Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Samankaltaiset tiedostot
Sopskop. Instruktionsbok

Bomvalsen. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Dragbar Sandspridare. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Stark TL7400. Bruks- och underhållsanvisning. Usprungliga instruktioner

Sopvals. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Bomvalsen. Instruktionsbok

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Svängram KAH2500S,KAH3000S

Relax plogar. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Skopor. Instruktionsbok

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Ladden TLM 3050 och TLH Takalana TLM 3050 ja TLH Back Drag TLM 3050 och TLH Operating and maintenance manual

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF790-svängram

Uppsamlande sopmaskin. Instruktionsbok

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF790-svängram

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF700-svängram

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Käyttöohjekirja. Lue ohjekirja ennen koneen käyttöönottoa ALAVIESKA, puh , fax

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Isrivarblad 2600R R. Instruktionsbok

Plogar. Instruktionsbok

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

TRIMFENA Ultra Fin FX

Stark TLH3050,TLM3050,TLH2500,TLM Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

PRESTANDADEKLARATION

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

LINC Niagara. sanka.fi A

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

Viarelli Agrezza 90cc

HD Lumilinko Avant 600-sarjaan

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Stark ST815,S810. Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

TAKALANAT HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

PELTOJYRÄ JH 450, JH 620

Relax plogar. Instruktionsbok

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

EB193 monteringsanvisning

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

D90 Användarmanual Käyttöohje

PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS

Ohjekirja Palax Log rankateline, lisäsyöttörulla

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

kovalla, valkoisella istuinkannella nro , min.100

LUMILINKO TR-270. Käyttö- ja huolto-ohjekirja. J. VARILA STEEL OY puh / PERHO www. varilasteel.

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

Kombikauhat Leveys 790 mm A32684 Leveys 900 mm A32484 Leveys 1050 mm A32448

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Stark- Trycktvätt och högtrycksdammbindning. Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

TYÖLAITTEET HK05 HK20 HIEKOITUSKAUHAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

TYÖLAITTEET KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA KH160 KH260 ALKUPERÄINEN LLP FARM MACHINERY GROUP OY LEVYTIE IISALMI PUH FAX

TYÖLAITTEET KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA AH200 AH300 ALKUPERÄINEN LLP FARM MACHINERY GROUP OY LEVYTIE IISALMI PUH FAX

THGR810 Suomi 2 4 Norsk 5 7

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

1. Alkusanat. 2. Käyttötarkoitus. 3. Turvallisuusohjeet

HANKMO STARMIXER 90 / 320 / 300 S

PRESTANDADEKLARATION

INNHOLD / INNEHÅLL / SISÄLLYS

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

Vihervitriinin kokoaminen Montering av Odlingsvitrin

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

PRESTANDADEKLARATION

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

TYÖLAITTEET KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA KHL120 KHL200 ALKUPERÄINEN LLP FARM MACHINERY GROUP OY LEVYTIE IISALMI PUH FAX

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

KÄYTTÖOHJE HYDRAULIPURISTIN HP 95

NOSTOLAITE KULTIVAATTOREIDEN KÄYTTÖOHJE

Eduskunnan puhemiehelle

PRESTANDADEKLARATION

PRESTANDADEKLARATION

BETRIEBSANLEITUNG RESERVETEILKATALOG OPERATOR S INSTRUCTION BOOK SPARE PARTS LIST

XIV Korsholmsstafetten

Transkriptio:

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions Kauhaharja Käyttö- ja huolto-ohjekirja Sopskop Instruktionsbok Sopeskuffe Bruks- og vedlikeholdsanvisning

Sisältö Innehåll Innhold Lue ennen tuotteen käyttöä Läs denna instruktion innan ni använder maskinen Les før du tar produktet i bruk 3 Käyttötarkoitus Käyttöönotto Kauhaharjan käyttö Användningsområde Drifttagning Sopskopans användning Bruksformål Installering Bruk av sopeskuffe 4 Kauhaharjan irroitus Turvallisuusohjeet Lossning av sopskopan Säkerhetsinstruktioner Fjerning av sopeskuffe Sikkerhetshensyn 5 Kunnossapito Underhåll Vedlikehold 6 Hydrauliikka Hydraulsystem Hydraulikk 7 Harjalamellien vaihto (S-malli) Byte av borstlameller (S-modell) Utskifting av ledeskovler (S-mod.) 8 Harjalamellien vaihto Byte av borstlameller Utskifting av ledeskovler 9 Kastelujärjestelmä Vattensprutsystem Vanningssystem 10 EU-VAATIMUSTENMUKAISUUS-DET URSPRUNGLIGA EG-FÖRSÖKRÄN OM EF-ERKLAERING OM TYPE- VAKUUTUS ÖVERENSSTÄMMELSE: SAMVAR (KVALITETSSIKRING AV PRODUKT) FRA OPPRINNE- LIG PRODUSENT:

Lue ennen tuotteen käyttöä: Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset puutteita tai vaurioita tuotteessa ota yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudattamalla varmistat tuotteen toimivuuden ja oman turvallisuutesi. VAROITUSMERKIT Tutustu tuotteen vaara-alueisiin ennen tuotteen käyttöä. Läs denna instruktion innan ni använder maskinen: Kontrollera maskinen. Åtgärda eventuella skador och kontakta vid behov återförsäljaren. Läs noggrant igenom denna instruktionsbok innan ni använder maskinen VARNINGSMÄRKER Observera riskfaktorer före användning av maskinen. Les før du tar produktet i bruk: Kontroller produktets tilstand. Hvis du oppdager noen/hvilke som helst skader eller mangler på utstyr ta kontakt med produktets produsent. Les denne anvisningen og følg de angitte instruksjoner. Ved å følge de angitte instruksjoner garanterer du din egen sikkerhet og produktets riktige drift. ADVARSELSSKILT Kontroller eventuell risiko før bruk av produktet.

Käyttötarkoitus Kauhaharjat ovat tarkoitettu katujen ja pienten / suurien alueiden puhdistamiseen. Käyttöönotto Tarkista että peruskone sallii laitteen asennuksen. Kauhaharja kiinnitetään traktorin tai pyöräkuormaajan etukuormaimeen. 1.Kiinnitä kauhaharja peruskoneeseen. 2.Sammuta peruskone ja laita seisontajarru päälle. 3.Varmista ettei peruskoneen hydrauliikkajärjestelmässä ole painetta. Hydrauliletkut tulee kytkeä siten, ettei kauhaharja liikkuessaan riko letkuja. 4.Kytke hydrauliikkaletkut. Tarkista aina asennettaessa öljy ja liittimien puhtaus sekä letkujen kunto. Ensimmäisen käyttökerran aikana noudata äärimmäistä varovaisuutta tuotteen käytössä ja tarkista ettei kauhaharja törmää peruskoneeseen liikutettaessa. Takuu ei korvaa väärin asennetun tuotteen aiheuttamia vahinkoja. Kauhaharjan käyttö Tarkista ennen ajoon lähtöä: että laite on asennettu oikein kaikki lukitustapit ovat paikoillaan hydrauliikkaletkut ovat oikein liitetty letkut ovat ehjät ettei laitteessa ole öljyvuotoja että kaikki toiminnot toimivat oikein että harjan pyörimissuunta on oikein (kauhaan päin (kuva 1) ). Sovita ajonopeus ja harjan pyörimisnopeus hiekan / roskien määrään nähden sopivaksi. Säädä harja sopivalle korkeudelle maan pinnasta (n. 2cm kauhaa alemmas). Älä säädä harjaa lähemmäs maata, koska muuten lamellit kuluvat nopeasti. Harjan korkeudensäätöruuvi(t) on ympyröity kuvissa 2 ja 3. Avoharjassa on kaksi ja light-mallissa yksi. Säätöruuveja pitää säätää tasaisesti, koska muuten harjalamellit voivat kulua epätasaisesti. Användningsområde Utrustningen är avsedd för rengöring av gator samt små och stora ytor. Drifttagning Kontrollera att fordonet är lämpligt för att montera en sopskopa. sopskopan fästs vid traktorns eller hjullastarens främre armsystem eller främre lyftanordning. 1. Montera sopskopan på fordonet. 2. Stäng av fordonet och dra åt handbromsen. 3. Kontrollera att fordonets hydraulsystem är tryckfritt. Hydraulslangarna ska kopplas så, att plogens rörelser inte kan skada slangarna. 4. Anslut hydraulslangarna. Slangarnas anslutning och övrig produktspecifik installation beskrivs i respektive avsnitt. Kontrollera alltid vid montering att oljan och nipplarna är rena, samt att slangarna är hela. Var mycket försiktig första gången sopskopan används, och kontrollera att sopskopan inte slår emot fordonet vid rörelser. Garantin gäller inte skador som orsakats av felaktig montering. Sopskopans användning Kontrollera följande innan du börjar köra sopskopan: att utrustningen monterats rätt att alla låssprintar finns på plats att hydraulslangarna är rätt kopplade att slangarna är hela att utrustningen inte läcker olja att alla funktioner fungerar korrekt Anpassa körhastigheten och borstens varvtal till mängden sand/sopor. Ställ in borsten på lämplig höjd över markytan (ungefär 2 cm lägre än skopan). Ställ inte in borsten närmare marken, eftersom det leder till att lamellerna slits snabbt. Borstens höjdregleringsskruvar är märkta med en cirkel i bild 2 och 3. Ställskruvarna bör ställas in lika mycket, eftersom borstlamellerna annars kan slitas ojämnt. Bruksformål Sopeskuffe er tiltenkt til feiing av gårdsplasser og veier. Installering Kontroller at det er mulig å installere feievalser på hovedmaskinen. Den roterende feiekosten kan kobles til frontlastere eller traktorens /hjullasterens frontløfter. 1.Koble roterende feiekost til hovedmaskin. 2. Slå av hovedmaskin og sett på parkeringsbremse. 3. Sørg for at det ikke finnes trykk i det hydrauliske systemet. Slangene skal installeres slik at de forblir uskadede mens den roterende feiekosten er i drift. 4. Koble til de hydrauliske slangene. Når du installerer roterende feiekost må du alltid kontrollere olje, slangenes tilstand og kontaktenes renhet. Hvis du bruker produktet for første gang bør du være ekstra forsiktig. Kontroller at den roterende feiekosten ikke kolliderer med hovedmaskin mens den er i drift. Garantien gjelder ikke for skader som har oppstått som følge av feilinstallert produkt. Bruk av sopeskuffe Før bruk av feievalser kontroller følgende: den roterende feiekosten er korrekt installert alle pinner og slanger er ordentlig festet de hydrauliske slangene er uskadede alle funksjoner fungerer korrekt feiekostens rotasjonsretning er korrekt (bort fra hovedmaskinen (bilde 1)) Tilpass kjøretøyets hastighet og feiekostens rotasjonshastighet til den aktuelle sand- og søppelmengden. Hold feiekosten lett på bakken (bilde 1). Trykk ikke feiekosten mot bakken fordi dette forårsaker at ledeskovlene slites av raskt og anlegget blir påført skader (bilde 2). Feiekostens chassis skal være i horisontal stilling mens feiing foregår (bilde 1). Hos den lette modellen skal roterende aksel være plassert vertikalt (bilde 3). Kuva 1, bild 1, bilde 1

