu, jos joku hyvä tapa ja jos joku kiitos on, ajatelkaat niitä. IV. Lucu. 4:1 MInun rackat ja ihanat weljeni/ minun ilon ja minun Cruunun/ olcat nijn HERrasa/ minun rackani. 4:2 Euodiat minä neuwon/ ja Syntychest minä neuwon/ että he HERrasa yximieliset olisit. 4:3 Ja minä rucoilen sinua minun toimellinen cumpanin/ ole nijlle awullinen/ jotca minun cansani Evangeliumis kilwoitellet owat/ Clemetin ja muiden minun auttajaini cansa/ joiden nimi elämän Kirjas on. 4:4 ILoitcat aina HERrasa/ ja taas minä sanon: iloitcat 4:5 Olcon teidän siweydenne caikille ihmisille tiettäwä. 4:6 HERra on läsnä/ älkät murehtico/ waan olcon teidän anomuxen caikis asiois Jumalalle tiettäwä/ caikella rucouxella/ pyytämisellä ja kijtoxella. 4:7 Ja Jumalan Rauha/ joca caiken ymmärryxen ylidzekäy/ warjelcon teidän sydämen ja taiton/ Christuxes Jesuxes. 4:8 WIelä/ rackat weljet/ mikä tosi/ mikä cunnialinen/ mikä oikein/ mikä puhdas/ mikä sowelias on/ ja mikä hywin cuulu/ ongo jotacuta hywä tapa ja ongo kijtos/ ajatelcat nijtä.

4:9 mitä myös olette oppineet ja saaneet ja minulta kuulleet ja minussa nähneet, sitä tehkää, niin rauhan Jumala on oleva teidän kanssanne. 4:10 Minä ihastuin suuresti Herrassa, että te jo vihdoinkin olitte elpyneet pitämään minusta huolta, johon teillä ennenkin oli ollut halua, vaikka ei tilaisuutta. 4:11 Ei niin, että minä puutteen vuoksi tätä sanon; sillä minä olen oppinut oloihini tyytymään. 4:12 Osaan elää niukkuudessa, osaan myös elää runsaudessa; kaikkeen ja kaikenlaisiin oloihin minä olen tottunut; sekä olemaan ravittuna että näkemään nälkää, elämään sekä runsaudessa että puutteessa. 4:13 Kaikki minä voin hänessä, joka minua vahvistaa. 4:14 Kuitenkin teitte hyvin, kun otitte osaa minun ahdinkooni. 4:15 Tiedättehän tekin, filippiläiset, että evankeliumin alkuaikoina, kun lähdin Makedoniasta, ei mikään muu seurakunta kuin te yksin käynyt minun kanssani tiliyhteyteen annetusta ja vastaanotetusta. 4:16 Sillä Tessalonikaankin te minulle kerran, jopa kahdesti, lähetitte, mitä tarvitsin. 4:17 Ei niin, että haluaisin lahjaa, vaan minä haluan teidän hyväksenne karttuvaa hedelmää. 9. Mitä te myös opitte, ja saitte, ja kuulitte, ja nähneet olette minussa, se tehkäät, niin rauhan Jumala on teidän kanssanne. 4:9 Mitä te myös opitta/ ja saitta/ ja cuulitta/ ja nähnet oletta minusa/ se tehkät/ nijn rauhan Jumala on teidän cansan. 4:10 MUtta minä olen suurest iloinen 10. Mutta minä olen suuresti iloinen HERrasa/ että te oletta taas wirwonnet Herrassa, että te olette taas virvonneet minun tähteni sureman/ ehkä teidän minusta murhetta pitämään, ehkä te sen jocapaicas on kyllä suremista ollut/ tehneetkin olette, vaan ei teillä ollut tilaa. waan ei teillä ollut tila: 11. Enpä minä sitä sentähden sano, että 4:11 Embä minä sitä sentähden sano/ minulta jotakin puuttuu; sillä minä olen että minulda jotakin puuttui: sillä minä olen oppenut joisa minä olen/ nijhin oppinut, joissa minä olen, niihin tytymän. tyytymään. 12. Minä taidan nöyrä olla ja taidan 4:12 Minä taidan nöyrä olla/ ja taidan myös korkia olla, minä olen aina ja myös corkia olla. Minä olen caikis kaikissa harjoitettu, taidan ravittu olla ja jocaidzelle sowelias/ taidan rawittu olla isota, hyötyä ja köyhtyä. ja isota/ hyötyä ja köyhtyä. 