MC 70 MC180 MC150/150 MC 300 LAB 300



Samankaltaiset tiedostot
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

MC70, MC180, MC150/150, MC300, LAB300, SC75

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Pikajäähdytys- /Pikapakastuskaappi Nedkylningsskåp / Infrysningsskåp Blast chiller / freezer Schockkühl- / Schockgefrierschrank BC 720 & BC/BF 720

Oikea jäähdytys on osa ruoan laatua.

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste. [Type text]

Curriculum. Gym card

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

KOURA 0,25 m² GRIP 0,25 m² GRAPPLE 0,25 m² GREIFER 0,25 m². Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste

DL Display Line VARAOSAT SPARE PARTS

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Efficiency change over time

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

DL Display Line VARAOSAT SPARE PARTS

Installation / Asennusohje SO-3396-V

Elementtirakenteiset Kylmä- ja Pakastehuoneet Prefabricated Cold and Freezer Rooms

Capacity Utilization

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

Spare parts. Commercial cabinets. Rev

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE.

Information on preparing Presentation

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

Olet vastuussa osaamisestasi

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions

Optivent ERPA Modbus q

Jäähdytyskaappi / Pakastuskaappi Nedkylningsskåp / Infrysningsskåp Light duty blast chiller / freezer Future DC 520/720 DF 520/720

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT

Laitoskylmiö ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE. Tämä käyttöohje on ehdottomasti luettava ennen laitteen asennusta ja käyttöönottoa.

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Jäähdytyskaappi / Pakastuskaappi Nedkylningsskåp / Infrysningsskåp Light duty blast chiller / freezer Future DC 520/720 DF 520/720

Exercise 1. (session: )

Technische Daten Technical data Tekniset tiedot Hawker perfect plus

TIKIT a) Suorassa tikissä ristiommel jää nahan alle piiloon. b) Ristitikissä ommel jää näkyviin.

4x4cup Rastikuvien tulkinta

I-VALO VEGA FIXING MODULE B300

Installation instruction PEM

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

PERLAS. Art. No. mirror cabinet / yläkaappi / överskåp basin unit / allaskaappi / underskåp washbasin / pesuallas / handfat

Air Comfort. VEKA ver C.» Spare parts/reservdelar/varaosat

Elektra V GB NO DE PL

GRANDIOSO NUOVO 1.4, GRANDIOSO 1.7

Maahanmuutto Asuminen

anna minun kertoa let me tell you

Kauppatori - Suomenlinna

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

Työmaadoitusvälineet suurjännitteelle

OFFICE 365 OPISKELIJOILLE

Malli: CC45 CC77 CC55

ELECTRIC SAUNA HEATERS. Experience the Genuine Finnish Sauna. Experience SAWO.

7.4 Variability management

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

Transkriptio:

MC 70 MC180 MC150/150 MC 300 LAB 300 Asennus- ja Käyttöohjeet Installations- och Bruksanvisning Installation and Operation Manual Montage- und Bedienungsanleitung 1/2005

Asennus ja käyttöohjeet... 3 Vastaanotto, sijoitus ja sähköliitäntä, käyttöönotto, ja käynnistys...3 Lämpötilan säätö, säädinyksikön LED-näytöt, lämpötilahälytykset ja sulatus...3 Lisäsulatus, sulatusvesi, puhdistus, äänitaso ja huoltoyksikkö... 4 Takuu...4 Installations- och bruksanvisning...5 Mottagandet av skåpet, placering av skåpet, idrifttagning, nätanslutning och start... 5 Temperaturreglering, lysdioden i styrenhet, temperaturalarm och avfrostning... 5 Manuell avfrostning, tövatten, rengöring, ljudnivå och funktionstörningar... 6 Garanti...6 Installation and operation manual... 6 Receipt of the cabinet and placing te cabinet,... 6 Introduction, mains supply, start-up, temperature adjustment... 7 Led indicators in the display, temperature alarm, defrosting and manual defrosting and defrost water of evaporator...7 Cleaning and maintenance, noise level, possible malfunctions and guarantee... 8 Montage- und Bedienungsanleitung...8 Entgegennahme des Schrankes und Plazierung des Schrankes...8 Inbetriebnahme, Netzanshluss, Start und Temperaturregelung... 9 Leuchtdioden auf der Anzeige, Temperaturalarm, Abtauung des Verdampfers und Zusatzabtauung... 9 Abtauwasser, Reinigung, Lautstärke, Betriebsstörungen und Garantie...10 Tuotetiedot Produkt Information Product Information Produktinformationen Information de produit Tyyppi / Typ av skåp / Type of cabinet / Typ des Schrankes / Type Valmistusnumero / Serienummer / Serialnumber / Seriennummer / Numéro Ostopaikka ja aika / Inköpsdatum och -plats / Place and date of purchase / Kaufdatum und Ort / Place et date d achat