Kauhaharjan irroitus Lossning av sopskopan Fjerning av sopeskuffe 1. Laske kauhaharja tasaiselle alustalle. 2. Sammuta peruskone, laita käsijarru päällä ja poista paineet järjestelmästä. 3. Irrota hydrauliikkaletkut ja suojaa letkujen päät tulpilla. 4. Avaa mekaaninen lukitus ja irroita laite. 5. Mikäli laite jää käyttämättä pitkäksi aikaa, puhdista se kunnolla, rasvaa nipat ja jos mahdollista niin varastoi se sisätiloihin. Turvallisuusohjeet Tutustu laitteeseen huolellisesti ennen käyttöönottoa. Laitetta saa käyttää vain sen käyttöön perehtynyt henkilö. Ennen hydrauliikan kytkemistä laitteeseen varmista, että: laitteen ja peruskoneen välissä ei ole ketään peruskone on sammutettu ja käsijarru on päällä Kytkettäessä harjaa peruskoneeseen varmista, että: lukitustapit ja sokat ovat kunnossa hydrauliikkaletkut ovat ehjiä hydrauliikkaletkuja kytkettäessä vältä ihokosketusta hydrauliikkaöljyn kanssa Käytön aikana huomioi: turvallinen, tilanteisiin sopiva nopeus muu liikenne, henkilöt ja eläimet vaara-alueet ja näköesteet ei käytetä, mikäli joku on vaaraalueella varo lapsia käytä harjatessa vilkkuvaloa älä mene harjan alle HUOM! Seuraavia malleja suositellaan käytettäväksi alle 10T kg koneissa: KAH1600 KAH1800 KAH2000 KAH2500ST 1. Sätt ner sopskopan på ett jämnt underlag. 2. Stäng av fordonet, lossa handbromsen och se till att systemet är tryckfritt. 3. Lossa hydraulslangarna och skydda slangändarna med proppar. 4. Öppna den mekaniska låsningen och ta loss sopskopan. 5. Om apparaten ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Säkerhetsinstruktioner Lär dig med utrustningen ordentligt innan drifttagningen. Utrustningen får endast användas av personer som är väl insatta i dess funktion. Lär dig med utrustningen ordentligt innan drifttagningen. Utrustningen får endast användas av personer som är väl insatta i dess funktion. Innan hydrauliken kopplas till sopvalsen, kontrollera följande: att det inte finns någon person mellan utrustningen och fordonet att fordonet är avstängt och att handbromsen är åtdragen När sopvalsen ansluts till fordonet, kontrollera följande: att låssprintar och säkringspinnar är i ordning att hydraulslangarna är hela att huden inte kommer i kontakt med hydrauloljan när hydraulslangarna ansluts. Observera följande i samband med driften: håll en lämplig hastighet anpassad efter förhållandena se upp för övrig trafik, personer och djur uppmärksamma riskområden och sikthinder använd inte utrustningen, om någon finns inom riskområdet se upp för barn använd blinkers vid borstning gå inte under sopvalsen. OBS! Följande modeller rekommenderas för änvandning i maskiner som väger mindre än ett 10000kg KAH 1600 KAH1800 KAH2000 KAH2500ST 1. Sett sopeskuffe på et jevnt underlag. 2. Slå av hovedmaskin, sett på parkeringsbrems og slipp ut trykket fra det hydrauliske systemet. 3. Fjern de hydrauliske slangene og beskytt slangeendene med deksler. 4. Åpne mekanisk låsing og fjern anlegg. 5. Hvis anlegget ikke skal brukes i en lengre periode rengjør det grundig, smør tetninger og lagre innendørs, hvis mulig. Sikkerhetshensyn Gjør deg godt kjent med feievalser før du tar den i bruk. Apparatet skal kun brukes av personer som vet hvordan de skal bruke det. Før du kobler hydraulikken til anlegget sørg for følgende: at det ikke finnes noen personer mellom hovedmaskin og roterende feiekost hovedmaskinen er slått av og parkeringsbremsen står på. Når du installerer roterende feiekost til hovedmaskin sørg for følgende: låsepinner og kiler er ok hydrauliske slangene er uskadede når du installerer de hydrauliske slangene unngå hudkontakt med hydraulisk olje. Når du bruker roterende feiekost husk følgende: en trygg og ordentlig hastighet øvrig trafikk, mennesker og dyr faresoner og visuelle hindringer anlegget skal ikke brukes hvis noen befinner seg i faresonen se opp for barna bruke blinklys mens man feier gå ikke under feiekosten. OBS! Följande modeller rekommenderas för änvandning i maskiner som väger mindre än ett 10000kg KAH1600 KAH1800 KAH2000 KAH2500ST