13. Minä voin kaikki sen kautta, joka minun väkeväksi tekee, Kristuksen. 14. Kuitenkin te teitte hyvin, että te minun murheeni päällenne otitte. 15. Mutta te Philippiläiset tiedätte, ettei ensin evankeliumin alusta, kuin minä Makedoniasta läksin, yksikään seurakunta minulle mitään ollut jakanut antamisessa ja ottamisessa, vaan ainoastaan te; 16. Sillä kuin myös minä Tessalonikassa olin, lähetitte te kerran ja kaksi minun tarpeeni. 17. Ei niin, että minä lahjoja pyydän, vaan ahkeroitsen sitä, että teidän luvussanne ylitsevuotava hedelmä olis. 4:13 Minä woin caicki/ sen cautta joca minun wäkewäxi teke/ Christus. 4:14 Cuitengin te teittä hywin/ että te minun murheni päällenne otitta. 4:15 Mutta te Philipperit tiedätte/ ettei ensin Evangeliumin algusta/ cosca minä Macedoniasta läxin/ yxikän Seuracunda minun cansani mitän ollut jacanut andamisen ja ottamisen lugun jälken/ waan ainoastans te: 4:16 Sillä cosca minä Thessalonicas olin/ lähetitte te wihdoin minun tarpeni/ ja taas toisen kerran. 4:17 Ei nijn että minä lahjoja pyysin/ waan ahkeroidzin sitä/ että teidän lugusan ylidzenwuotawa hedelmä olis.

4:18 Sillä minulla on caicki/ ja yldäkyllä/ ja minä olen täytetty/ sijtte cuin minä Epaphrodituxen cansa sain sen cuin teildä minulle lähetetty oli/ makian hajun/ otollisen ja Jumalalle kelwollisen uhrin. 4:19 Mutta minun Jumalani on 19. Mutta minun Jumalani on teille 4:19 Mutta minun Jumalan on teille rikkautensa mukaisesti täyttävä kaikki antava, rikkaudestansa kaikki teidän andawa hänen rickaudestans caicki teidän tarpeenne kirkkaudessa, tarpeenne, kunniassa, Jesuksen teidän tarpenne/ Cunnias/ Jesuxen Kristuksessa Jeesuksessa. Kristuksen kautta. Christuxen cautta. 4:20 Mutta meidän Jumalallemme ja 20. Mutta Jumalalle ja meidän 4:20 Mutta Jumalalle ja meidän Isällem Isällemme kunnia aina ja iankaikkisesti! Isällemme olkoon kunnia ijankaikkisesta olcon kijtos ijancaickisest Amen. ijankaikkiseen, amen! ijancaickisehen/ Amen. 4:21 Tervehdys jokaiselle pyhälle 21. Tervehtikäät jokaista pyhää 4:21 Terwettäkät caickia Pyhiä Kristuksessa Jeesuksessa. Tervehdyksen Kristuksessa Jesuksessa. Teitä Christuxes Jesuxes. lähettävät teille minun kanssani olevat tervehtivät ne veljet, jotka minun 4:22 Teitä terwettäwät ne weljet/ jotca veljet. kanssani ovat. minun cansani owat. 4:22 Tervehdyksen lähettävät teille 22. Teitä tervehtivät kaikki pyhät, 4:23 Teitä terwettäwät caicki Pyhät/ kaikki pyhät, mutta varsinkin ne, jotka erinomattain ne, jotka keisarin erinomattain ne jotca Keisarin perhestä ovat keisarin huoneväkeä. huoneesta ovat. owat. 23. Meidän Herran Jesuksen Kristuksen 4:24 Meidän HERran Jesuxen Christuxen 4:23 Herran Jeesuksen Kristuksen armo armo olkoon kaikkein teidän kanssanne, armo olcon caickein teidän cansan/ olkoon teidän henkenne kanssa. amen! Amen. 4:18 Olen nyt saanut kaikkea, jopa ylenpalttisesti; minulla on yllinkyllin, saatuani Epafroditukselta teidän lähetyksenne, joka on "suloinen tuoksu", otollinen, Jumalalle mieluinen uhri. 18. Sillä minulla on kaikki ja yltäkyllä, minä olen täytetty, sitte kuin minä Epaphroditukselta sain sen, mikä teiltä lähetetty oli, makian hajun, otollisen ja Jumalalle kelvollisen uhrin.

