Kettle SWKS 2400 B1 KITCHEN TOOLS. Kettle Operating instructions. Vedenkeitin Käyttöohje. Elkedel Betjeningsvejledning. Vattenkokare Bruksanvisning

Samankaltaiset tiedostot
PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

Baseball Cap Painting Kit

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Stand for Log Splitter , ,

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

D90 Användarmanual Käyttöohje

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

IAN MINI RACLETTE GRILL SMRS 450 B1 RACLETTE-GRILLI MINI RACLETTE GRILL MINI-RACLETTE-GRILL RACLETTEGRILL. Käyttöohje. Operating instructions

WK7920 / WK7922 EL-KEDEL VATTENKOKARE VEDENKEITIN

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Tower Fan STV 45 A1. Tower Fan Operating instructions. Tornituuletin Käyttöohje. Tower-ventilator Betjeningsvejledning

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

anna minun kertoa let me tell you

KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM ID-Nr.: KH808-08/08-V1

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

Sladdlös vattenkokare. Johdoton vedenkeitin. Cordless Jug Kettle

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

KH120_IB_FIN_SV_blue.qxd :43 Uhr Seite 1. w e. r t

SUURENNUSLASIVALAISIN

MULTITRIMMER KH MULTITRIMMER Operating instructions. TARKKUUSTRIMERI Käyttöohje

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

n q u f s Brugsanvisning...10 SWK 770/780 PAGE Instruction book...4 Bruksanvisning Käyttöohje Èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè...

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä ja säilytä aina laitteen mukana 2. Tarkista ennen vedenkeittimen kytkemistä

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

IAN DRAIN CLEANER PPR 4 A1 DRAIN CLEANER PAINEILMAVIEMÄRINAVAAJA TRYCKLUFTSRÖRRENSARE TRYKLUFTS-RØRRENSER PRESSLUFT-ROHRREINIGER

Installation instruction PEM

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

IAN RETRO KITCHEN SCALE EKWR 5 A1 RETROTYYLINEN KEITTIÖVAAKA RETRO KITCHEN SCALE KÜCHENWAAGE RETRO HUSHÅLLSVÅG RETRO.

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

Stainless steel kettle

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

120 cm Decorative LED Tree

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Popcorn Maker SPCM 1200 A1

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length

DISCO BALL LDS 3 A1. Technical data. Disposal. Intended use. Warranty and Service. Safety instructions. Items supplied. Operation.

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Melinera _LED-Lichtervorhang_Content_SE/DK.indd :31

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Picture Light Art.no , -2 Model PLED-15ZS-BK , -2 PLED-15ZS-WH

Travel Toothbrush. Specifications Batteries: 1 x AAA/LR03 (included).

ID-Nr.: KH /06-V2

Wilfa QUICK BOIL Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Operating Instructions WK-5, WK-5B, WK-5W

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

IAN LED MAKE UP MIRROR/LAMP MKN 3.7 A1 LED-KOSMETIIKKAPEILI/ -YÖPÖYTÄLAMPPU LED-SMINKSPEGEL/ -NATTDUKSBORDSLAMPA

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Egg BOILER Äggkokare Eggkoker Munankeitin Eierkocher

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

IAN Aluminium Sun Lounger. Alumiininen aurinkotuoli Käyttöohje. Instructions for use. Solseng af aluminium Brugervejledning

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Nose/Ear Trimmer SNHT 1.5 A1

USB Charger 2. Safety. Charging. Care and maintenance. Troubleshooting guide. Disposal. Specifications

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control

CFL. Asennusohjeet. CASAFLEX - Kaukolämpöputket. Asennusohje. Liitin CASAFLEX - DUO. CFL - DUO - Liitin

Register your product and get support at HD

LED ILLUMINATED MAGNIFIER

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Hand Operated Meat Mincer

NILKKATUKISIDE FOTLEDSBANDAGE

Oil-Filled Radiator SOR 2600 A1

STEAM MOP SDB 1500 B2 HÖYRYMOPPI ÅNGRENGÖRARE. Käyttöohje. Bruksanvisning DAMPFBESEN. Bedienungsanleitung IAN

Lint Remover Art.no Model TC-168

Kettle. Vattenkokare Vannkoker Vedenkeitin Wasserkocher , -2, -3, -4, -5 KE7709-A-UK , -2, -3, -4, -5 KE7709-A Ver.