Kunnossapito Underhåll Vedlikehold Laitetta huollettaessa on peruskoneen hydrauliikka ehdottomasti kytkettävä pois, peruskone sammutettava ja käsijarru laitettava päälle. Kauhaharja on tuettava, jos huolto vaatii kauhaharjan alle menemisen. Älä koskaan mene laitteen alle, ellei se ole tuettu. Päivittäinen huolto: tarkista rakenteiden yleinen kunto, tarvittaessa korjaa viat Tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimien kunto, vaihda rikkoutuneet uusiin 50 käyttötunnin välein: Suorita rasvanippojen voitelu (katso kuva 2 ja light kuva 3). Nipat on merkitty valkoisilla nuolilla. tarkista pulttien ja muttereiden kireys Tarkista pulttien muttereiden kireys ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen. Mikäli laite jätetään käyttämättä pitemmäksi ajaksi, puhdista laite hyvin viimeisen käytön jälkeen, rasvaa nipat, jos mahdollista niin varastoi sisätiloihin ja jos laite on varustettu kastelujärjestelmällä, niin muista tyhjentää vesisäiliö(t). Tarkista päivittäin lamellien kuluneisuus ja vaihda lamellit tarvittaessa (katso lamellien vaihto). Vid service av apparaten måste fordonets hydraulik alltid kopplas ifrån, fordonet stoppas och handbromsen dras åt. Apparaten ska ställas av på stöden, om servicen kräver att man måste gå in under sopskopan. Gå aldrig under apparaten om den inte är understödd. Daglig service: kontrollera stommens allmänna skick, åtgärda fel vid behov kontrollera skicket hos hydraulslangar och nipplar, byt ut trasiga delar Med 50 drifttimmars mellanrum: smörj vid smörjnipplarna (nipplarnas placering visas i bild 2 och 3) kontrollera åtdragningen av skruvar och muttrar Kontrollera efter den första dagens drift att skruvar och muttrar är åtdragna! Om apparaten ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Om vattensprutsystemet inte används u nder lång tid, töm behållaren antingen genom att spruta slut på vätskan. Kontrollera lamellernas slitage dagligen och byt lameller vid behov (se avsnittet om byte av lameller). Ved vedlikehold av en feiekost skal hydraulikk og hovedmaskin være slått av og parkeringsbremse slått på. Den roterende feiekosten skal legges på sine støtter dersom vedlikehold krever at man går under feiekosten. Gå aldri under en feiekost som ikke står på støtter. Daglig vedlikehold: Kontroller chassisets generelle tilstand og reparer eventuelle skader Kontroller de hydrauliske slangenes og koblingenes tilstand og bytt ut ved behov Etter hver 50 timers drift: Smør smørenipler (bilde 2 og 3) Kontroller at bolter og muttere er stramme Kontroller at bolter og muttere er stramme etter første dags drift. Hvis den sopeskuffe ikke brukes i en lengre periode rengjør den grundig etter siste bruk, smør tetninger og lagre innendørs, hvis mulig. Kontroller ledeskovlenes slitasje daglig og bytt dem ut ved behov (se Utskifting av ledeskovler). Kuva 3, bild 3, bilde 3 Kuva 2, bild 2, bilde 2