15. Ja hänen suustansa kävi ulos terävä miekka, jolla hänen pitää pakanoita lyömän, joita hän on hallitseva rautaisella vitsalla. Ja hän on sotkuva kaikkivaltiaan Jumalan närkästyksen ja vihan viinakuurnan. 19:16 Ja hänellä on vaipassa kupeellaan 16. Ja hänellä on vaatteessansa ja kirjoitettuna nimi: "Kuningasten reidessänsä nimi kirjoitettu: kuningasten Kuningas ja herrain Herra." Kuningas ja herrain Herra. 19:15 Ja hänen suustaan lähtee terävä miekka, että hän sillä löisi kansoja. Ja hän on kaitseva heitä rautaisella valtikalla, ja hän polkee kaikkivaltiaan Jumalan vihan kiivauden viinikuurnan. 19:17 Ja minä näin enkelin seisovan auringossa, ja hän huusi suurella äänellä sanoen kaikille keskitaivaalla lentäville linnuille: "Tulkaa, kokoontukaa Jumalan suurelle aterialle 17. Ja minä näin enkelin seisovan auringossa, joka huusi suurella äänellä ja sanoi kaikille linnuille, jotka taivaan alla lentävät: tulkaat ja kokoontukaat suuren Jumalan ehtoolliselle. 19:18 syömään kuningasten lihaa ja sotapäällikköjen lihaa ja väkevien lihaa ja hevosten sekä niiden selässä istuvien lihaa ja kaikkien vapaitten ja orjien lihaa, sekä pienten että suurten." 19:19 Ja minä näin pedon ja maan kuninkaat ja heidän sotajoukkonsa kokoontuneina sotiaksensa hevosen selässä istuvaa vastaan ja hänen sotajoukkoansa vastaan. 19:20 Ja peto otettiin kiinni, ja sen kanssa väärä profeetta, joka sen nähden oli tehnyt ihmetekonsa, joilla hän oli eksyttänyt ne, jotka olivat ottaneet pedon merkin, ja ne, jotka olivat sen kuvaa kumartaneet; ne molemmat heitettiin elävältä tuliseen järveen, joka tulikiveä palaa. 18. Syömään kuningasten lihaa ja päämiesten lihaa, ja väkeväin lihaa, ja orhitten lihaa, ja niillä ajavaisten, ja kaikkein vapaitten ja orjain, sekä pienten että suurten. 19. Ja minä näin pedon, ja maan kuninkaat, ja heidän sotaväkensä koottuna sotimaan sen kanssa, joka oriin päällä istui, ja myös hänen sotaväkensä kanssa. 20. Ja peto otettiin kiinni, ja hänen kanssansa väärä propheta, joka ihmeitä hänen edessänsä teki, joilla hän niitä vietteli, jotka pedon merkin ottivat, ja jotka hänen kuvaansa kumarsivat: nämä kaksi ovat elävältä tuliseen järveen heitetyt, joka tulikivestä paloi. 19:15 Ja hänen suustans uloskäwi caxiteräinen miecka/ jolla hänen pitä pacanoita lyömän/ joita hän on hallidzewa rautaisella widzalla. Ja hän on polkewa Caickiwaldian Jumalan hirmuisen wihan wijnacuopan. 19:16 Ja hänellä on waatteisans nimi näin kirjoitettu: Cuningasten Cuningas ja caickein Herrain HERra. 