Oskar Loorits ja liivlased
|
|
- Ida Halttunen
- 7 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Oskar Loorits ja liivlased Renāte Blumberga Käesolevas kirjutises tahaksin rääkida Oskar Looritsast mitte kui liivlaste uurijast, vaid kui liivlaste sõbrast ja liivlaste toetamise liikumise rajajast Eestis ja Soomes. Oskar Looritsa teekond liivlaste juurde algas aasta juunikuus Lūži (läti k Lūžnas, omastav Lūžņu) külast, kus ta viibis Tartu Ülikooli läänemeresoome keelte professori Lauri Kettuse abilisena. Kaasasõitjat valides otsis professor üliõpilaste hulgast andekat noort, keda võiks valmistada ette oma järglaseks ja ekspeditsiooni ajal välja õpetada, praktiline abi polnud nii oluline. L. Kettusele jäid silma kaks üliõpilast Julius Mägiste ja Oskar Loorits. Ta valis viimase. Professor Kettunen ei kahetsenud kunagi oma valikut O. Loorits abistas teda uurimistöös juba alates esimestest ekspeditsioonipäevadest (Kettunen 1920). Peale selle hakkas ta varsti tavaliste keelenäidete kirjapanemise kõrval tundma sügavamat huvi liivi etnograafia ja rahvaluule vastu (Kettunen 1948: 111). Nagu näitavad hilisemad sündmused, oligi see Oskar Looritsa tõeline kutsumus kuigi lõplikku valikut polnud tal kerge teha ja temast ei saanud L. Kettuse järglast läänemeresoome keelte alal. See aasta suve ekspeditsioon, enne mida mehed polnud kindlad, kas liivlasi veel üldse elus on (Kettunen 1920), jäigi nende ainsaks ühiseks käiguks selle rahvakillu juurde. Ja just selle kogumismatka ajal sai alguse Eestis ja Soomes liivlaste toetamise liikumine, mille hälli juures seisid eestlane Oskar Loorits ja soomlane Lauri Kettunen. Üliõpilaspõlves peitis O. Loorits end sageli professor L. Kettuse nime taha, arvates põhjendatult, et niiviisi saavad tema sõnad ja teod suurema kaalu. Tegutsedes koos liivlaste päästmise nimel, kasvas üliõpilase ja professori suhe mõttekaasluseks. Sellest annab tunnistust hulk Oskar Looritsa kirju Lauri Kettusele, kus ta mõtiskleb nii liivlaste kui ka eesti akadeemiliste ringkondade olukorra üle. Oskar Looritsat peeti nii Lätis kui ka Eestis mässajaks, isegi skandaalitsejaks. Tõsi, ta polnud diplomaat ja ütles otse välja, mida mõtles, kuigi see tegi tema elu sageli keerulisemaks. 9 Mäetagused 24
2 Kuid liivlaste puhul oli asi hoopis teisiti. Oskar Loorits oli kõikide lemmik ja sai isegi kaks liivikeelset hüüdnime Vāldapää (valgepea) ja Nūoŗizānd (noorhärra). Mitmes kodus võeti teda vastu kui oma poega. Ta olevat saanud hästi läbi ka lastega. Vanema põlvkonna mälestustes ja aastatest naljalt muude teadlaste nimesid ei kohta kui Oskar Loorits ehk Vāldapää. Ka on paljudel meeles temaga seotud juhtumid. Minu perekonnas räägitakse näiteks järgmist lugu, mida kuulsin smakordselt oma sugulaselt Paulīne Kļaviņalt, hiljem leidsin selle ka avaldatuna (Lindsaar 1969: 139) aastal oli seda Saksamaal paguluses rääkinud eesti kirjanikule Peeter Lindsaarele Oskar Looritsa liivlasest ristitütar Silvija Bertholde. Tema ema olla kord raseduse ajal heitnud puhkama ja uinunud. Ärgates näinud ta toa keskel valgepäist võõrast meest ja ehmatanud väga. Kui tumedate juustega vanematele sündis linalakk tütar, arvanud külarahvas, et selle põhjuseks on Oskar Looritsa tekitatud ehmatus. Süüdlane oli palutud hiljem ristiisaks ja ta nõustunudki. Aastal 1920 oli liivlaste olukord järgmine. Esiteks tähendas Esimese maailmasõja põhjustatud sundevakuatsioon paljudele kuueaastast pagulust Läti sisemaal, Eestis või Venemaal. Tulemus oli see, et liivlaste noorem põlvkond unustas osaliselt oma keele. Teiseks, liivi keelt kasutati ainult kodukeelena, ka ei olnud liivikeelset kirjandust. Matteuse evangeeliumgi oli viimati välja antud õige ammu aastal. Kolmandaks, Liivi rannal valitses vaesus ja liivlased polnud saanud kuigi palju haridust. Oli selge, et kui ei võeta midagi ette, ootab liivlasi kiire assimilatsioon ehk lätistumine. Eelmainitud põhjustest tulenesid liivlaste toetajate tegutsemise peasuunad. Nimelt hariduse edendamine, liivikeelse lugemisvara väljaandmine ja liivlaste ühiskondliku organisatsiooni asutamine. Kohe pärast esimest ekspeditsiooni võeti Akadeemilise Emakeele Seltsi programmi moraalse ja materiaalse abi andmine liivlastele. Esimene reaalne töö oli aastal seltsi poolt Tartus välja antud Esimene Liivi lugemik (Kettunen & Loorits 1921) Ametlikult olid selle koostajad Lauri Kettunen ja Oskar Loorits, tegelikult koostas Oskar Loorits selle üksinda (Kettunen 1948: ). Juba aasta sügisest ilmusid Eesti lehtedes regulaarselt Oskar Looritsa artiklid liivlastest ja nende olukorrast. Alguses üsna süütud lood, näiteks Pildikesed liivlastest (Loorits 1920), hiljem aga üha teravamad artiklid, näiteks Liivi rahva elu ja surma küsi- 10