HUOM! LUE KAAPIN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET ENNEN SEN KÄYTTÖÖNOTTOA KAAPIN VASTAANOTTO Tarkastakaa kaappi huolellisesti. Mikäli havaitsette kaapin vaurioituneen kuljetuksen aikana tehkää siitä merkintä rahtikirjaan ennen rahtikirjan kuittausta sekä ilmoitus myyjälle. VALMISTAJAN MYÖNTÄMÄ TAKUU EI KORVAA KULJETUSVAHINKOJA KAAPIN SIJOITUS Kaappi tulee sijoittaa siten, että kaapin päällä on vähintään 10 cm vapaa tila lauhduttimen ilmansaannin varmistamiseksi. Kaappia ympäröivän ilman lämpötila ei saa nousta yli +35 C tai laskea alle +5 C. Kaapin sijoittamista muiden lämpöä luovuttavien laitteiden viereen tulee välttää. Koska kaapin syvyysmitta on pieni, KAAPPI TULEE AINA KIINNITTÄÄ joko seinään tai viereiseen kaapistoon. Kaapissa olevien säätöjalkojen avulla kaappi on asennettava tukevasti pystysuoraan. SÄHKÖLIITÄNTÄ Kaapissa on maadoitetulla pistotulpalla varustettu syöttöjohto. Ennen kaapin kytkemistä sähköverkkoon on varmistuttava siitä, että syöttöjännite on 230 V/50 Hz. KÄYTTÖÖNOTTO Kaappi puhdistetaan miedolla puhdistusaineella, kuivataan ja jätetään hetkeksi tuulettumaan. Hyllyt asennetaan halutulle korkeudelle työntämällä ne kaapin sivuseinissä oleviin uriin siten, että hyllyn korotettu reunus on kaapin takaseinää vasten. Ovihyllyissä on jokaisessa 3 kpl siirrettäviä välijakajia. Hylly irrotetaan ovesta nostamalla sitä suoraan ylöspäin. Ennen tavaroiden laittamista on tarkistettava että ovihyllyt ovat tukevasti kannakkeillaan. KÄYNNISTYS Kaappi käynnistetään ohjauspaneelissa olevasta pääkytkimestä asettamalla se I - asentoon, jolloin siinä oleva vihreä merkkivalo syttyy. MC 150/150 -kaapissa on molemmille koneistoille omat pääkytkimet. Ennen kaapin täyttämistä on varmistuttava, että lämpötila kaapissa saavuttaa halutun arvon. LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ Kaapin ohjauspaneelissa sijaitsee elektroninen säädinyksikkö (Kuva 1.). Kaapin lämpötilan säätö tehdään seuraavasti: Painakaa 1 -painiketta. Näyttöön tulee lämpötilan asetteluarvo. Pitämällä 1 - painiketta pohjassa ja painamalla painiketta 2 voidaan asetteluarvoa muuttaa lämpimämmäksi. Pitämällä 1 -painiketta pohjassa ja painamalla painiketta 4 voidaan asetteluarvoa muuttaa kylmemmäksi. HUOM! Lämpötilaa voidaan muuttaa vain parametreissa määriteltyjen ylä- ja alarajojen puitteissa. MC 300:n alakaapin lämpötilaa säädetään kaapin keskiosassa olevien levyjen avulla. Pienentämällä aukkoa alakaapin lämpötila nousee ja suurentamalla aukkoa lämpötila laskee. I/O A B C I I I I 1 - - 2 3 - - 4 Kuva 1. Elektroninen säädinyksikkö SÄÄDINYKSIKÖN LED-NÄYTÖT A: Palaa, kun kompressori on käynnissä B: Palaa, kun höyrystinpuhallin on kytkeytyneenä (vain LAB 300-malli) C: Palaa sulatuksen aikana LÄMPÖTILAHÄLYTYKSET Mikäli kaapin lämpötila nousee +12 C tai laskee 0 C alkaa 30 min viiveen jälkeen säädinyksikön näytössä vilkkua teksti ALM, säädin antaa akustisen hälytyksen (=summerihälytys, voidaan kuitata painamalla mitä tahansa säätimen painikkeista) ja ulkopuolisen hälytyksen rele aktivoituu. Ulkopuolisen hälytyksen rele on potentiaalivapaa ja se voidaan kytkeä normaalisti avoimeksi tai suljetuksi (kuva2). Jos näitä hälytysrajoja halutaan muuttaa, tulee ottaa yhteys valmistajaan tai lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Suomi Kuva 2. Ulkoisten hälytysten liitäntäohje 3