Transkriptio:

KITCHEN TOOLS Kettle SWKS 2400 B1 Kettle Operating instructions Vattenkokare Bruksanvisning Vedenkeitin Käyttöohje Elkedel Betjeningsvejledning Wasserkocher Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SWKS 2400 B1-06/11-V2 IAN: 68664

SWKS 2400 B1 8 1 2 7 3 6 4 5

CONTENT PAGE Intended Use 2 Technical data 2 Safety instructions 2 Items supplied 2 Operating Elements 3 Start-up 3 Boiling water 3 Cleaning and Care 4 Before cleaning the appliance...4 In the event of scale deposits...4 Removing/replacing the pouring sieve...4 Storage 4 Disposal 5 Warranty & Service 5 Importer 5 Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date. - 1 -

KETTLE Intended Use This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance for commercial purposes! Technical data Voltage : Power consumption : Volume: 220-240 V ~ / 50 Hz 2000-2400 W max. 1.7 l min. 0.7 l i In older electrical installations, the building fuse (12 A) may be triggered due to the high power consumption. Safety instructions To avoid potentially fatal injury through electric shock: Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet. Only use the water boiler with the supplied base. Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the sokket. To avoid burns and other injuries: Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water can then spray out over the edge. Hot steam clouds may be released. The kettle also becomes very hot during use. Wear oven mitts. Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over. This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the applianice is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. Items supplied Kettle Base Operating instructions - 2 -

Operating Elements 1 Lid 2 Unlocking button 3 ON/OFF switch 4 Base 5 Rolled-up cable 6 Control lamp 7 Scale 8 Pourer sieve Start-up Before taking the appliance into use, ensure that... the appliance, the plug and the power cable are in good working order and... all packaging materials have been removed from the appliance. Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once as described in the next section. Pour this water away when the procedure has been completed. Rinse the kettle out with clear water. Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale 7 and then bring it to the boil. Once again, pour this water away. The appliance is now ready for use. Boiling water Danger! Never place the electrical base 4 in close proximity to water a potentially fatal risk! Notice: Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it! Lift the kettle off of the base when filling it! Press the unlocking button 2 and open the lid 1. Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale 7. Fill the kettle... at least to the MIN mark, so that the appliance does not overheat, no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out. First close the lid 1... then place the kettle on the base 4 so that it stands straight on the base 4. Now insert the plug into the power socket. Press the ON/OFF switch 3 down until it engages downwards. The control lamps 6 indicates that the appliance is now heating up. The appliance switches itself off and the control lamps 6 go out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch 3 is released upwards. - 3 -

Warning! First remove the plug from the wall power socket before you lift the kettle from the base 4. This avoids the risk that any water splashing out could come into contact with live electrical connections in the base 4, which could cause a short circuit. Injury hazard! For safety reasons, the lid 1 should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds. Cleaning and Care Danger! Do not open any part of the housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock. Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components. Before cleaning the appliance,... first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely. Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use. For stainless steel surfaces, you can use appropriate cleaning agents from a specialized dealer. Never use any cleansers, abbrasive substances or solvents. These can damage the appliance. In the event of scale deposits Before descaling, remove the pourer sieve 8 (see chapter "Removing/replacing the pourer sieve"). Take any decalcifying agent used for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a grocery shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcfying agent. Removing/replacing the pouring sieve Open the lid 1. Press from the front against the upper lug sitting in the middle of the pouring sieve 8 and at the same time hold it firmly by the flap. Remove the pourer sieve 8. Clean the pouring sieve 8 with a lightly moistened dishcloth and under running water. After cleaning it, place the pourer sieve 8 from inside against the opening. Ensure that the lower and the lateral lugs grip the opening. Press the pourer sieve 8 until the upper lug engages in the opening. Should the scale deposits in the pourer sieve 8 be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve 8 with lots of clear water. Storage Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the power cable around the cable winder 5 under the base 4. Store the appliance in a dry place. - 4 -

Disposal Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner. Warranty & Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 ( 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 68664 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 68664 Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 5 -

- 6 -

SISÄLLYSLUETTELO SIVU Käyttötarkoitus 8 Tekniset tiedot 8 Turvaohjeet 8 Toimituslaajuus 8 Osat 9 Käyttöönotto 9 Veden keittäminen 9 Puhdistus ja hoito 10 Ennen kuin puhdistat laitteen...10 Jos laitteeseen on saostunut kalkkia...10 Nokkasihdin asettaminen/irrottaminen...10 Säilytys 10 Hävittäminen 11 Takuu ja huolto 11 Maahantuoja 11 Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle. - 7 -