P1 Hydrauliikka Kauhaharja kytketään kahdella letkulla peruskoneeseen (kuva 4). Harja lähtee pyörimään ja laskeutuu säädettyyn korkeuteen, kun hydrauliikka kytketään. Hydrauliikan suuntaa vaihtamalla harjatela saadaan nousemaan ylös ja harjan pyöriminen loppuu. Light-malli kytketään, joko 2- tai 4- letkujärjestelmällä. 2-letkukytkennässä harjannosto ja harjan pyöriminen valitaan erillisellä venttiilillä (kuva 5). 4-letkukytkennässä harjan pyöriminen ja nostaminen kytketään suoraan peruskoneeseen ja erillistä magneettiventtiiliä ei tarvita (kuva 6). Harjan pyörintänopeus säädetään kuvassa 2 näkyvällä venttiilillä, sopiva asento löytyy yleensä väliltä 5-8. Mikäli peruskoneessa on virtauksen säätömahdollisuus, voidaan säädin asettaa asentoon 10. SH = Sylinteri hydrauliikka MH = Moottori hydrauliikka Hydraulsystem Sopskopan ansluts med två slangar till fordonet (bild 4). Borsten börjar rotera och sänks till den inställda höjden när hydrauliken slås på. Genom att byta riktning på hydrauliken kan borsten lyftas upp och borstens rotation stoppas. Den light-modell borsten kan anslutas på två olika sätt, antingen med två eller fyra slangar. Vid tvåslangsanslutning ansluts fordonets hydraulik med snabbkopplingar och en separat väljare (bild 5) används för att antingen vrida eller rotera borsten. Vid fyrslangsanslutning ansluts fordonets hydraulik till vridcylindern och motorrotationen separat, så att borstens lyft och rotation kan göras med fordonets hydraulik utan att någon extra väljarventil behövs (bild 6). Borstens rotation regleras med en ventil som syns i bild 2, ett lämpligt läge är oftast 5 8. Om fordonet har en flödesregulator, kan ventilen sättas i läge 10. SH = Cylinderhydraulik MH = Motorhydraulik Hydraulikk Sopeskuffe med skuff kobles til hovedmaskin med hjelp av to slanger (bilde 4). Feiekosten starter å rotere og går ned til justert høyde når hydraulikk er påslått. Ved å endre hydraulikkens retning kan feiekostens rulle løftes opp og rotasjonen stopper. Den lette modellen er koblet enten med et 2-slange system eller et 4-slange system. I 2-slange system velges rotasjon og løfting av feiekost ved bruk av en separat ventil (bilde 5). I 4-slange system er både rotasjon og løfting av feiekost koblet direkte til hovedmaskin og det behøves ingen separat magnetventil (bilde 6). Feiekostens rotasjonshastighet justeres med hjelp av en ventil som er vist på bilde 2. Den passende stillingen finnes normalt mellom 5 og 8. Hvis hovedmaskinen har en strømningsregulator kan ventilen for hastighetskontroll settes på 10. SH = Sylinderhydraulikk MH = Motorhydraulikk C2 C1 C3 C4 P2 X MH SH Kuva 4, bild 4, bilde 4 Kuva 5, bild 5, bilde 5 Kuva 6, bild 6, bilde 6

Harjalamellien vaihto (S-malli) 1. Irrota hydrauliikkaletkut moottorista ja suojaa ne tulpilla 2. Irrota 8kpl (4 puolellaan) telan kiinnityspultteja ja irrota tela. 3. Irrota hydraulimoottorin kiinnityspultit (6kpl). 4. Irrota laakerin kiinnitysruuvit (2kpl) ja kuusiokoloruuvi laakerista. 5. Irrota laakerin alta paljastuva päätylaippa, joka on kiinni pulteilla (4kpl). 6. Ota lamellit pois, mutta muista katsoa kuinka ne on laitettu, koska joka toinen lamelli tulee kääntää (180 astetta). Byte av borstlameller(s-modell) 1. Lossa hydraulslangarna från motorn och skydda dem med proppar. 2. Lossa 8 st fästskruvar för valsen (4 på varje sida) och lossa valsen. 3. Lossa hydraulmotorns fästskruvar (6 st) 4. Lossa lagrets fästskruvar (2 st) och sexkantsskruven från lagren. 5. Lossa den ändfläns som finns bakom lagret och som är fäst med skruvar (4 st). 6. Ta bort lamellerna, men se efter hur de är monterade, eftersom varannan lamell ska vändas (180 grader). Utskifting av ledeskovler(s-modell) 1. Fjern de hydrauliske slangene fra motoren og dekk til med plugger. 2. Fjern åtte festebolter (fire på hver side) og fjern spindel. 3. Fjern festeboltene fra hydraulisk motor. (6 stykker) 4. Fjern bolter (2 stykker) og umbrakoskrue fra lagerenhet. 5. Fjern lagerflens under lageret. Den er festet med fire bolter. 6. Ta av ledeskovler, men husk å kontrollere hvordan de er plassert fordi annenhver ledeskovl skal skrus 180 grader. Moottorihäkin kohdalla lamelleja ei voi asentaa joka toinen 180 astetta käännettynä, eli moottorin päähän ensimmäiset lamellit (6kpl) laitetaan samoin päin. Lamellien vaihdon jälkeen suorita kasaus käänteisessä järjestyksessä. Muista pitää hydrauliikkaliittimet puhtaina. Laakerin ja harja-akselin väliin on suositeltavaa laittaa esim. kuparitahnaa, joka estää akselin jumiutumisen laakeriin. Intill motorn går det inte att montera lamellerna så att varannan är vänd 180 grader. I motoränden sätts de första lamellerna (6 st) åt samma håll. Efter lamellbytet görs återmonteringen i omvänd ordning. Kom ihåg att hålla hydraulnipplarna rena. Mellan lagret och borstaxeln rekommenderar vi att använda till exempel kopparpasta, som förhindrar att lagret fastnar på axeln. De seks første ledeskovler er plassert samme vei, fordi motorkassen står i veien for å plassere annenhver ledeskovl skrudd på 180 grader. Etter å ha skiftet ledeskovler gjenta demontering i omvendt rekkefølge. Husk å holde de hydrauliske kontakter rene. Det anbefales å sette f. eks. kobberpasta mellom feiekost og lager for å forebygge at akselen setter seg fast i lager. 1 2 3 4 5 6 6