Suomi SULATUS Lääkejääkaapit on varustettu elektronisella säädinyksiköllä, joka ohjaa höyrystimen sulatusta. Sulatus tapahtuu joka 6. tunti ja kestää enintään 25 min. Lääkejääkaappien höyrystimessä on sähkövastus, jonka toimintaa säädinyksikkö ohjaa. Sulatukseen on liitetty myös lämpötilan valvonta. Sulatusjakson aikana näytöllä näkyy teksti def LISÄSULATUS Lisäsulatus voidaan tarvittaessa kytkeä päälle seuraavasti: Painakaa painikkeita 3 ja 4 yhtäaikaisesti. Ledi C syttyy ja sulatusjakso kytkeytyy päälle, näytöllä näkyy teksti def. SULATUSVESI Sulatuksen aikana muodostunut sulatusvesi johdetaan kaapin alaosassa olevaan hygieeniseen muoviastiaan. Astia on tyhjennettävä viikottain tai tarvittaessa. ÄÄNITASO Laitteen synnyttämä melupäästö (A-painotettu äänenpaineen ekvivalenttitaso työskentelypaikalla) jää alle 70 db(a). PUHDISTUS Varmistaaksenne kaapin tehokkaan toiminnan sekä säilytettävien tuotteiden laadun on kaappi puhdistettava vähintään kerran kuukaudessa. Menetelkää seuraavasti: kytkekää kaappi jännitteettömäksi poistakaa tuotteet ja varastoikaa ne muualle poistakaa hyllyt ja peskää sisä- sekä ulkopinnat miedolla pesuaineella, kuivatkaa ja jättäkää hetkeksi tuulettumaan poistakaa kaapin päällä oleva suojaverkko sekä puhdistakaa sen alla oleva lauhdutin varovasti harjalla tai pölynimurilla; MC 70 lauhdutin sijaitsee takaseinällä puhdistakaa oven magneettitiiviste ja tarkastakaa sen kunto laittakaa kaikki irrottamanne osat paikoillenne ja käynnistäkää kaappi ennen tuotteiden laittamista takaisin varmistakaa, että kaappi on saavuttanut oikean lämpötilan HUOLTO Jos kaappi ei kylmene, tarkistakaa että: laitteeseen tulee virta ja ohjauspaneelissa olevassa pääkytkimessä palaa vihreä valo kaapin yläosan ilmankierto ei ole estynyt Jos koneisto pitää outoa ääntä kokeilkaa, että kaappi ei pääse heilumaan ja tarkistakaa säätöjalat varmistakaa, ettei kaapissa olevat tavarat esim. pullot helise vastakkain. Jos edellä luetellut tarkastuskohteet eivät poista vikaa ottakaa yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, myyjään tai valmistajaan. 4 TAKUU Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuu on voimassa yhden vuoden ostopäivästä alkaen. Takuu kattaa valmistus- sekä materiaalivirheistä aiheutuneiden vikojen varaosa- ja korjauskustannukset.takuuseen eivät sisälly sellaiset viat, jotka ovat aiheutuneet: laitteen kuljetuksesta käyttäjän huolimattomuudesta tai laitteen ylikuormituksesta käyttöohjeiden, hoidon tai huollon laiminlyönnistä jännitteen vaihteluista (saa olla korkeintaan ± 10%), ukkosesta yms. muiden kuin valmistajan valtuuttaman huoltoliikkeen suorittamista korjauksista tai rakennemuutoksista Takuuseen eivät myöskään sisälly: laitteen toiminnan kannalta merkityksettömien vikojen, kuten pintanaarmujen korjaaminen TAKUUAIKAISET HUOLLOT Mikäli takuuaikana ilmenee huollon tarvetta: HUOLTO ja tekninen neuvonta 020 5555 14 Huurre Service Oy www.huurreservice.com Tilattaessa takuukorjausta TÄYTYY TILAAJAN ILMOITTAA LAITTEEN TAKUUTIEDOT: laitteen valmistusnumero ja tarkka tyyppi (löytyvät arvokilvestä). Takuukorjauksen suorittajalle on esitettävä asianmukaisesti täytetty ja myyjän merkinnällä varustettu takuutodistus ja/ tai yksilöity ostokuitti. Takuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan kuluessa ja normaalina työaikana. Jos vaadit huoltoa saapumaan välittömästi tai normaalin työajan ulkopuolella, saattaa siitä aiheutua lisäkustannuksia, jotka tilaaja on velvollinen suorittamaan huoltoliikkeelle. Pitkien juhlapyhien aikana mahdollisesti sattuvista sähkökatkoista tms. aiheutuvien vahinkojen varalle suosittelemme vakuutusten ottoa. Käyttöön kytkettyjen kylmälaitteiden toimintaa on valvottava vähintään kerran vuorokaudessa, myös loma-aikoina.