19:17 JA minä näin yhden Engelin seisowan Auringos/ joca huusi suurella änellä/ ja sanoi caikille linnuille jotca Taiwan alla lendäwät: 19:18 Tulcat ja coconducat sen suuren Jumalan ehtoliselle/ syömän Cuningasten liha ja Päämiesten liha/ ja wäkewitten liha/ ja Orhitten liha/ ja nijllä ajawaisten/ ja caickein wapain liha/ ja palwelioitten/ sekä pienden että suurten liha. 19:19 JA minä näin sen Pedon/ ja maan Cuningat/ ja heidän sotawäkens coottuna sotiman sen cansa/ joca Orhin päällä istui/ ja myös hänen sotawäkens. 19:20 Ja se Peto otettin kijnni/ ja wäärä Propheta hänen cansans/ joca nijtä ihmeitä hänen edesäns teki/ joilla hän nijtä wietteli cuin Pedon merkin otit/ ja jotca Pedon cuwa cumarsit. Nämät caxi owat eläwäldä tuliseen järween heitetyt/ joca tulikiwestä paloi.

19:21 Ja ne muut saivat surmansa hevosen selässä istuvan miekasta, joka lähti hänen suustaan; ja kaikki linnut tulivat ravituiksi heidän lihastansa. 19:21 Ja ne muut tapettin sen miecalla 21. Ja muut tapettiin miekalla, joka sen joca sen suusta uloskäwi cuin Orhin suusta kävi ulos, joka oriin päällä istui; päällä istui/ ja caicki linnut rawittin ja kaikki linnut ravittiin heidän lihastansa. heidän lihastans. 20 LUKU 20:1 Ja minä näin tulevan taivaasta alas enkelin, jolla oli syvyyden avain ja suuret kahleet kädessään. 20:2 Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi 20:3 ja heitti hänet syvyyteen ja sulki ja lukitsi sen sinetillä hänen jälkeensä, ettei hän enää kansoja villitsisi, siihen asti kuin ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet; sen jälkeen hänet pitää päästettämän irti vähäksi aikaa. 20:4 Ja minä näin valtaistuimia, ja he istuivat niille, ja heille annettiin tuomiovalta; ja minä näin niiden sielut, jotka olivat teloitetut Jeesuksen todistuksen ja Jumalan sanan tähden, ja niiden, jotka eivät olleet kumartaneet petoa eikä sen kuvaa eivätkä ottaneet sen merkkiä otsaansa eikä käteensä; ja he virkosivat eloon ja hallitsivat Kristuksen kanssa tuhannen vuotta. 20:5 Muut kuolleet eivät vironneet eloon, ennenkuin ne tuhat vuotta olivat loppuun kuluneet. Tämä on ensimmäinen ylösnousemus. 20 LUKU 1. Ja minä näin enkelin astuvan alas taivaasta, jolla oli syvyyden avain ja suuri kahle hänen kädessänsä. XX. Lucu. 20:1 JA minä näin yhden Engelin astuwan alas Taiwasta/ jolla oli sywyden awain/ ja suuri cahle oli hänen kädesäns. 2. Ja hän otti lohikärmeen kiinni, vanhan 20:2 Ja hän otti Drakin kijnni/ sen madon, joka on perkele ja saatana, ja wanhan madon/ joca on Perkele ja sitoi hänen tuhanneksi vuodeksi, Satan/ ja sidoi hänen tuhannexi wuodexi. 20:3 Ja heitti hänen sywyteen/ ja sulki 3. Ja heitti hänen syvyyteen, ja sulki hänen, ja lukitsi päältä, ettei hänen hänen ja lukidzi pääldä/ ettei hänen enempi pitäisi pakanoita viettelemän, enämbi pidäis pacanoita wiettelemän/ siihenasti kuin tuhannen vuotta kuluu; ja sijhenasti cuin tuhannen wuotta culu/ ja sitte pitää hän vähäksi hetkeksi sijtte pitä hän wähäxi hetkexi päästettämän. päästettämän. 