3 Foto 1. Oskar Loorits ( ). Foto Eesti Rahvaluule Arhiivi fotokogust. mus (Loorits 1934). Üha enam süüdistati Lätit hoolimatuses liivlaste vastu. Peab tunnistama, et kriitika oli põhjendatud. Esimesed ebameeldivad signaalid tulid Lätist juba aastail Liivlased ei saanud isegi oma valda. Raskusi oli ka Liivi Seltsi (Līvõd Īt) asutamisega. Alles aasta veebruaris kinnitasid Läti ametlikud võimud teisel katsel (Kettunen 1922) Liivi Seltsi põhikirja, mille koostamisest olevat aasta suvel osa võtnud ka Oskar Loorits (Šuvcāne 1998: 114). Kohe pärast põhikirja esitamist kuulas Läti kaitsepolitsei üle kolm liivlast, kes olid allakirjutanute hulgas. Näiteks Kōrli Staltelt küsiti, kas see on tõsi ja kuidas seda seletada, et köster tegutseb Läti riigi vastu ja et Liivi rand (Līvõd Rānda) tahab end allutada Eestile või Soomele (Loorits 1923a). Nagu edaspidised sündmused näitasid, polnud see ainus kord, mil Lätis tõsteti üles Liivi ranna Eestiga ühinemise teema. Oskar Looritsa hoiak liivlaste küsimuses vaheldus kõige optimistlikumast täieliku pessimismini. Näiteks aasta suvel, saanud Lauri Kettuselt teate, et Suomalaisuuden Liitto kingib Liivi Seltsile 1000 marka (Kettunen 1923), teatas O. Loorits, et tema 11 Mäetagused 24
4 energia on tõusnud 500 kraadi võrra ja ta juba fantaseerib sellest, kuidas oleks tarvis minna mõneks kuuks Liivi randa rajama Liivi Seltsile, koolile ja vallale tugevat alust (Loorits 1923b). Ta mõtiskles sellest, kuidas rajada Eestis ja Soomes liivlaste toetajate võrk, mille liikmed maksaksid kas 100 marka kuus või ühekordset liikmemaksu 5000 marka, et muretseda selle raha eest liivlastele kirjandust ja palju muudki vajalikku (Loorits 1923b) aastatel oli just O. Loorits see, kes aitas Liivi Seltsi konkreetse tööga. Sügisel ja talvel viibis ta pidevalt Lätis, nii Riias kui ka Irel (läti nimega Mazirbe). Sel ajal tegeles ta oma teaduslikust tööst vabal ajal n-ö liivi asjaga. Näiteks 18. novembril 1923, Läti iseseisvuspäeval õnnistati Irel sisse Liivi lipp ja näidati seda esimest korda avalikult. Külalised Soomest ja Eestist tulid peole ja sõitsid kohe pärast pidu ära. Kõik läks seejärel nii, nagu Oskar Loorits oli kartnud. Kui pidulikud kõned ja paraadid said seljataha, tuli vaesel Vāldapääl jääda üksi kohale pingelist tööd tegema, kuigi ta pidanuks olema juba tagasi Riias ja jätkama oma teadustööd. Ent tal tuli veeta mitu päeva köster Kōrli Stalte juures, et koos välja töötada liivi keele grammatika terminoloogiat see oli väga vajalik liivi keele õpetamiseks koolides. Töö pakkus rahuldust juba seetõttu, et andis võimaluse näha rõõmupisaraid vana köstri silmades. Hullem lugu oli Liivi Seltsi asjaajamise kordaseadmisega (Loorits 1923c). Samuti oli just Oskar Loorits see, kes, tundes kõige paremini kohalikke olusid, koostas (vähemalt aastal) nende liivlaste nimekirja, kes pidanuks saama eestlastelt jõulukingitusi (Loorits 1923c; 1923d). Oskar Loorits lootis kogu aeg, et Läti võtab lõpuks liivlaste eest hoolitsemise enda peale. Kas või sellepärast, et Liivi Selts siiski registreeriti, kuigi raskustega, ja liivi keelt lubati õpetada mõnedes ranniku koolides, kuigi ainult valikainena. Need lootused kadusid aasta veebruaris, kui O. Loorits sai eitava vastuse Läti Kultuurifondilt. Ta oli esitanud kolm projekti. Esimene nägi ette palgalisa liivi keele õpetajatele, teine anda välja liivi keele õpik algkoolidele ja kolmas toetada raamatukogu rajamist, milles oleks liivikeelseid raamatuid. Peale selle hakkas Läti ajalehtedes ilmuma üha ebaobjektiivsemat informatsiooni liivlastest ja nende uurijatest. Näiteks ajaleht Latvis kirjutas: Juba mõnd kuud eestlane Loorits käib ringi Popeni ja Dondangeni rannas liivlasi uurides. Kuulub jutte, et liivlaste uurimise ettekäändel siia jäävat elama edaspidi pysivalt 12