OBS! LÄS SKÅPETS INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING INNAN DU GÖR NÅGOT ANNAT. MOTTAGANDET AV SKÅPET Granska skåpet när Du mottar det från transportören. Om skåpet är skadat under transporten, gör omedelbart en anmälan av skadan till försäljare. GARANTIN OMFATTAR INTE TRANSPORTSKADOR PLACERING AV SKÅPET Skåpet skall uppställes så att fullgod luftcirkulation erhålles. Temperaturen på den omgivande luften får ej överstiga +35 C eller understiga +5 C. Skåpet får ej uppställas intill eller mot element eller andra värmeavgivande enheter. Maskinets luftcirkulation förutsätter fritt utrymme 10 cm över skåpet. Skåpet uppställes i våg med hjälp av de ställbara fötterna. IDRIFTTAGNING Tag ut inneliggande förpackningsstöden och rengör skåp och hyllor med milt rengöringsmedel torka och lufta en stund. På grund av skåpets ringa djup SKALL SKÅPET ALLTID FÄSTAS antingen vid vägg eller annan inredning. Skåpets överdel har hål för fästskruvar. Placera hyllorna i önskad höjd genom att föra in dem i något av spåren i skåpväggen. Hyllorna har en förhöjd bakkant, som skall placeras mot skåpryggen. Varje dörrfack har tre flyttbara avdelare. Dörrfacken kan tas bort från dörren genom att lyfta dom rakt uppåt. Kontrollera att dörrfacken är riktigt placerade före belastning. NÄTANSLUTNING Skåpet har anslutningskabel med skyddjordad stickpropp. Före skåpet anslutning till elnät måste man försäkra sig att vägguttaget, som skall användas, har jorddon och 230V/50Hz. START På manöverpanelen finns huvudströmbrytaren. MC150/150 har separata huvudströmbrytaren för båda kylsystem. Huvudströmbrytaren är tillslagen när signallampan lyser. Låt temperaturen stabiliseras före användning. TEMPERATURREGLERING I skåpets manöverpanel finns kombinerad termometer, termostat och avfrostningsur (Bild 1). Omställning av drifttemperatur utföres enligt följande: Tryck 1 knappen. Termometern visar inställd temperatur. Höj inställd temperatur genom att hålla 1 knappen ner och samtidigt trycka 2 knappen. Sänk inställd temperatur genom att hålla 1 knappen ner och samtidigt trycka 4 knappen. Obs. Styrenheten är förprogrammerad så att temperaturen kan ställas bara inom vissa gränsvärden. Temperaturen i nedre delen av MC 300 regleras med hjälp av isolerskivor i skåpets mellandel. Stänger man isolerskivorna, stiger temperaturen i nedre delen. Bild 1. I/O A B C I I I I 1 - - 2 3 - - 4 Kombinerat termometer, termostat och avfrostningsur LYSDIODEN I STYRENHET A: lyser när kompressoren är på B: lyser när förångarfläkten är på (gäller bara LAB 300) C: lyser när avfrostningen är på TEMPERATURLARM Om temperaturen i skåpet överstiger +12 C eller går under 0 C, börjar (efter en 30 min. fördröjning) texten ALM blinka på display. Styrenheten ger också en akustisk larm som kan kvitteras genom att trycka vilken knapp som hälst på styrenheten. Centralt larmsystem blir också aktiverat. Vill man ändra de här gränsarna skall man kontakta säljaren eller någon kylfirma. Svenska Bild 2. Centralt lärmsystem 5

Svenska AVFROSTNING Alla medicinkylskåp är utrustade med elektronisk styrenhet, som kontrollerar förångarens avfrostning. Avfrostningen sker varje 6 timmar och avfrostningstidens längd är max. 25 min. Avfrostningen händer med hjälp av el.motstånd, vilkens max. temperatur kontrolleras av styrenheten. Under avfrostningen visar displayen indikeringen def (defrost). MANUELL AVFROSTNING Manuella avfrostningen kan - när nödvändigt - bli startat genom att samtidigt trycka knapparna 3 och 4. Lysdioden C tänds sig och avfrostningen börjar. TÖVATTEN Tövattnet vid avfrostning uppsamlas i en hygienisk plastbehållare i skåpets nedre del. Plastbehållaren bör tömmas varje vecka eller när nödvändig. LJUDNIVÅ Apparatens ljudnivå (A-vägt ekvivalentnivå av ljudtryck på arbetsområde) överstiger ej 70 db(a). RENGÖRING För att säkra skåpets effektiv funktion och kvalitet av konserverade produkter måste skåpet bli rengörad minst en gång per månad. Handla som följande: koppla skåpet spänningslös ta ut produkter och lagra någonstans i passande plats ta ut hyllor och rengör inre och yttre ytan med milt rengöringsmedel, torka och låt lyfta en stund ta bort skyddplåten ovanför skåp och rengör kondensator med borsta eller dammsugare; i MC 70 finns kondensator på bakväggen. rengör dörrtätning och kontrollera att den inte har skador sätt alla delar tillbaka och koppla skåpet på låt temperaturen stabilera inom sätta varor inne FUNKTIONSSTÖRNINGAR Om skåpet inte blir kallt, kontrollera att strömmen inte är bryten (att kontakten är ansluten och huvudströmbrytaren är tillslagen) säkringen är hel skåpet inte överbelastats luftintaget för kondensor inte är blockerat utvändig temperatur inte är för hög avfrostningsperiod inte pågår, det finns en indikeringslysdiod DEF i styrenheten Maskinaggregatet har ljudstörningar, kontrollera att skåpets alla fyra ställbara fötter står stadigt på golvet Om kontrollen visar att något är fel på skåpet, ring säljaren eller Porkka Scandinavia AB i Sverige, tel. 0156-16580 eller Porkka A/S i Norge, tel. 066-987 777. GARANTI Garantin gäller 1 ( ett ) år från leveransdatum för alla konstruktions-, fabrikations- och materialfel, samt av dessa till skåpet förorsakade fel, som köparen inom garantitid anmält till säljaren eller Porkka Scandinavia AB (Sverige) / Porkka A/S (Norge). Garantin omfattar inte fel som förorsakats av: transporten köparens/brukarens underlåtande att följa bruksanvisning, underhåll eller service eller överbelastning växlingar i spänningen (får vara högst ± 10%) på grund av åskväder m.m. reparationer eller förändringar i konstruktion utfört av annan än av Porkka Scandianvia AB / Porkka A/S godkänt serviceföretag sådana fel som inte påverkar skåpets funktion, t.ex. yttre skador o.d. ANVISNINGAR FÖR GARANTI Vid beställning av en garantiservice måste följande anges: tillverknings-/serienummer, typ av kyl- eller fryskåpet. Detta anges på typskylt. vem som sålt varan tidpunkten för köpet. English ATTENTION BEFORE START-UP OF PORKKA MEDICAL REFRIGERATOR CABINET IT IS MOST IMPORTANT THAT YOU READ THESE INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS. RECEIPT OF THE CABINET Examine the cabinet and report to your dealer any damage caused during transportation. THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE IN TRANSPORTATION. PLACING THE CABINET The air circulation above the cabinet must be free. The ambient temperature must not exceed +35 C or fall below +5 C. Avoid placing the cabinet close to any equipment that radiates heat (e.g. oven, radiator). Free space of at least 10 cm has to be left between the cabinet and ceiling to ensure the air circulation for the condenser. The cabinet is levelled with the adjustable feet. 6