VEDENKEITIN Käyttötarkoitus Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttöön. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityistalouksissa käytettäväksi. Älä käytä laitetta ammattimaisesti! Tekniset tiedot Käyttöjännite: Tehontarve: Täyttömäärä: 220-240 V ~ / 50 Hz 2000-2400 W kork. 1,7 l väh. 0,7 l i Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake (12 A) saattaa laueta korkean tehontarpeen takia. Turvaohjeet Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran: Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa. Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa. Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei johto tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla. Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta. Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran välttämiseksi: Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität vettä tai sen sammutusautomatiikka lakkaa toimimasta. Kiehuvaa vettä voi muuten myös roiskua reunan yli. Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Vesikannu kuumenee lisäksi huomattavasti käytön aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta. Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa ennen kuin kytket sen päälle. Jos laite ei ole tukevasti, kiehuva vesi voi kaataa sen. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella. Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla. Toimituslaajuus Vedenkeitin Jalusta Käyttöohje - 8 -

Osat 1 Kansi 2 Avauspainike 3 Virtakytkin 4 Jalusta 5 Johtopidike 6 Merkkivalo 7 Asteikko 8 Nokkasihti Käyttöönotto Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista, että... laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa kunnossa laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta. Täytä laite vedellä maksimimerkintään asti ja anna sen ensin kiehua kunnolla seuraavassa kappaleessa kuvattulla tavalla. Kaada tämä vesi keittämisen jälkeen pois. Huuhtele vesikannu puhtaalla vedellä. Täytä laite vielä kerran vedellä asteikon 7 MAX-merkintään asti ja anna sen kiehahtaa. Kaada myös tämä vesi pois. Laite on nyt käyttövalmis. Veden keittäminen Vaara! Pidä sähköinen jalusta 4 kaukana vedestä hengenvaara! Ohje: Käytä aina raikasta vettä. Älä käytä vettä, joka on seissyt vedenkeittimessä yhtä tuntia pidempään. Älä keitä jäähtynyttä vettä uudelleen. Kaada vanha vesi aina pois. Siihen voi muodostua bakteereita! Ota vesikannu jalustalta täyttämistä varten! Avaa kansi 1 painamalla avauspainiketta 2. Pidä vesikannua pystysuorassa sitä täyttäessäsi. Vain tällöin voit lukea asteikon 7 merkinnät oikein. Täytä vesikannu... vähintään MIN-merkintään, jotta laite ei ylikuumene, enintään MAX-merkintään, jotta ulos ei roisku kiehuvaa vettä. Sulje ensin kansi 1... ja aseta sen jälkeen kannu jalustalle 4 siten, että se on jalustalla 4 suorassa Liitä nyt pistoke pistorasiaan. Paina virtakytkintä 3 alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen. Merkkivalo 6 syttyy, kun laite kuumenee. Laite sammuu itsestään ja merkkivalo 6 sammuu heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin 3 palaa ylös. Varoitus! Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin nostat vesikannun jalustalta 4. Näin vältät ulosroiskuvan veden joutumisen kosketuksiin jalustan 4 sähköisten liitäntöjen kanssa ja oikosulun syntymisen. Loukkaantumisvaara! Turvallisuussyistä kantta 1 ei saa avata, kun vesi kiehuu tai kun se on erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara. - 9 -