5 1 3 eestlast. [---] Mõned liivlased olevat palunud Eesti Riigivanemat, et see avitaks yhendada Popeni ja Dondangeni rannariba yheks vallaks. Jõuludeks Eesti Akadeemiline Klubi saatis liivi lastele kinke. Riiklikult mõtlejad liivlased ei saa aru, mispärast nimetatud Klubi ei kinkinud annetusi esiteks oma veeuputuse all kannatanud kodumaalastele (Loorits 1924d). Äraütlemine ja lehejutud vapustasid Oskar Looritsat sedavõrd, et ta hakkas organiseerima kirjutisi Eesti ja Soome lehtedesse: Eestis ja Soomes peab visatama ükskord pomm: vallaasi, kultuurfondi asi, Hõimuklubi ja minu isiku teotamine ja lõpuks valeteated rannalt! (Loorits 1924a). Professor Lauri Kettunen võiks kirjutada Päevalehte ja Helsingin Sanomatesse. Postimehele võiks kirjutada ka keegi teine liivi toetajatest. Martti Haavio võiks panna paar artiklit Uusi Suomisse, tema ise aga hakkavat kirjutama Läti lehtedesse (Loorits 1924b). Kuid Jaunākās Ziņas ei avaldanud Oskar Looritsa pikka kirjutist, milles ta kirjeldas liivlaste tegelikku olukorda (Loorits 1924c). Selle asemel avaldas sama ajaleht lühikese jutukese Veel Kuramaa liivlastest, milles öeldi: Tartu Ülikooli magister ja stipendiaat Oskar Loorits on saatnud meile pikema artikli, milles ta mõistab hukka Läti ajakirjanduse pahatahtlikke artikleid liivlastest ja eriti ajalehte Latvis (Vēl par lībjiem Kurzemē 1924). Järgnes väga lühike artikli sisu ümberjutustus, mille lõppu oli lisatud järgmine toimetuse märkus: Lätlastel ei või olla midagi selle vastu, et meie naabrid, Eesti ja Soome teadlased tunnevad huvi välja surnud liivi rahva riismete vastu, nii kaua, kui sel huvil on puht teaduslik ja kultuuriline iseloom. Neis piirides saame me alati üksteisest aru. See seisukoht Oskar Looritsat ei peatanud. Tegelikult tegutses ta aastatel nii liivlaste uurija kui ka liivlaste toetamise liikumise aktivistina, jättes siiski järk-järgult viimase valdkonna teiste hõimuliikumisaktivistide vedada aastatel tegi O. Loorits liivlaste heaks juba rohkem: kasutades oma teadlaseautoriteeti, kaitses ta avalikes ettekannetes ja artiklites liivlaste õigust olemasolule. 13 Mäetagused 24
6 Foto 2. Liivi rahvamaja valmis aastal ja on püsinud tänini. Siin asub ka tänapäeval liivi liikumise keskus. Foto Eha Viluoja Eelmainitud tegevus viiski selleni, mida nimetatakse eesti folkloristi Oskar Looritsa Lätist väljasaatmiseks Baltimaade ajaloo kongressi ajal aasta augustis. Läti ajalookirjanduses leidub ainult üks uurimus, kus on seda küsimust puudutatud (Šcerbinskis 1998), kusjuures selleski uurimuses pakutud versioon toimunust ei lähe kokku O. Looritsa enda sündmuste kirjeldusega, mille võib leida tema kirjadest Lauri Kettusele. Läti näitas Oskar Looritsat piiririkkujana, kellel läks Läti piiri ületamine korda ainult sellepärast, et Eesti teadlastel oli kollektiivne kutse kongressile ja kõikidel olid haridusministeeriumi load, seetõttu, kartes külalisi solvata, ei olnud piirivalvurid kontrollinud ebasoovitavate isikute nimekirja. Nii jõudis O. Loorits Riiga, kuigi ta oli kuulutatud juba aastal Lätis ebasoovitavaks isikuks (Šcerbinskis 1998). Oskar Loorits ise väidab, et ta ületas takistamatult Läti piiri 20. ja 24. jaanuaril 1937, mida tõestavad ka templid tema passis (Loorits 1937a). Teist korda tuli ta Lätisse sama aasta 23. juulil, s.o peaaegu kuu aega enne kõnealust kongressi. Kongressi alguseni töötas O. Loorits Liivi rannikul Soome-Ugri Seltsi rahastatava liivi muinasjuttude kogumiku käsikirja kallal ega aimanudki, et on ebasoovitav isik. Ta kavatses tööd pärast kongressi jätkata, mistõttu suurem osa käsikirju jäi Irele Kōrli Stalte kätte, et see need liivi keelest 14