4. Ja minä näin istuimet, ja he istuivat niiden päällä, ja heille annettiin tuomio; ja niiden sielut, jotka Jesuksen todistuksen ja Jumalan sanan tähden mestatut olivat, ja jotka ei petoa kumartaneet eikä hänen kuvaansa, ja ei ottaneet hänen merkkiänsä otsiinsa taikka käsiinsä; ja he elivät ja hallitsivat Kristuksen kanssa tuhannen vuotta. 20:4 JA minä näin istuimet/ ja he istuit nijden päällä/ ja heille annettin duomio/ ja nijden sielut jotca Jesuxen todistuxen ja Jumalan sanan tähden mestatut olit/ ja jotca ei Petoa cumartanet/ eikä hänen cuwansa/ ja ei ottanet hänen merckiäns heidän odzijns taicka käsijns/ nämät elit ja hallidzit Christuxen cansa tuhannen wuotta. 5. Mutta ne muut ei kuolleista virvonneet siihenasti kuin tuhannen ajastaikaa kului. Tämä on ensimäinen ylösnousemus. 20:5 Mutta ne muut ei cuolluista wirgonnet/ sijhenasti cuin tuhannen ajastaica cului. Tämä on ensimäinen ylösnousemus.

20:6 Autuas ja pyhä on se, jolla on osa ensimmäisessä ylösnousemuksessa; heihin ei toisella kuolemalla ole valtaa, vaan he tulevat olemaan Jumalan ja Kristuksen pappeja ja hallitsevat hänen kanssaan ne tuhannen vuotta. 20:7 Ja kun ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet, päästetään saatana vankeudestaan, 20:8 ja hän lähtee villitsemään maan neljällä kulmalla olevia kansoja, Googia ja Maagogia, kootakseen heidät sotaan, ja niiden luku on kuin meren hiekka. 20:9 Ja he nousevat yli maan avaruuden ja piirittävät pyhien leirin ja sen rakastetun kaupungin. Mutta tuli lankeaa taivaasta ja kuluttaa heidät. 20:10 Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli- ja tulikivijärveen, jossa myös peto ja väärä profeetta ovat, ja heitä vaivataan yöt päivät, aina ja iankaikkisesti. 20:11 Ja minä näin suuren, valkean valtaistuimen ja sillä istuvaisen, jonka kasvoja maa ja taivas pakenivat, eikä niille sijaa löytynyt. 20:12 Ja minä näin kuolleet, suuret ja pienet, seisomassa valtaistuimen edessä, ja kirjat avattiin; ja avattiin toinen kirja, joka on elämän kirja; ja kuolleet tuomittiin sen perusteella, mitä kirjoihin oli kirjoitettu, tekojensa mukaan. 6. Autuas ja pyhä on se, jolla on osa ensimäisessä ylösnousemisessa: niiden ylitse ei ole toisella kuolemalla yhtään valtaa, vaan he tulevat Jumalan ja Kristuksen papeiksi, ja hallitsevat hänen kanssansa tuhannen vuotta. 7. Ja kuin tuhannen vuotta kuluneet ovat, niin saatana päästetään vankiudestansa. 8. Ja hän menee ulos pakanoita viettelemään, jotka neljällä maankulmalla ovat, Gog ja Magog, että hän heitä sotaan kokoais, joidenka luku on niinkuin meren santa. 20:6 Autuas ja pyhä on se/ jolla on osa sijnä ensimäises ylösnousemises. Nijden päälle ei ole toisella cuolemalla yhtän woima: Waan he tulewat Jumalan ja Christuxen Papixi/ ja hallidzewat hänen cansans tuhannen wuotta. 