Puhdistus ja hoito Vaara! Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran. Älä missään tapauksessa upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin, tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama hengenvaara. Ennen kuin puhdistat laitteen,... Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä. Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Jaloteräskannu voidaan puhdistaa teräsastioiden puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella. Älä käytä minkäänlaisia puhdistus-, hankaus- äläkä liuotinaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitetta. Nokkasihdin asettaminen/irrottaminen Avaa kansi 1. Paina edestä nokkasihdin 8 keskellä olevaa ylempää kielekettä vasten ja pidä samanaikaisesti kiinni ulokkeesta. Irrota nokkasihti 8. Puhdista nokkasihti 8 kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä ja juoksevan veden alla. Aseta nokkasihti 8 puhdistuksen jälkeen sisältä aukkoa vasten. Varmista, että alemmat ja sivuttaiset kielekkeet osuvat aukkoon. Paina nokkasihtiä 8, kunnes ylin kieleke lukittuu aukkoon. Jos nokkasihtiin 8 on saostunut kalkkia, aseta se muutamaksi tunniksi vesi-etikkaliuokseen suhteessa 6:1. Saostunut kalkki liukenee. Huuhtele nokkasihti 8 runsaalla puhtaalla vedellä. Säilytys Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan. Kääri virtajohto jalustan 4 alla olevan johdonpidikkeen 5 ympärille. Varastoi laite aina kuivassa paikassa. Jos laitteeseen on saostunut kalkkia Irrota nokkasihti 8 ennen kalkinpoistoa (katso luku "Nokkasihdin irrottaminen/asettaminen"). Osta kaupasta elintarvikeastioille tai esimerkiksi kahvinkeittimille tarkoitettua kalkinpoistoainetta Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. - 10 -

Hävittäminen Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen. Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tilanteissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen. Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla. Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 68664 Maahantuoja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Takuu ja huolto Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. - 11 -

- 12 -

Innehållsförteckning Sidan Föreskriven användning 14 Tekniska data 14 Säkerhetsanvisningar 14 Leveransens omfattning 14 Komponenter 15 Förberedelser 15 Koka vatten 15 Rengöring och skötsel 16 Innan du rengör apparaten...16 Kalkavlagringar...16 Demontera/Montera silen i pipen...16 Förvaring 16 Kassering 17 Garanti & Service 17 Importör 17 Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person. - 13 -

VATTENKOKARE Föreskriven användning Den här apparaten ska användas för att koka vatten i privata hem. Den är inte avsedd för att värma andra vätskor och inte heller för yrkesmässigt bruk. Den här produkten är endast avsedd att användas i privata hushåll. Använd inte produkten i yrkesmässigt syfte! Tekniska data Spänning: 220-240 V ~ / 50 Hz Effektförbrukning: 2000-2400 W Påfyllningsmängd: max. 1,7 l min. 0,7 l i Om elinstallationen i huset är mycket gammal kan det hända att säkringen (12 A) utlöser på grund av den höga effektförbrukningen. Säkerhetsanvisningar För att undvika risken för livsfarliga elchocker: Se till så att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Om den råkat bli fuktig ska du låta sockeln bli helt torr innan du använder apparaten. Använd bara vattenkokaren tillsammans med medföljande sockel. Se till så att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när apparaten används. Dra den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat vis. Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika risken för skador. Dra alltid ut kontakten när du använt vattenkokaren färdigt. Det räcker inte med att bara stänga av, eftersom nätspänning alltid finns kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget. För att undvika brand och personskador: Koka endast upp vatten med stängt lock, annars fungerar inte avstängningsautomatiken. Dessutom kan kokande vatten stänka ut över kanten. Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också mycket varm när apparaten används. Använd därför grytlappar, grillvantar eller liknande när du tar i den. Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den. Det kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta. Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person. Se noga till så att barnen inte leker med apparaten. Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra ugnen. Leveransens omfattning Vattenkokare Sockel Bruksanvisning - 14 -

Komponenter 1 Lock 2 Öppna-knapp 3 PÅ/AV-knapp 4 Sockel 5 Kabelhållare 6 Kontrollampa 7 Skala 8 Sil till pipen Förberedelser Innan du börjar använda apparaten ska du övertyga dig om att... vattenkokare, nätkontakt och nätkabel är i felfritt skick och att... allt förpackningsmaterial tagits bort. Fyll apparaten med vatten upp till maxmarkeringen och låt det koka upp ordentligt en gång så som beskrivs i nästa avsnitt. Häll ut vattnet när det kokat upp. Skölj kannan med rent vatten. Fyll apparaten med vatten upp till MAX-maxmarkeringen på skalan 7 en gång till och låt det koka upp. Häll ut det här vattnet också. Nu kan du börja använda apparaten. Koka vatten Fara! Sätt aldrig den elektriska sockeln 4 i närheten av vatten det är livsfarligt! Observera: Använd alltid färskt vatten. Använd inte vatten som stått i vattenkokaren längre än en timme. Koka inte upp vatten som kallnat en gång till. Häll alltid ut gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i det! Lyft alltid av kannan när du ska fylla på den! Öppna locket 1 genom att trycka på knappen 2. Håll alltid kannan lodrätt när du fyller den. Bara då kan du avläsa markeringarna på skalan 7 riktigt. Fyll kannan... minst upp till MIN-markeringen så att apparaten inte överhettas, högst upp till MAX-markeringen så att det inte kokar över. Stäng först locket 1... och sätt sedan kannan på sockeln 4 så att den står helt rakt på sockeln 4. Sätt kontakten i ett eluttag. Tryck ner PÅ/AV-knappen 3 tills den fastnar i det undre läget. Kontrollampan 6 visar att apparaten håller på att värmas upp. Apparaten stänger av sig själv och kontrollampan 6 slocknar så snart vattnet kokar. PÅ/AVknappen 3 hoppar upp i det övre läget igen. - 15 -