INTRODUCTION Unpack the shelving package that is inside the cabinet. Clean the cabinet and the shelves with a mild cleaning agent and wipe dry. Leave the door open for the airing. Due to the small depth of the refrigerator it has always to be wall-mounted or fixed to other furnitures. Therefore holes are in the upper part to screw it tight. Fix the shelves to the desired height by pushing them into the grooves of the side walls. The raised edge of the shelf plate has to be put against the back wall of the cabinet. Each door shelf has three movable dividers The door shelf can be taken off by pushing it straight upwards. Check, that the shelves are put stably on the holders before filling in goods. MAINS SUPPLY The main lead is earthed. Before connecting the cabinet to the electricity make sure that the voltage is same than mentioned in the type plate. LED INDICATORS IN THE DISPLAY A: is shining when compressor runs B: is shining when evaporator fan runs (only LAB 300) C: is shining during the defrosting TEMPERATUREALARM If the temperature in the cabinet rises above +12 C or goes below 0 C starts (after a delay of 30 min.) a message ALM blinking in the display. The control unit gives also an acoustic alarm which can be reset by pressing any button of the instrument. The relay of the external alarm is activated, too. In case You should want to change these temperature alarm limits please contact your dealer or service company. English START-UP The GREEN main switch of the unit is placed on the control panel on the front of the cabinet. When the green pilot lamp is lit it indicates that the cooling unit has been activated. Before the cabinet is filled with goods, it must first reach the operating temperature preset at the factory. TEMPERATURE ADJUSTMENT The combined control unit with thermometer, thermostat and defrost timer is also located on the control panel (figure 1). To change the temperature do the following: Press button 1 once to display the current temperature setting. If You require a higher temperature in your cabinet keep button 1 pressed and simultaneously press button 2. If You reguire a lower temperature keep button 2 pressed and simultaneously press button 4. NB. The instrument has been programmed at the factory to limit the adjustment. You will not be able to adjust beyond these limits. Temperature of the lower part of the MC 300 cabinet is regulated by means of a slide which is between theupper and lower sections. If this slide is closed, thetemperature in the lower section of the cabinet rises. I/O A B C I I I I 1 - - 2 3 - - 4 Figure 2. Eternal alarm connections. DEFROSTING Defrosting is controlled by a combined control unit. Defrosting takes place every 6 hours and it lasts max 25 min. Defrosting is also terminated by the temperature of the evaporator. When the control unit is performing defrost, def will be shown on the display. MANUAL DEFROSTING In some circumstances a manual defrost may be required: Press simultaneously buttons 3 and 4. LED C starts shining and defrosting period begins. DEFROST WATER OF EVAPORATOR The water being produced during the defrost period is collected in a hygienic plastic receptacle which is in the lower section of the cabinet. This receptacle must be emptied once a week or when necessary. WARNING! The ice that may appear on the surface of the evaporator must not be removed with a sharp instrument. NOISE LEVEL The noise level of the cabinet (A-weighted equivalent level of the acoustic pressure at the working space) does not exceed 70 db (A). Figure 1. Combined control unit 7