Harjalamellien vaihto 1. Irroita 4 kpl telin kiinnityspultteja laakerin puolelta. Irroita laakeri telistä (2 kpl pultteja). 2. Vedä harja irti rungosta. 3. Irroita laakerin alta paljastuva päätylaippa, joka on kiinni pulteilla (4kpl). 4. Ota lamellit pois, mutta muista katsoa kuinka ne on laitettu, koska joka toinen lamelli tulee kääntää (180 astetta). Joka toisen lamellin kääntäminen on tärkeää, koska muuten harjasta tulee epätasainen ja harjaustulos huononee ja harja voi vaurioitua. Lamellien vaihdon jälkeen suorita kasaus käänteisessä järjestyksessä. Kun laitat harja-akselia takaisin paikoilleen varmista, että se painuu pohjaan asti. Tämä onnistuu helpoiten siten, että pyörität samalla akselia kun painat sitä paikoilleen. Muista pitää hydrauliikkaliittimet puhtaina. Laakerin ja harja-akselin väliin on suositeltavaa laittaa esim. kuparitahnaa, joka estää akselin jumiutumisen laakeriin. Byte av borstlameller 1. Lossa valsarnas 4 fästskruvar på lagersidan. Lossa lagret från valsarna (2 skruvar) 2. Dra loss borsten från stommen. 3. Lossa lagrets fästskruvar (2 st) och sexkantsskruven från lagren. 4. Ta bort lamellerna, men se efter hur de är monterade, eftersom varannan lamell ska vändas (180 grader). Det är viktigt att vända varannan lamell, eftersom borsten annars blir ojämn, sopresultatet försämras och borsten kan skadas. Efter lamellbytet görs återmonteringen i omvänd ordning. Kom ihåg att hålla hydraulnipplarna rena. Kontrollera att borstaxeln trycks ända ner i botten, när du monterar tillbaks den. Detta är enklast om du vrider axeln samtidigt som du trycker den på plats. Mellan lagret och borstaxeln rekommenderar vi att använda till exempel kopparpasta, som förhindrar att lagret fastnar på axeln. Utskifting av ledeskovler 1. Fjern spindelens festebolter fra lagerside. Fjern lager fra spindelen 2. Trekk feiekosten av fra chassis. 3. Fjern lagerflens under lageret. Den er festet med fire bolter. 4. Ta av ledeskovler, men husk å kontrollere hvordan de er plassert fordi annenhver ledeskovl skal skrus 180 grader. Det er viktig å skru annenhver ledeskovl fordi ellers vil feiekosten bli ujevn og feiekvaliteten lider. Feiekosten kan også bli påført skader. Etter å ha skiftet ut ledeskovler gjenta demontering i omvendt rekkefølge. Når du setter feiekostens aksel på plass sørg for at den går fullstendig ned. Den enkleste måten å gjøre dette på er å rotere akselen mens du trykker den på sin plass. Husk å holde de hydrauliske kontakter rene. Det anbefales å sette f. eks. kobberpasta mellom feiekost og lager for å forebygge at akselen setter seg fast i lager. 1 1 2 3 4 4