Varning! Dra ut kontakten ur uttaget innan du lyfter kannan av sockeln 4. Då minskar risken att hett vatten skvalpar ut över de elektriska anslutningarna i sokkeln 4 och orsakar en kortslutning. Risk för personskador! Av säkerhetsskäl ska du inte öppna locket 1 när vattnet kokar eller är mycket hett. Då finns risk för brännskador. Rengöring och skötsel Fara! Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga som helst kontrollelement inuti vattenkokaren. Om höljet är öppet finns risk för livsfarliga elchokker. Vattenkokarens delar får absolut inte doppas ner i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om det finns vätska kvar på strömförande delar när apparaten sätts på igen. Innan du rengör apparaten,... Dra först ut kontakten ur uttaget och låt apparaten kallna. Torka av apparatens utsida och kabeln med en lätt fuktad trasa. Se alltid till så att apparaten är torr innan du använder den igen. För att rengöra kannan av rostfritt stål kan du använda ett lämpligt medel som kan köpas i en specialbutik. Använd inga rengörings-, skur- eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas. Kalkavlagringar Ta ut silen 8 ur pipen innan du kalkar av apparaten (se nästa avsnitt "Demontera/Montera silen i pipen"). Använd ett vanligt avkalkningsmedel för livsmedelsbehållare som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär eller en specialbutik för hushållsapparater (t ex avkalkningsmedel för kaffebryggare). Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet. Demontera/Montera silen i pipen Öppna locket 1. Tryck framifrån på den övre låspiggen mitt på silen 8 och håll samtidigt fast i fliken. Ta ut silen 8. Rengör silen 8 med en något fuktig trasa och skölj den under rinnande vatten. Sätt tillbaka silen 8 inifrån i pipen när du är färdig. Se till så att låspiggarna nertill och på sidorna griper tag i öppningen. Tryck på silen 8 tills den övre låspiggen fastnar i öppningen. Om kalkavlagringar fastnat inuti silen 8 kan du låta den ligga i en blandning av 6 delar vatten och 1 del ättika i några timmar. Då löses kalkavlagringarna upp. Skölj sedan silen 8 i rikligt med rent vatten. Förvaring Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den. Linda upp kabeln på hållaren 5 under sockeln 4. Förvara apparaten på ett torrt ställe. - 16 -

Kassering Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten faller under den europeiska riktlinjen 2002/96/EC. Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten. Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning. Garanti & Service För den här apparaten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer. Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se IAN 68664 Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 68664 Importör KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 17 -

- 18 -

INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE Anvendelsesformål 20 Tekniske data 20 Sikkerhedsanvisninger 20 Medfølger ved køb 20 Betjeningselementer 21 Ibrugtagning 21 Kogning af vand 21 Rengøring og vedligeholdelse 22 Før du rengør vandkogeren...22 Ved kalkaflejringer...22 Udtagning/indsætning af hældesien...22 Opbevaring 22 Bortskaffelse 23 Garanti og service 23 Importør 23 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med. - 19 -