English CLEANING AND MAINTENANCE To ensure your cabinet s maximum efficiency clean regularly using appropriate food safe washing liquids and disinfectants. All cleaning should be done at least once a month. switch off power supply remove all items and store in a back-up store remove shelves. wash all internal surfaces with a mild disinfectant. allow cabinet to dry out and to reach the correct storage temperature before reloading the outside of the cabinet should be cleaned carefully using a cloth or a paper towel to prevent scratching. the condenser should be cleaned of dust byusing a brush all guards should be secured at all times clean door gaskets regularly and replace if necessary. POSSIBLE MALFUNCTIONS If the cabinet fails to cool check that the power supply is switched on. The green light on the main switch must be lit. the defrost is not on (the defrost-led is on the control unit). the device has not been over-loaded. the air circulation for the condenser is free The ambient temperature around the cabinet is not too high. If the machinery makes a strange sound check that the feet of the cabinet are adjusted properly. make sure that the cabinet does not rock when pushed from one or other of the front corners. check that things such as bottles in the cabinet are not knocking against each other. If the malfunction cannot be corrected by checking the above mentioned points, prevent the spoiling of the goods by moving them to another cooling unit. Switch the faulty cabinet off and contact your dealer or service company. GUARANTEE 12 month parts only warranty. In addition a 12 month labour and maintenance contact can be provided by your service agent if required. The guarantee does not cover faults caused by: transportation overloading or users negligence negligence due to not reading manuals, proper care and maintenance. changes in current (max ± 10% allowed) caused for example by lightning etc. modifications or repairs performed by an unauthorized service agent. use of parts not supplied and approved by the manufacturer. The guarantee does not cover: incidental scratches/marks or other minor faults caused when unpacking or during installation that does not effect operation or performance of the equipment. NOTE: THE MANUFACTURER OR HIS SELLING AGENT IS NOT AT ANY TIME, OR UNDER ANY CIRCUMSTANCES LIABLE FOR FOOD LOSS HOWSOEVER IT OCCURS. THE OWNER /USER SHOULD ENSURE THE CONTENTS ARE INSURED AT ALL TIMES. ALL GOODS ARE SUPPLIED UNDER OUR TERMS AND CONDITIONS OF SALE A COPY OF WHICH MAY BE OBTAINED UPON REQUEST. Deutsch ACHTUNG: Lesen Sie bitte die Montage- und Gebrauchsanweisungen vor der Inbetriebnahme des Schrankens. ENTGEGENNAHME DES SCHRANKES Prüfen Sie den Schrank bei Entgegennahme von der Transportfirma. Sollte er beim Transport beschädigt worden sein, ist dieses sofort dem Verkäufer zu melden. Die Garantie des Herstellers umfasst keine Transportschäden. PLAZIERUNG DES SCHRANKES Bei der Standortwahl des Schrankes ist darauf zu achten dass die Luftzirkulation für den Verflüssiger des Kühlaggregats ausreichend ist. Die den Schrank umgebende Temperatur darf nicht mehr als +35 C und nicht weniger als +5 C betragen. Es sollte vermieden werden den Schrank direkt neben anderen wärmeabgebenden Geräten, wie z.b. einer Heizung, aufzustellen. Für die Luftzirkulation des Aggregates muß ein freierraum von mindestens 10 cm oberhalb des Schrankes bleiben. Mit Hilfe der verstellbaren Schrankfüsse wird der Schrank in eine vertikale Position gebracht. INBETRIEBNAHME Nehmen Sie die Regale aus dem Schrank und reinigen Sie den Schrank sowie die Regale mit einem milden Reinigungsmittel. Anschließend trocknen und lüften. Wegen der geringen Tiefe des Schrankes muß er immer an der Wand, oder an nebenstehenden Schränken befestigt werden. Dafür befinden sich im Oberteil des 8

Schrankes fertig gebohrte Löcher. Bringen Sie die Regale in der gewünschten Höhe an, indem Sie sie in die Vertiefungen an den Seitenwänden drücken. Die Regale sind so einzusetzen, dass der erhöhte Randan die Rückwand des Schrankes kommt. NETZANSCHLUSS Am Schrank ist ein Netzanschlusskabel mit einem geerdeten Stecker. Bevor der Schrank an das Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass es sich um die gleiche Spannung, wie auf dem Typenschild im Schrankinneren angegeben ist, handelt. TEMPERATURALARM Wenn die Temperatur höher als +12 C oder niedriger als 0 C ist, beginnt ALM nach einer Verzögerung von 30 min. in der Anzeige zu blinken. Gleichzeitig läutet auch der akustische Alarm (=Summeralarm, der durch Drücken einer Taste in der Anzeige quittiert werden kann) und das Relais des allgemeinen Alarmes wird aktiv. Wenn man diese Grenze geändern werden soll, bitte Kontakt mit dem Verkäufer oder dem Kundendienst aufnehmen. START Im Frontpaneel befindet sich der Hauptschalter. Der MC150/150 hat separaten Schalter für die beiden Kühlaggregate. Das Kühlaggregat ist in Betrieb, wenn das Licht im Schalter leuchtet. Vor dem ersten Gebrauch muß das Kühlaggregat so lange in Betrieb sein, bis die angegebene Temperatur erreicht ist. TEMPERATURREGELUNG Drücken Sie die Taste 1. In der Anzeige steht die eingestellte Temperatur. Durch Gedrückthalten der Taste 1 und gleichzeitiges Drücken der Taste 2 kann die Temperatur höher (wärmer) eingestellt werden. Durch Gedrückthalten der Taste 1 und gleichzeitiges Drücken der Taste 4 kann die Temperatur tiefer (kälter) eingestellt werden. Das Steuergerät ist vom Hersteller aus so programmiert worden, dass es nur möglich ist, die Temperatur innerhalb bestimmter Werte einzustellen. Die Temperatur im unteren Teil des MC-300 wird anhand eines Isolierschiebers zwischen dem Oberund Unterschrank geregelt. Beim Schliessen dieses Schiebers erhöht sich die Temperatur im Unterteil. I/O A B C I I I I 1 - - 2 3 - - 4 Bild 2. Das Relais des allgemeinen Alarmes ABTAUUNG DES VERDAMPFERS Alle Medikamentenkühlschränke sind mit einer elektronischen Steuereinheit, die die Abtauung des Verdampfers automatisch regelt, ausgerüstet. Die Abtauung erfolgt alle 6 Stunden für max. 25 Minuten, mit Hilfe einer elektrischen Abtauheizung. In der Steuereinheit befindet sich auch, bei der Abtauung, die Temperaturkontrolle des Verdampfers. Während der Abtauphase erscheint auf dem Display def (defrost). ZUSATZABTAUUNG Eine zusätzliche Abtauperiode kann -wenn nötigdurch gleichzeitiges Drücken der Tasten 3 und 4 eingeleitet werden. Die Abtauung beginnt und die Abtauindikation C leuchtet. ABTAUWASSER Das während der Abtauung entstandene Wasser wird in ein hygienisches Kunststoffgefäss im Unterteil des Schrankes geleitet. Das Gefäss ist wöchentlich oder wenn erforderlich zu entleeren. LAUTSTÄRKE Die Lautstärke des Apparates übersteigt nicht 70 db(a) (A-gewogenes Äquivalentniveau auf der Arbeitsfläche). Deutsch Bild 1. Kombinierte Steuereinheit LEUCHTDIODEN AUF DER ANZEIGE A: leuchtet während der Kompressor läuft B: leuchtet Während der Verdampferventilator läuft (funktioniert nur in LAB 300) C: leuchtet während der Abtauung auf 9