7 saksa keelde tõlgiks. Veel novembri alguses ei olnud Oskar Loorits käsikirju tagasi saanud (Loorits 1937b; 1937c). Lisan, et see liivi muinasjuttude kogumik, mis oli kavas avaldada liivi ja saksa keeles, ei näinud kunagi trükivalgust. Alles 20. augustil, kongressi viimasel päeval sai O. Loorits Riia Eesti saatkonna kaudu teate, et peab ebasoovitava isikuna Lätist lahkuma. Põhjusena mainis saatkonna sekretär Oskar Looritsa ettekandeid ja artikleid liivi küsimusest, nimelt Liivi rahva elu ja surma küsimus (Loorits 1934; 1937d), ning kõnet Kalevala peol Soomes (Loorits 1936). Sisuliselt polnud neis midagi uut, kui võrrelda Oskar Looritsa eelmiste esinemistega samad etteheited Lätile hoolimatuse pärast liivlaste vastu. Uus on aga see, et Lätis oli oluliselt muutunud poliitiline õhkkond. Hiljem, selgitades asja Eesti välisministeeriumis, õnnestus Oskar Looritsal täiendada oma pattude nimekirja veel kolmega. Esiteks, initsiaalide O. L. (hiljem osutus Otto Liivaks) all ilmunud kirjutis Päevalehes. Teiseks, ebaseaduslik piiriületus. Kolmandaks, kihutustöö liivlaste hulgas, et nad nõuaksid Liivi ranna viimist Eesti haldusesse, ja kui see õnnestub, võivad eestlased teha Riia lahest oma Gibraltari, kasutades uut territooriumi ja Saaremaa Sõrve säärt (Loorits 1939). Enne aasta jõule sai Oskar Loorits Eesti välisministeeriumi ametliku teate, et lätlased annavad talle võimaluse muuta ära oma ebasoovitava isiku staatus. Tal lubatakse minna jõulude ajal Riiga tingimusel, kui ta tagasi tulles annab artiklites ja intervjuudes ainult Lätile sõbralikku informatsiooni. Sellele vastas O. Loorits, et teda ei huvita teha midagi tellimise peale, vaid ainult südametunnistuse järgi. Sellega asi lõppes (Loorits 1939) ja Oskar Loorits ei käinud enam kordagi Liivi rannas. Oma mitmeaastase tegevuse liivlaste heaks võttis ta kokku järgmiselt: Oma sõitudes liivlaste juurde pole ma kunagi tegelnud poliitikaga ega ole Läti siseasjadesse sekkunud. Olen ka selles kindel, et teisedki soome ja eesti teadlased ja hõimuliikumise aktivistid pole kunagi läinud sinna poliitikat tegema, vaid kultuuritööd, mis pole kunagi lätlaste suhtes vaenulik olnud (Loorits 1937d). Kuni oma surmani jäi Oskar Loorits ustavaks liivlaste uurimisele, kuigi publikatsioone sellel teemal ilmus hilisematel aastatel üsna vähe. Vähem kui aasta enne surma, 19. jaanuaril 1961 kirjutas Os- 15 Mäetagused 24
8 kar Loorits uuelt kodumaalt Rootsist lähedasele sõbrale ārmaz propesor-izand (armas härra professor liivi k) Lauri Kettusele järgmised read, mida võiks nimetada tema vaimseks testamendiks: Aga surma tunnen ukse taga ning mõtlen murega, kui palju, kui palju mu elutööst jääb pooleli, kõnelematta kodumaale mahajäänd valmis käsikirjadest (määratu monograafia setukeste imede- ja ikoonideusust, liivi rahvajutud ja bibliograafia, müüdid maailma loomisest jne.) jah, ühes keldris Tartu ligidal nad on nüüd rottide närida, et kinnitada meie tõdemust: tühi töö ja vaimu närimine [---] Olen tõmbund tagasi avalikust elust, isegi Soomet ma pole pärast 1939 enam külastada tihand, kuigi mu Liivi rahva usund IV seisis seal Lauri Posti algatusel üle kümne aasta, oodates asjatult SKS-s [Soome Kirjanduse Selts R. B.] trükkitoimetamist. Nüüd seisab mul riiuleil selliseid käsikirju pikk rida (osa Dublini deponeeritud), kuid nüüd tunnen saatuselle alistunult, et olengi ju vaibund minevikku, kellest tänapäev möödub vaikides, Issandalle tänu kõige eest! (Loorits 1961). Kirjandus ja allikad Kettunen, Lauri Kiri H. Ojansuule. 13. juuni. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjallisuusarkisto (SKS KA) 415: 19: 33. Kettunen, Lauri Kiri Suomalaisuuden Liittole. 4. detsember. Suomen Kansallisarkisto (SKA). Suomalaisuuden Liiton arkisto (SLA). Saapuneet kirjeet Ea 3. Kettunen, Lauri Kiri Suomalaisuuden Liittole. 6. juuni. Suomen Kansallisarkisto (SKA). Suomalaisuuden Liiton arkisto (SLA). Saapuneet kirjeet Ea 4. Kettunen, Lauri Tieteen matkamiehen uusia elämyksiä: Murrosvuodet Porvoo & Helsinki: Söderström. Kettunen, Lauri & Loorits, Oskar (koost) Esimene Liivi lugemik = Ežmi Lived lugdebrõntez. Tartu. Lindsaar, Peeter Iltarusko liiviläisten rannikolla. Karjalan Heimo 9/10, lk Loorits, Oskar Pildikesed liivlastest. Postimees: Hommiku-väljaanne , 19. ja 20. oktoober. Tartu. 16