EL-KEDEL Anvendelsesformål Dette apparat er beregnet til opvarmning af vand i almindelige husholdninger. Det er ikke beregnet til brug med andre væsker eller til erhvervsmæssige formål. Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger. Brug ikke apparatet til erhvervsmæssige formål! Tekniske data Spænding: Strømforbrug : Indhold: 220-240 V ~ / 50 Hz 2000-2400 W maks. 1,7 l min. 0,7 l i Ved ældre el-installationer kan kanden udløse gruppesikringen (12 A) på grund af det høje strømforbrug. Sikkerhedsanvisninger Bemærk følgende for at undgå livsfarlige elektriske stød: Sørg for, at foden med de elektriske tilslutninger aldrig kommer i berøring med vand! Lad foden tørre fuldstændigt først, hvis den er blevet fugtig ved en fejltagelse. Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod. Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke klemmes eller på anden måde beskadiges. Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en reparatør, så farlige situationer undgås. Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for vandkogeren, da der stadig er spænding på den, så længe stikket sidder i stikkontakten. Undgå fare for brand og person-skader: Låget skal være lukket, når du varmer vand, da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer. I så fald kan det kogende vand sprøjte ud over kanten. Der kan slippe damp ud. Kanden er desuden meget varm under brug. Brug derfor køkkenhandsker. Kontrollér, at vandkogeren står stabilt og lodret, før du tænder den. Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis den ikke står stabilt. Denne vandkoger må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan vandkogeren skal benyttes. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med vandkogeren. Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene automaten. Medfølger ved køb El-kedel Fod Betjeningsvejledning - 20 -

Betjeningselementer 1 Låg 2 Åbningstaste 3 TÆND-/SLUK-knap 4 Fod 5 Ledningsopvikling 6 Kontrollampe 7 Skala 8 Hældesi Ibrugtagning Før du tager vandkogeren i brug, skal du kontrollere... at kanden, el-stikket og el-ledningen er i fejlfri stand, og... at alle emballagematerialer er fjernet fra vandkogeren. Fyld vand i kanden til MAKS-mærket, og lad det koge op én gang som beskrevet i næste afsnit. Hæld vandet ud efter opkoget. Skyl kanden med rent vand. Fyld igen kanden med vand indtil MAKS-mærket på skalaen 7, og lad det koge op. Hæld også dette vand ud. Nu er vandkogeren klar til brug. Kogning af vand Fare! Hold altid den elektriske fod 4 på afstand af vand livsfare! Bemærk: Brug altid frisk vand. Brug ikke vand, som har stået mere end en time i vandkogeren. Varm ikke vandet op igen, hvis det er blevet koldt. Hæld altid det gamle vand ud. Der kan danne sig sygdomsbakterier! Tag kanden af, når den skal fyldes! Åbn låget 1 ved at trykke på åbningstasten 2. Hold kanden lodret, mens den fyldes. Det er den eneste måde, markeringerne på skalaen 7 kan aflæses på. Fyld kanden... op til mindst MIN-markeringen, så kanden ikke varmes for meget op, maksimalt op til MAKS-markeringen, så det kogende vand ikke skvulper over. Luk først låget 1... og sæt derefter kanden på foden 4, så den står helt lige på foden 4. Sæt nu stikket i stikkontakten. Tryk TÆND-/SLUK-knappen 3 ned, til den går i hak. Kontrollampen 6 angiver, at kanden er ved at varme op. Vandkogeren slår selv fra, og kontrollampen 6 slukkes, så snart vandet koger. TÆND-/SLUKknappen 3 springer op. - 21 -

Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, før du løfter kanden af foden 4. Derved forhindrer du, at vand der skvulper over, rammer de elektriske tilslutninger i foden 4 og forårsager en kortslutning. Fare for personskader! Af sikkerhedsmæssige årsager bør du ikke åbne låget 1, når vandet koger eller er meget varmt. Der er fare for forbrændinger! Rengøring og vedligeholdelse Fare! Åbn aldrig dele i kabinettet. Der er ikke betjeningsdele i kabinettet. Det kan være livsfarligt at åbne kabinettet på grund af elektrisk stød. Vandkogeren må under ingen omstændigheder lægges ned i vand eller andre væsker! Det er livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis rester af væsken kommer i berøring med spændingsførende dele under brug. Før du rengør vandkogeren,... skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade vandkogeren køle af. rengøre alle udvendige flader og el-ledningen med en fugtig klud. Tør altid overfladen godt af, før kanden anvendes igen. Til kanden af rustfrit stål kan du anvende et specialmiddel. Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler. De kan beskadige vandkogeren. Ved kalkaflejringer Tag hældesien 8 ud før afkalkning (se kapitlet Udtagning/indsætning af hældesien ). Anvend en kalkfjerner, der er egnet til dette brug (f.eks. kalkfjerner til kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betjeningsvejledningen til kalkfjerneren. Udtagning/indsætning af hældesien Åbn låget 1. Tryk forfra mod hældesiens øverste tap 8, der sidder i midten, og hold samtidig fast i flappen. Tag hældesien 8 ud. Rengør hældesien 8 med en let fugtet rengøringsklud under rindende vand. Sæt hældesien 8 indefra mod åbningen efter rengøring af hældesien. Sørg for, at tapperne nederst og på siden går ind i åbningen. Tryk hældesien 8 imod, til den øverste tap er gået i hak i åbningen. Hvis der har sat sig kalkrester fast i hældesien 8, lægges den i en vand-eddike-opløsning med et forhold på 6:1 i et par timer. Kalkresterne løsner sig. Skyl hældesien 8 med rent vand. Opbevaring Lad vandkogeren køle helt af, før du stiller den væk. Vikl netledningen op om ledningsopviklingen 5 under foden 4. Opbevar vandkogeren på et tørt sted. - 22 -