Kastelujärjestelmä Kauhaharjoihin on mahdollista asentaa kastelujärjestelmä. Light-mallissa 255l säiliöllä ja S-mallissa 255l tai kahdella 255l säiliöllä. Kastelujärjestelmä vähentää hiekan pölyämistä, parantaa puhdistustulosta, voitelee harjoja ja vähentää harjojen kulumista. Vesi suihkutetaan kuvissa merkittyjen suuttimien kautta harjattavalle alueelle (kuva 7). Kahdella säiliöllä varustetuissa malleissa voidaan valita, kumpaa säiliötä käytetään. Veden seassa voidaan käyttää pesuainetta pölynsidonnan tehostamiseksi. Säiliöiden takana olevista hanoista voidaan avata ja sulkea säiliöt (kuva 8). Pumpun vieressä olevasta hanasta (kuva 9) voidaan tyhjentää esim. ylimääräinen pesuaine takaisin säilytysastiaan. Jos kastelujärjestelmää ei käytetä pitkään aikaan, niin tyhjennä säiliöt, joko suihkuttamalla tai avaamalla kuvassa 9 ympyröity hana. JÄRJESTELMÄSSÄ SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN MAKEAA VETTÄ. SUOLAVEDEN KÄYTTÖ ON EHDOT- TOMASTI KIELLETTY. Vattensprutsystem En sopskopa kan förses med ett vattensprutsystem som har ett 255 L (light) eller två 255 L behållare. Vattensprutsystemet minskar dammet från sand och förbättrar rengöringsresultatet, smörjer borstarna och minskar borstarnas slitage. Vattnet sprutas på det område som ska borstas, genom de munstycken som visas på (bilden 7). Det går att blanda tvättmedel i vattnet för att binda dammet effektivare. Med kranen bakom behållaren kan vattenflödet öppnas och stängas (bild 8). Med kranen bredvid pumpen (bild 9) går det att tömma över överflödigt tvättmedel tillbaka till förvaringsbehållaren. Om vattensprutsystemet inte används under lång tid, töm behållaren antingen genom att spruta slut på vätskan eller genom att öppna den kran som är märkt med en ring i bild 9. ENDAST SÖTVATTEN FÅR ANVÄN- DAS I SYSTEMET. DET ÄR ABSO- LUT FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA SALTVATTEN Vanningssystem Det er mulig å installere et vanningssystem til feiekoster med skuff: hos den lette modellen har vanningssystemet en tank på 255 liter og hos S-modellen én eller to tanker på 255 liter. Vanningssystemet reduserer sandstøvmengden, forbedrer rengjøringsresultat, smører børster og reduserer feiekostens slitasje. Vann sprøytes til området som skal feies gjennom dyser som vises på bilder (bilde 7). Hos modeller som er utstyrt med to tanker kan operatøren av feiekost velge hvilken tank som skal brukes. Vannet kan bli tilsatt vaskemidler for forsterke kontrollen over sandstøvmengde. Tanken kan åpnes og lukkes fra kranen bak tanken (bilde 8). Kranen ved siden av pumpen (bilde 9) kan brukes f. eks. for å sette ekstra vaskemiddel tilbake til sin beholder. Hvis vanningssystemet ikke skal brukes i en lengre periode skal tankene tømmes, enten ved å sprøyte eller ved å åpne kranen som er markert med en sirkel på bilde 9. DET ER FORBUDT Å BRUKE SALT- VANN. Kuva 7, bild 7, bilde 7 Kuva 8, bild 8, bilde 8 Kuva 9, bild 9, bilde 9