Deutsch REINIGUNG Um eine tadellose und wirtschaftliche Funktion des Schrankes sicherzustellen, muß der Schrank mindestens einmal pro Monat gereinigt werden. Bitte, wie folgt verfahren: den Schrank vom Stromnetz nehmen die Waren entnehmen die Regale herausnehmen der Schrank innen und außen mit einem milden Reinigungsmittel reinigen, anschliessend trocknen und lüften den Berührungsschutz oberhalb des Schrankes lösen und den Verflüssiger mit einer Bürste vorsichtig reinigen (im MC 70 befindet sich der Verflüssiger auf der Hinterwand) die Türdichtung reinigen und den Zustand kontrollieren alle entnommenen Teile zurücksetzen und den Schrank in Betrieb nehmen vor der Beschickung ist zu sichern, dass die richtige Temperatur erreicht wird BETRIEBSSTÖRUNGEN Wenn der Schrank nicht kalt wird, prüfen Sie: ob der Strom eingeschaltet ist, das Licht leuchtet im Hauptschalter die Sicherung nicht defekt ist, dass die Abtauung nicht eingeschaltet ist, das Anzeigelicht leuchtet am Steuereinheit dass der Schrank nicht überladen ist dass die Luftzirkulation des Kondensators nicht gehindert worden ist die Umgebungstemperatur zu hoch (über +35 C) ist Die Maschine macht ein seltsames Geräusch : prüfen Sie, dass alle vier Beine des Schrankes fest auf dem Boden stehen prüfen Sie, dass der Schrank nicht wackelt, wenn Sie an die Vorderseite drücken. prüfen Sie, dass die im Schrank gelagerten Waren, wie z.b. Flaschen nicht gegeneinander stossen. Vorstehend sind eine ganze Reihe von möglichen Betriebsstörungen genannt. Falls die Störungen jedoch nach dem Durchchecken obiger Punkte nicht aufhören, sollten die gelagerten Waren rechtzeitig an einen geeigneten Aufbewahrungsort gebracht werden, um Sie nicht verderben zu lassen. Den Stecker herausziehen, und Kontakt mit dem Kundendienst oder dem Verkäufer aufnehmen. GARANTIE Die Garantie beträgt ein Jahr, ab dem Kaufdatum beginnend. Die Garantie beinhaltet die kostenlose Ersatzteillieferung bei Fehlern in Herstellung und Rohstoffen, und Reparaturen, die durch diese Fehler am Produkt entstanden sind. Die Garantie beinhaltet keine durch folgende Punkte entstandenen Mängel: durch Transport, durch Nachlässigkeit oder Überladung durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und unterlassen von Pflege und Wartung durch Schwankungen der Spannung, (darf höchstens bei ± 10 % liegen) durch Gewitter o.ä. hervorgerufen. durch nicht korrekt und nicht vom Fachmann ausgeführte Reparaturen oder Veränderungen. Ausserdem beinhaltet die Garantie keine: Fehler, die für die Funktione unbedeutend sind, wie z.b. Kratzer an der Oberfläche. IN DIE GARANTIEZEIT WARTUNGEN Bei Bestellung einer Garantiereparatur ist folgende Angaben zu machen: Herstellungs-/Seriennummer, genauer Typ der Schrank, (ersichtbar aus dem Typenschild) Dem Servicetechniker sind eine ordnungsgemäss ausgefüllte Garantiebescheinigung oder aufquittung vorzulegen. WENN DER BESITZER/EIGENTÜMER KEINE BESTÄTIGUNG ÜBER DIE NOCH GÜLTIGE GARANTIE VORWEISEN KANN, WIRD EINE MÖGLICHE REPARATUR NICHT ALS GARANTIEARBEIT DURCHGEFÜHRT. 10