9 Loorits, Oskar 1923a. Kiri Lauri Kettusele. 9. märts. Seppo Suhose arhiiv. Loorits, Oskar 1923b. Kiri Lauri Kettusele. 3. august. Seppo Suhose arhiiv. Loorits, Oskar 1923c. Kiri Lauri Kettusele november. Seppo Suhose arhiiv. Loorits, Oskar 1923d. Kiri Lauri Kettusele detsember. Seppo Suhose arhiiv. Loorits, Oskar 1924a. Kiri Lauri Kettusele. Enne 20. veebruari. Seppo Suhose arhiiv. Loorits, Oskar 1924b. Kiri Lauri Kettusele. 5. veebruar. Seppo Suhose arhiiv. Loorits, Oskar 1924c. Kiri Lauri. Kettusele. 20. veebruar. Seppo Suhose arhiiv. Loorits 1924d = Latvis 1923 nr decembris (tsiteeritud artikli tõlget Oskar Looritsa kirjast, säilitatud tema ortograafia): Kiri Lauri Kettusele. Veebruar Seppo Suhose arhiiv. Loorits, Oskar Liivi rahva elu ja surma küsimus. Päevaleht 291, 22. oktoober, lk 4. Loorits, Oskar Kõne Kalevala peol Soomes. Kalevalaseuran Vuosikirja 16. Helsinki: Söderström, lk Loorits, Oskar 1937a. Kuidas ma läksin üle Läti piiri? Postimees 271, 7. oktoober, lk 3. Loorits, Oskar 1937b. Kiri Soome-Ugri Seltsile. 4. november. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjallisuusarkisto (SKS KA) 559: 5: 4. Loorits, Oskar 1937c. Kiri Lauri Kettusele. 24. august. Seppo Suhose arhiiv. Loorits, Oskar 1937d. Liivin kansan elämän ja kuoleman kysymys. Suomalainen Suomi: Suomalaisuuden liiton kulttuuripoliittinen aikakauskirja 6, lk Loorits, Oskar Kiri Lauri Kettusele. 10. märts. Seppo Suhose arhiiv. Loorits, Oskar Kiri Lauri Kettusele. 19. jaanuar. Seppo Suhose arhiiv. Šcerbinskis, Valters Lībiešu jautājums Latvijas attiecībās ar Somiju un Igauniju ( ). Latvijas Arhīvi 1, lk Šuvcāne, Valda Marija Līvu savienības darbības sākums. Lī biešu gadagrāmata = Līvlist āigastrōntoz. Mazirbe: Līvod rānda & Līvo kultūr sidām. Vēl par lībjiem Kurzemē Jaunākā s Ziņas 40, 18. veebruar. 17
Lisa 5. Intervjuude transkriptsioonid
Lisa 5. Intervjuude transkriptsioonid Transkriptsioonimärgid kursiiv Intervjueerija kõne. (.) Lühike, aga siiski selgesti eristuv paus. = Pausi puudumine sõnade vahel või vooruvahetuse järel. [ ] Kattuva
VADJALASTE JA ISURITE USUNDI KIRJELDAMINE 19. SAJANDI SOOME UURIJATE REISIKIRJADES
VADJALASTE JA ISURITE USUNDI KIRJELDAMINE 19. SAJANDI SOOME UURIJATE REISIKIRJADES Ergo-Hart Västrik TEESID: Artiklis vaadeldakse mõningaid diskursiivseid konstruktsioone Ingerimaa õigeusklike põliselanike,
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Suomen kielen nauhoitearkisto
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Suomen kielen nauhoitearkisto Lauri Kettunen: liivin vahalieriöäänitteet Kirjallisuutta: Kettunen, Lauri 1920: Liiviläis-matkalta. Virittäjä 24: 111 119. Kettunen, Lauri
UUDISMÄAN TOIMITUS. Uudismaa Toimetus 1920 21 A. Seisavad: j. Kerge, J. ROSENTAL. Istuvad: A. JOHANSON, V. ERNITS, L. OBST, E. LEPPIK.
CONCORDIA UUDISMÄAN TOIMITUS Uudismaa Toimetus 1920 21 A. Seisavad: j. Kerge, J. ROSENTAL. Istuvad: A. JOHANSON, V. ERNITS, L. OBST, E. LEPPIK. (päätoimetaja) (Vastutav, toimet.) Pildilt puudub toimet,
Reetta Sahlman EESTI JA EESTLASTE KUJUTAMINE HELSINGIN SANOMATES AASTATEL 2006 JA 2009 Bakalaureusetöö
Tartu Ülikool Sotsiaal- ja haridusteaduskond Ajakirjanduse ja kommunikatsiooni osakond Reetta Sahlman EESTI JA EESTLASTE KUJUTAMINE HELSINGIN SANOMATES AASTATEL 2006 JA 2009 Bakalaureusetöö Juhendaja:
Vähihaigete palliatiivse ravi. Leena Rosenberg Soome Vähipatsientide Ühing
Vähihaigete palliatiivse ravi korraldus Soomes Leena Rosenberg Soome Vähipatsientide Ühing Syöpäjärjestöjen organisaatio Vähihaigete ühenduste organisatsioon Syöpäjärjestöt yleisnimi koko kentälle Vähiühendused
Mä varmaan teitittelen enemmän kuin perussuomalainen
Mä varmaan teitittelen enemmän kuin perussuomalainen virolaisten maahanmuuttajien näkemyksiä puhuttelusta suomessa ja virossa Ninni Jalli 2011 Pro gradu -tutkielma Viron kieli ja kulttuuri Suomen kielen,
KõigeKülgne KogumiK liivi Kultuurist ja Keelest
KõigeKülgne KogumiK liivi Kultuurist ja Keelest liivlased. ajalugu, keel ja kultuur. Koostanud ja toimetanud renºate Blumberga, tapio mäkeläinen ja Karl Pajusalu. tallinn: eesti Keele sihtasutus, 2011.