Bortskaffelse Smid aldrig vandkogeren ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC. Bortskaf vandkogeren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl. Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes. Garanti og service På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt. Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 68664 Importør KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 23 -

- 24 -

INHALTSVERZEICHNIS SEITE Verwendungszweck 26 Technische Daten 26 Sicherheitshinweise 26 Lieferumfang 26 Bedienelemente 27 Inbetriebnahme 27 Wasser aufkochen 27 Reinigung und Pflege 28 Bevor Sie das Gerät reinigen...28 Bei Kalk-Rückständen...28 Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen...28 Aufbewahren 28 Entsorgen 29 Garantie und Service 29 Importeur 29 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 25 -

WASSERKOCHER Verwendungszweck Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich! Technische Daten Spannung: Leistungsaufnahme: Füllmenge: 220-240 V ~ / 50 Hz 2000-2400 W max. 1,7 l min. 0,7 l i Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12 A) auslösen. Sicherheitshinweise Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen. Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe. Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. Lieferumfang Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung - 26 -

Bedienelemente 1 Deckel 2 Entriegelungstaste 3 EIN-/AUS-Schalter 4 Sockel 5 Kabelaufwicklung 6 Kontrollleuchte 7 Skala 8 Ausgießer-Sieb Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass... das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und... alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur Max- Markierung und lassen Sie es einmal ganz aufkochen wie im nächsten Abschnitt beschrieben. Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg. Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus. Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala 7 und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Wasser aufkochen Gefahr! Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 4 in die Nähe von Wasser Lebensgefahr! Hinweis: Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden! Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen! Öffnen Sie den Deckel 1, indem Sie auf die Entriegelungstaste 2 drücken. Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen der Skala 7 richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne... mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das Gerät nicht überhitzt, maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt. Schließen Sie erst den Deckel 1... und setzen danach die Kanne auf den Sockel 4, bis diese ganz gerade auf dem Sockel 4 steht. Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 3 nach unten, bis er unten einrastet. Die Kontrollleuchte 6 zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt. Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchte 6 erlischt, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 3 springt nach oben. - 27 -

Warnung! Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel 4 heben. Damit verhindern Sie, dass heraus schwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel 4 kommt und einen Kurzschluss verursachen kann. Verletzungsgefahr! Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel 1 nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen. Reinigung und Pflege Gefahr! Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. Bevor Sie das Gerät reinigen,... ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Für die Edelstahlkanne können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden. Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen. Bei Kalk-Rückständen Nehmen Sie vor dem Entkalken das Ausgießer- Sieb 8 heraus (siehe Kapitel Ausgießer-Sieb abnehmen/einsetzen ). Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z. B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor. Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen Öffnen Sie den Deckel 1. Drücken Sie von vorne gegen die mittig sitzende obere Rastnase des Ausgießer-Siebes 8 und halten Sie es gleichzeitig an der Lasche fest. Entnehmen Sie das Ausgießer-Sieb 8. Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb 8 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser. Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer- Sieb 8 von innen gegen die Öffnung. Achten Sie darauf, dass die untere und die seitlichen Rastnasen in die Öffnung greifen. Drücken Sie das Ausgießer-Sieb 8 an, bis die obere Rastnase an der Öffnung eingerastet ist. Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb 8 festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb 8 mit viel klarem Wasser ab. Aufbewahren Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 5 unter dem Sockel 4. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. - 28 -

Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 68664 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 68664 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 68664 Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 29 -