Porkka Finland Oy is a well-known international manufacturer of cooling equipment the range varying from chiller and freezer cabinets and rooms for professional kitchen and laboratory use to display cabinets for retail industry. The main markets are Scandinavia, UK, Germany and other EC countries as well as the Baltic States. 80 % of the company s turnover is derived from foreign activities and export sales. Wholly owned subsidiaries and partnership companies as well as distributors throughout Europe contribute to flexible development. The success of Porkka is based on many decades experience, customer oriented design and constant product development. New products are launched on a yearly basis. Porkka Finland Oy is a member of the Huurre Group. Porkka and Huurre brands are well known for their top quality and reliability which is confirmed by ISO 9001 and ISO 14001 quality and environmental standards. Die Porkka Finland Oy ist ein bekannter internationaler Hersteller von Kühlschränken und Kühlzellen für Großküchen und Laboratorien, sowie gekühlten Verkaufsvitrinen für Kioske, Tankstellen und Supermärkte. Die wichtigsten Absatzgebiete sind Skandinavien, Großbritannien, Deutschland und andere EU Länder sowie Baltikum. Mit den Auslandsaktivitäten und dem Export erwirtschaften wir mehr als 80 % unseres Umsatzes. Tochter- und Beteiligungsgesellschaften, sowie Handelsvertreter in mehreren Ländern tragen zu einer flexiblen Entwicklung bei. Unser Erfolg beruht auf der Erfahrung mehrerer Jahrzehnte, einer kundenorientierten Planungstätigkeit, sowie auf der kontinuierlichen Produktentwicklung. Neue Produkte werden jährlich auf den Markt gebracht. Porkka Finland Oy ist ein Mitglied des Huurre Group Konzerns. Porkka- und Huurre- Produkte sind bekannt durch ihre zuverlässige Qualität, die durch das ISO 9001 Qualitätsprüfungssystem und das ISO 14001 Umweltzertifikat gewährleistet ist. Porkka Finland Oy Soisalmentie 3 FIN-15860 HOLLOLA Finland Tel. +358 20 5555 12 Fax +358 20 5555 497 e-mail porkka@huurre.com The quality of Porkka Finland Oy s operations is controlled by certified ISO 9001 and ISO 14001 Quality Management Systems. Die Qualität der Tätigkeit von Porkka Finland wird durch zertifizierte ISO 9001 und ISO 14001 Qualitätssysteme beaufsichtigt. marked products. gekennzeichnete Produkte. Manufacturer reserves the right to change technical specifications without notice. Der Hersteller behält sich das Recht auf technische Veränderungen vor.

Porkka Finland Oy on kansainvälisesti tunnettu kylmäkaappien, kylmähuoneiden ja myymäläkaappien valmistaja. Merkittävimmät asiakkaat ovat suurkeittiöitä, ravintoloita, hotelleja, teollisuuslaitoksia, sairaaloita, laboratorioita ja vähittäiskauppoja eri puolilla Eurooppaa. Yrityksen päämarkkinat ovat kotimaan ohella Skandinavia, Englanti, Saksa, Sveitsi, Baltia, Hollanti ja Belgia. Liikevaihdosta 80 % kertyy ulkomaisesta liiketoiminnasta ja viennistä. Joustavaa kehitystä tukevat lukuisat ulkomailla sijaitsevat tytäryhtiöt ja edustajat. Porkka Finland Oy:n menestys perustuu vuosikymmenten kokemukseen, asiakaslähtöiseen suunnitteluun ja jatkuvaan tuotekehitykseen. Uusia tuotteita lanseerataan vuosittain. Porkka Finland Oy kuuluu Huurre Group -konserniin. Porkka- ja Huurre-tuotteet edustavat aina yhtä luotettavaa laatua. Sen takeena ovat ISO 9001 -laatujärjestelmä ja ISO 14001 -ympäristösertifikaatti. Porkka Finland Oy är känd internationellt som tillverkare av kyl och frysmöbler till det professionella köket, liksom till områden som sjukhuslaboratorier etc. som kräver kontrollerad kyla. Marknaden är främst Skandinavien, Storbritannien, Tyskland och övrig EU marknad. 80 % av företagets omsättningen går på export, bl.a. via dotterbolag eller distributörer. Framgångarna är baserad på lång erfarenhet i samarbete med nära relationer till våra kunder. Innovativ produktutveckling tillhör hörnstenarna i företagets policy. Porkka tillhör Huurre Group. Porkka och Huurre brands är kända för kvalitet och pålitlighet, vilket konfirmeras genom ISO 9001och ISO 14001 standard. Porkka Finland Oy Soisalmentie 3 FIN-15860 HOLLOLA Finland Tel. +358 (0)20 5555 12 Fax +358 (0)20 5555 497 e-mail porkka@huurre.com Porkka Finland Oy:n toiminnan laatua valvotaan sertifioiduilla ISO 9001 ja ISO 14001 -laatujärjestelmillä. Kvaliteten av Porkka Finland s verksamhet kontrolleras av de sertifierade ISO 9001 och ISO 14001 -kvalitetssäkringssystemen. Tuotteet ovat -merkittyjä. -märkta produkter. Aktiivisen tuotekehityksen vuoksi oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Rätt till ändringar förbehålles.