Soome lingvistid eesti keele jälil
Riho Grünthal Helsingi ülikooli läänemeresoome keelte professor Soome lingvistid eesti keele jälil Keeltevahelise sarnasuse äratundmine ja erinevuste lahtiseletamine on olnud võrdleva keeleteaduse põhieesmärke
Omastehooldajate jaksamine ja nende toetamine taastusravi kursustel
Omastehooldajate jaksamine ja nende toetamine taastusravi kursustel Anna-Liisa Salminen Kela & Kristiina Juntunen Gerocenter Kela 8.6.2015 Kas omastehooldaja jaksab ja kas säilivad head suhted? Taust Omastehooldusega
REIN TAAGEPERA MÄÄRAVAD HETKED
REIN TAAGEPERA MÄÄRAVAD HETKED Pimedus, tuul ja nülitud ruun Mis on pimedus ja valgus? Lapsena arvasin, et pimedus on ollus, mis õhtul sisse voogab ja takistab asjade nägemist, nii nagu sogases vees põhja
KI RÄ N D Ü S / KI I L V E I D E M B ÜS E N K I R J A N D U S / K E E L V Ä H E M U S E S 1
KI RÄ N D Ü S/ KI I L VEIDEMB ÜS EN K I R J A N D U S / K E E L V Ä H E M U S E S 1 VÕRO INSTITUUDI TOIMÕNDUSÕQ PUB LI CATIONS OF V ÕRO INST IT UT E 23 KIRÄNDÜS/KIIL VEIDEMBÜSEN KIRJANDUS/KEEL VÄHEM USES
SPAA-KULTUUR JA -KOOLITUS SOOMES. Sirje Hassinen Omnia, the Joint Authority of Education in Espoo Region sirje.hassinen@omnia.fi 22.8.
SPAA-KULTUUR JA -KOOLITUS SOOMES Sirje Hassinen Omnia, the Joint Authority of Education in Espoo Region sirje.hassinen@omnia.fi 22.8.2013 SPAA-KULTUUR SOOMES Spaa-kultuur on Soomes suhteliselt noor Spaa
SOOME KEELE ÕPETAMINE TEISE KEELENA
SOOME KEELE ÕPETAMINE TEISE KEELENA Ekspertosakonna juhataja, peaspetsialist Leena Nissilä Tallinn 17.3.2007 leena.nissila@oph.fi Osaamisen ja sivistyksen asialla SOOME KEEL TEISE KEELENA Kuulub õppeaine
Õigem Valem. Rikhardinkadun kirjaston kirjallinen salonki 11.5.2005. Käsiohjelma
Õigem Valem Rikhardinkadun kirjaston kirjallinen salonki 11.5.2005 Käsiohjelma Helsinki 2005 1 Julkaisija: Viro-instituutin ystävät ry Eesti Instituut Tekijät Taitto & design: Blum Artworks www.blumartworks.com
Vanuseline jaotus - tulpdiagramm
Vastajate arv Histogrammi koostamine MS Excel 2007 Juhendi koostas K.Osula Histogrammi saab koostada numbrilise tunnuse korral, millel on palju erinevaid vastusevariante. Näiteks sobivad histogrammi koostamiseks
^enno-ug rica. Soome-Ugri Kultuur kongr ess uomalais-ugrilainen Kulttuurikongressi Finnugor Kultur kong r esszus TALLINN 1936 4 /\
T A L L I N N 1 9 3 6 ^enno-ug rica y A V Soome-Ugri Kultuur kongr ess uomalais-ugrilainen Kulttuurikongressi Finnugor Kultur kong r esszus 4 /\ f?5w~ TALLINN 1936 ; >'heca K. Mattieseni trükikoda o.-ä..
Kujundanud Mari Kaljuste Toimetanud Kalev Lattik Konsultant Toomas Hiio Fotod: Eesti Filmiarhiiv, Rahvusarhiiv, SKS Kirjallisuusarkisto
Originaali tiitel: Erkki Tuomioja Jaan Tõnisson ja Viron itsenäisyys 2010 Kujundanud Mari Kaljuste Toimetanud Kalev Lattik Konsultant Toomas Hiio Fotod: Eesti Filmiarhiiv, Rahvusarhiiv, SKS Kirjallisuusarkisto
EQfflUl WSBRMXSSSM. Moefestivalilt. Aatomi ku avastaja "nnipäev. Tihasest ja dinosaurusest. Paetisme. ilüfflfra Madonna 3.