20:7 JA cosca tuhannen wuotta culunet owat/ nijn Satan päästetän fangiudestans/ ja hän mene pacanoita wiettelemän/ jotca neljällä maanculmalla owat/ Gogi ja Magogi/ että hän heitä sotaan cocois/ joidenga lucu on nijncuin meren sanda. 20:8 Ja he astuit maan awaruden päälle/ ja pijritit nijden Pyhäin leirit/ ja rackan Caupungin. 20:9 Ja tuli langeis Jumalalda Taiwasta/ ja söi heidän. 20:10 Ja se Perkele joca heitä wietteli/ 10. Ja perkele, joka heitä vietteli, heitettin tuliseen ja tulikiwiseen heitettiin tuliseen ja tulikiviseen järveen, järween/ josa sekä se Peto että se jossa sekä peto että väärä propheta oli; wäärä Propheta oli/ ja pitä waiwattaman ja ne pitää vaivattaman päivää ja yötä päiwä ja yötä ijancaickisest ijankaikkisesta ijankaikkiseen. ijancaickiseen. 11. Ja minä näin suuren valkian istuimen 20:11 Ja minä näin suuren walkian ja senpäällä istuvan, jonka kasvoin istuimen/ ja sen päällä istuwan/ jonga edestä maa ja taivas pakeni; ja ei heille caswon edestä maa ja Taiwas pakeni/ ja löydetty siaa. ei heille löytty sia. 9. Ja he astuivat maan avaruuden päälle, ja piirittivät pyhäin leirin ja rakkaan kaupungin. Ja tuli lankesi Jumalalta taivaasta ja söi heidät. 12. Ja minä näin kuolleet, sekä pienet että suuret, seisovan Jumalan kasvoin edessä, ja kirjat avattiin, ja toinen kirja avattiin, joka on elämän, ja kuolleet tuomittiin niistä, mitkä kirjoissa kirjoitetut olivat, töittensä jälkeen. 20:12 Ja minä näin ne cuollet/ sekä suuret että pienet/ seisowan Jumalan caswon edes/ ja Kirjat awattin/ ja toinen Kirja awattin/ joca on elämän/ ja cuollet duomittin nijstä kirjoituxista cuin Kirjoisa kirjoitetut olit/ heidän töidens jälken.

20:13 Ja meri antoi ne kuolleet, jotka siinä olivat, ja Kuolema ja Tuonela antoivat ne kuolleet, jotka niissä olivat, ja heidät tuomittiin, kukin tekojensa mukaan. 20:14 Ja Kuolema ja Tuonela heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema, tulinen järvi. 13. Ja meri antoi ne kuolleet, jotka hänessä olivat, ja kuolema ja helvetti antoi ne kuolleet, jotka heissä olivat: ja ne tuomittiin jokainen töittensä jälkeen. 14. Ja kuolema ja helvetti heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema. 15. Ja joka ei löydetty elämän kirjassa 20:15 Ja joka ei ollut elämän kirjaan kirjoitetuksi, se heitettiin tuliseen kirjoitettu, se heitettiin tuliseen järveen. järveen. 20:13 Ja meri annoi ne cuollet cuin hänesä olit/ ja cuolema ja Helwetti annoi ne cuollet cuin heisä olit/ ja ne duomittin/ jocainen heidän töidens jälken. 20:14 Ja cuolema ja Helwetti heitettin tuliseen järween. Tämä on se toinen cuolema. 20:15 Ja joca ei löytty elämän Kirjasa kirjoitetuxi/ se tuliseen järween heitettin.