Alkuperäinen valmistajan Ey-vaatimustenmukaisuusvakuutus: Det ursprungliga EG-försäkran om överensstämmelse: EF-erklæring om typesamsvar (kvalitetssikring av produkt) fra opprinnelig produsent: Tuotteen yleisnimi: Harjalaite Valmistusnumero: Valmistaja: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI puh. +358 17 731 565 Produktnamn: Ssopmaskin Serienummer: Tillverkare: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tel. +358 17 731 565 Det generelle navnet av produkt: Sopmaskin Fremstillingsnummer: Fremstilt av: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tlf. +358 17 731 565 Vakuuttaa, että seuraavat työlaitteet täyttävät konedirektiivin 2006/42/EY ja soveltuvilta osin standardit SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2 ja SFS-EN 1050: Försäkrar härmed att arbetsredskap model är tillverkad I överenstämmelse med maskindirektivet (2006/42/EC), och följander standarder: SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050: Forsikrer at følgende arbeidsredskap oppfyller kravene i maskindirektivet 2006/42/EF og standarder SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2 OG SFS-EN 1050 for passende deler: AH1300 LIGHT, AH1800 LIGHT, AH1600, AH2000, AH2000S, AH2500, AH2500S, AH3000S, AH3500S, AL 2000 LITE, AL 2400 LITE, AL 3700RR, AL 4200RR, AL3100R, AL3400R, AL3700R, AL3900R, ALM 3700, ALM4200, AL2800, AL3000, AL3200, AL3600, AL4000, BELARUS STARK LIFT, HK300, HK350, HK400T, HK450T, HK450, HK550, HK700, HK1000, HK1200, HK1500, HK2000, HK2500, HK3000, HK2000Twin, Auraustuki JD110, Auraustuki JD60, Auraustuki MF5455/946, Auraustuki MF6475/965, HT2600R, HT3050R, KAH1600, KAH1800ASF, KAH1800, KAH 2000ASF, KAH 2000, KAH2000S, KAH2500S, KAH3000S, KAH2000, KAH2500TRS, KH1300, KH1600, KH1600S, KH2000S, KH2500S, KK1050HD, KK200EX, KK320EX, KK400EX, KK550EX, KK700EX, KK1050EX, KK1050HD, KK160EX, KK280EX, KK320EX, KK400EX, KK 550EX, KK60EX, KK700EX, KK700HD, KK90EX, KKK1300, KKK2000, KKK3000, KKK4000, KKK5000, KKK6000, KPK160, KPK160EX, KPK180EX, KPK 300EX, KPK 400EX, KPK 600EX, KPK100EX, KPK180, KPK200HD, KPK300GJ, KPK400HD, KPK40EX, KPK600EX, KPK600HD, KPK60EX, KPKH S40, KPKH S45, KPKM S30, KPKM S32, KPKM S40, KPKM S45, LK 1100, LK 1300, LK 1600, LK 2000, LK 2500, LK 3000, LK 4000, LK 5000, LK 700, LSK 300EX, LSK 350EX, LSK 500EX, LSK 650EX, LSK 750EX, LSK 80EX, LSK 900EX, LSK110EX, LSK160EX, LSK240EX, LSK300EX, LSK350EX, LSK350HD, LSK425EX, LSK500EX, LSK500EX ROTO, LS- K650EX, LSK650HD, LSK750EX, LSK750EX ROTOTILT, LSK80EX, LSK900EX, LSK900EX ROTOTILT, LSK900HD, Lumilinko S800, Lumilinko S810, Lumilinko ST815, Maansiirtovaunu 16T, MV16 HD, MV18 HD, MV20 HD, NL2800R, NL3100R, NL3300R, NL3600R, NL4000R, NL1700,NL2000, NL2200, NL2400, NL2600, NL2800, NL3000, NL3200, NL3600, NL4000, NL2400 LITE, NL2800 LITE, PARALELLOGRAM I-sovite, PARALELLOGRAM II-Sovite, Pikakiinnike JCB CX, Pikakiinnike S-50 Hydr., Pikaliitin kallistuva NTP20 Hydr., pikaliitin S-50 mekaaninen, Pikaliitin S-60 mekaaninen, PKH S40, PKH S45, PKM S30, PKM S32, PKM S40, PKM S45, PL2000 LITE, PL2200 LITE, PL2500 LITE, PL 2800 LITE, PL 3000 LITE, PL 3200, PL 3600, Rengasjyrä 2400, RF 700 KÄÄNTÖLAITE, SL 1700/2900, SL 2000/3200, SL 2000/3200 BOBTACH, SL 2200/3600, SL 2300/3700, SL 2500/3900, SL 2500/4300, SL 2600/4400, SL 2600/4800, SL 2800/5000, SL 3000/5200, SL 3600/6000, SRK 0,8M3, SRK2500, SRK650, STARK LIFT, TL4030, TL5030, TA2800, TA300, TA3200, TA3600, TA4000, TA3100R, TA3400R, TA3700R, TAH1000S, TAH1300S, TAH1600S, TAH2000S, TAH2500S, TLM2500, TLH2500, TLM3050, TLH3050, TH2000, TH2500, TH3000, THM2000, THM2500, THM3000, TK2750, TK2750, TL7000, TL7400, UA2800/1500, UA3200/1800, UA3600/1800, UA3800/2400, UA4200/2400, UA4800/2400, UA4800/3000, UA4200/2400H, UA4800/2400H, UA4800/3000H, UA5400/3000H, UA6000/3000H, UAR 4200/2400, UAR 4800/2400, UAR 4800/3000, UAR4200/2400H, UAR4800/2400H, UAR4800/3000H, UAR5400/3000H, UAR6000/3000H, UA 2100 Micro, VHK 1800, VHK 2500, KAH2500ST Henkilö, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston (viranomaisten pyytäessä): Kontakt (att sammanställä teknisk documentation): Personen autorisert til å samle sammen de tekniske opplysningene (ved myndighetsanmodning): Unto Martikainen, Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti Unto Martikainen, Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti Unto Martikainen, Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti 21.9.2015 Lapinlahti Unto Martikainen, Tuotekehitysjohtaja,Product development manager, Unto Martikainen, leder for produktutvikling

Ce-kyltti/tunnistuslaatta CE-merking/identifikasjonsplate Ce-märkning: Stark-tuotteissa on ce-kyltti kiinnitettynä koneessa näkyvälle paikalle. Kyltissä on merkittynä tehtaan yhteystietojen lisäksi koneen tyyppi, valmistusnumero ja paino. Valmistusnumerossa ensimmäiset neljä numeroa kertovat valmistuskuukauden ja vuoden (ensimmäisenä valmistuskuukausi). Valmistusnumeron viimeiset viisi numeroa on koneen varsinainen sarjanumero, joka näkyy valmistajan järjestelmissä (alla olevassa esimerkissä 11705). CE-merking er festet på et synlig sted på Stark-produkter. Merkingen viser i tillegg til kontaktopplysninger til produksjonsstedet også maskintypen, produksjonsnummeret og vekten. De første fire sifrene i produksjonsnummeret viser fremstillingsmåneden og året (fremstillingsmåned først). De siste fem sifrene i produksjonsnummeret viser maskinens egentlige serienummer fra produsentens systemer (i eksemplet nedenfor 11705) Stark producter är fäst med CE-platta. Platta är ansluten till maskinen på en framträdande plats. Plattan är märkt med fabriker kontaktinformation, maskintyp, serienummer och vikt. De Förstä fyra serienummer numren är maskinen tillverkningsdatum (förstä månaden). Den sista fem nummer är spårningsnummer (11705, se exempel bild). Picture. Identification plate

Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, FINLAND tel +358 (0)17 731 565, fax +358 (0)17 731 567 email: info@stark.fi www.stark.fi