Hind 34 krooni JA TEMA SOBRAD JA SUGULASED J r ilüfflfra Madonna 3 7/8 2009 EQfflUl Tihasest ja dinosaurusest WSBRMXSSSM Aatomi ku avastaja "nnipäev IRT Paetisme Illi: ttij Moefestivalilt 9771406 344067
SINGAPURI TURISMITURU ÜLEVAADE SINGAPURI ELANIKE VÄLISREISID
SINGAPURI TURISMITURU ÜLEVAADE SINGAPURI ELANIKE VÄLISREISID Singapuri statistikaamet näitab Singapuri elanike arvuna 5,61 miljonit, kuid see sisaldab ka ajutisi elanikke (kes töötavad Singapuris kuni
Verbin perusmuoto: da-infinitiivi
Verbin perusmuoto: da-infinitiivi 1. suomen -a, -ä viron -da Huom! Suomen kaksitavuisia ta-vartaloisia verbejä vastaavat virossa kaksivartaloiset verbit. da-infinitiivi on kaksitavuinen ja tunnukseton.
ma-infinitiivi NB! Selle/st hooli/mata / selle/le vaata/mata siitä huolimatta, vaikka, kuitenkin
ma-infinitiivi ma- infinitiivi vastaa suomen 3.infinitiiviä. suomen -maan, -mään viron -ma luke/maan luge/ma oppi/maan õppi/ma NB! sisäheitto (2-tavuisissa -a. -ä -vartaloisissa): saatta/maan saat/ma löytä/mään
Opetusministeriö. Undervisningsministeriet. Opetusministeriön julkaisuja 2007:4. Minna Heikkinen
Opetusministeriö Undervisningsministeriet Lähtö ja Loitsu Suomen ja Viron nuorisoyhteistyöstä Tundeline teekond Eesti ja Soome noorsookoostöö Opetusministeriön julkaisuja 2007:4 Minna Heikkinen Lähtö
SUOMEN JA SAAMEN KIELEN JA LOGOPEDIAN LAITOKSEN JULKAISUJA PUBLICATIONS OF THE DEPARTMENT OF FINNISH, SAAMI AND LOGOPEDICS LÄHIVERTAILUJA 14
SUOMEN JA SAAMEN KIELEN JA LOGOPEDIAN LAITOKSEN JULKAISUJA PUBLICATIONS OF THE DEPARTMENT OF FINNISH, SAAMI AND LOGOPEDICS LÄHIVERTAILUJA 14 Suomalais-virolainen kontrastiivinen seminaari Oulussa 3. 4.
Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni aastaraamat. Tõlkija hääl
Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni aastaraamat Tõlkija hääl Teose väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital Idee autor ja koostaja Jan Kaus Toimetanud Jan Kaus ja Triinu Tamm Keel ja korrektuur
RAAMATUID JAAK JÕERÜÜDI TEKST JA METATEKST
RAAMATUID 6-11_Layout 1 31.05.11 15:31 Page 453 RAAMATUID JAAK JÕERÜÜDI TEKST JA METATEKST Jaak Jõerüüt. Armastuse laiad, kõrged hooned. Tallinn: Tuum, 2010. 71 lk; Jaak Jõerüüt. Muutlik. Tallinn: Tuum,
Jyväskylän yliopiston SUOMEN KIELEN LAITOKSEN JULKAISUJA 34
Jyväskylän yliopiston SUOMEN KIELEN LAITOKSEN JULKAISUJA 34 LÄHIVERTAILUJA 4 V suomalais-virolainen virheanalyysiseminaari Konnevedellä 27. ja 28. toukokuuta 1988 Toimittanut Tõnu Seilenthal Jyväskylä
FINEST -sarjakuvaprojektin raportti. FINEST koomiksiprojekti raport. The Report of the FINEST Comics Project
FINEST -sarjakuvaprojektin raportti FINEST koomiksiprojekti raport The Report of the FINEST Comics Project Teksti/ Tekst/ Text: Kadri Kaljurand Käännös/ Tõlge/ Translation: Arja Korhonen, Pirjo Leek Taitto/
LIIVI KEEL LÄTI KEELE MÕJUSFÄÄRIS TIINA HALLING
LIIVI KEEL LÄTI KEELE MÕJUSFÄÄRIS TIINA HALLING 1. Taustast Vähemalt niikaugele tagasi vaadates, kui kirjasõna tunnistust võib anda, on liivlased ja lätlased ikka ühist territooriumi jaganud. Nende kujunemise
Nõustamine õpetaja professionaalse arengu toetamine
Nõustamine õpetaja professionaalse arengu toetamine Saara Repo-Kaarento, Helsingi Ülikool 2009. aasta keelekümblusprogrammi konverentsi ettekanne Nõustamine ja sisehindamine keelekümblusprogrammi kvaliteedi
Vabariigi President Eesti Vabariigi 87. aastapäeval, 24. veebruaril 2005 Rahvusooperis Estonia
KODUST ALGAB EESTIMAA Märts 2005 Nr 3 (57) Eestimaa Rahvaliidu ajaleht SISUKORD Mõni tuhat edukat üksi ei suuda iialgi nii palju lapsi sünnitada ja üles kasvatada, kui meil rahvana kestmajäämiseks vaja
Kohal olid ka skaudijuhid Narvast. Põhjala skaudid stiili näitamas
EESTI SKAUT LÄBI SKAUTLUSE PAREMAKS! Uus infojuht Külli Siimon ÜLDKOGU Üldkogu Peaskaut Kristjan, peaskaut Jüri ja peaskaut Siimon Skaudikontsert Üldkogu juhatajad ja protokollijad tööhoos Kohal olid ka
Eurostudium 3w luglio-settembre 2011. Eessõna. Eugenio Colorni (Rooma 1944)
Eessõna Eugenio Colorni (Rooma 1944) Käesolevad tekstid on kirjutatud Ventotene saarel 1941. ja 1942. aastal. Selles range distsipliiniga õhkkonnas, kus informatsioon püüti muuta võimalikult täiuslikuks,
M. J. Eiseni tee folkloristikasse
http://dx.doi.org/10.7592/mt2015.61.eisen M. J. Eiseni tee folkloristikasse Esivanemate varandusest Eesti rahva mõistatusteni Avaldatud: Keel ja Kirjandus 1994, vol. 37, nr 6, lk 335 345 1. Tänavu möödub
TALLINNA ÜLIKOOLI EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUDI TOIMETISED 11
TALLINNA ÜLIKOOLI EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUDI TOIMETISED 11 1 2 KORPUSUURINGUTE METODOLOOGIA JA MÄRGENDAMISE PROBLEEMID Toimetanud Pille Eslon ja Katre Õim Tallinn 2009 3 Tallinna Ülikooli Eesti
SUUR-SOOME PLAAN
Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond Ajaloo ja arheoloogia instituut Aki Roosaar SUUR-SOOME PLAAN 1917-1922 Magistritöö Juhendaja professor Eero Medijainen Tartu 2014 SISUKORD SISSEJUHATUS... 4 Uurimustöö
KAASANDENA LENDAJAKIRI «VÄLISEESTLANE" HÕIMLASTE PÜHADE LAUL.
Sisu:. Lhk. 1. Hõimlaste pühadelaul. P. Voolaine.................... 99 2. Aasta vahetuseks.. 100 3. Soomekeele õpetamise küsimusi eesti koolides. V. Ernits 102 4. Suomen ylioppilasmaailman heimoharrastukset.
See romaan toob ära mitmeid sensatsioonilisi pealtnägijatunnistusi Eesti ELUST JA ELULOOKIRJUTUSEST. JAAN KROSSI PAIGALLEND * Keel ja Kirjandus 3/2008
Salokannel, algus 4/8/08 2:30 PM Page 145 Keel ja Kirjandus 3/2008 LI AASTAKÄIK EESTI TEADUSTE AKADEEMIA JA EESTI KIRJANIKE LIIDU AJAKIRI ELUST JA ELULOOKIRJUTUSEST. JAAN KROSSI PAIGALLEND * JUHANI SALOKANNEL
DETSEMBER (39) X aastakäik. Brüsselis Eesti esinduse ruumides avati näitus Veelinnurahvas 27. novembril Foto: Andres Putting
Soomeugrilased Brüsselis Tuglase selts 25 Ekspeditsiooni näitus Tšeboksarõs Ajakirjanike festival Sõktõvkaris DETSEMBER 2007 4 (39) X aastakäik Soomeugrilased vallutasid Brüsseli Meie Moskvas Tuglase selts
Segakoorid Kreedo ja Ave laagerdasid Valjalas
Nr. 7 (296) 18. oktoober 2006 Teated Klasside pildistamine Klasside pildistamine toimub kolmapäeval, 25.oktoobril 06 õpetajate toas oleva graafiku alusel (täidavad klassijuhatajad). Kaasa naeratus ja selga
ISSN TOus«^ mcni, mogomosta ^pane korred kerfcimaie! KALEVALA 150
ISSN 0494-7304 0207-4524 TOus«^ mcni, mogomosta ^pane korred kerfcimaie! KALEVALA 150 TARTU RIIKLIKU ÜLIKOOLI TOIMETISED УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ТАРТУСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ACTA ET COIfMENTATK>NES
1930 N210 SISU: EESTI KIRJANDUSE SELTSI VÄUMNNE
EESTI Kl RJ\N DUS 1930 N210 5 v T i.->>, -3 SISU: z^l.» W. SOSS: Vergilius'e 2000. sünnipäevaks. (Pildiga.) K. E. SÖÖT: Dr. med. Eugen Jannsen. (Piltidega.) J. MÄGISTE: Vanim eestikeelne trükkteos aastast
PAARISUHTE EHITUSKIVID
Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku Perekeskus PAARISUHTE HITUSKIVID Armastus SISUKORD Armastus ei ole Armastus on suhe Armastuse mitu nägu Storge paarisuhtes Philia kasvamine südamesõpradeks Eros abikaasasid
Rahvaviiside kogumisest Eestis 19. sajandi lõpus ja 20. sajandi alguses
Vaike Sarv Rahvaviiside kogumisest Eestis 19. sajandi lõpus ja 20. sajandi alguses 1. Rahvaviis kõlblusideaali teenistuses 1 Teaduslik huvi Lääne-Euroopa klassikalisest muusikast erinevate muusikakultuuride
LINNA HEL SINKI/ TAL HEL LINN TAL SINGI/
TAL SINGI/ HEL LINN Kaksiklinlased on kasvav muutusi esile kutsuv jõud. Üheskoos on nad aluseks selle aastatuhande linnaliidule, Talsingi/Hellinnale. See on Demos Helsinki vaatepunkt sellest, kuidas kaksiklinn
Noor-Eesti ja naised 1
Noor-Eesti ja naised 1 Rutt Hinrikus Lõpetasin täna ka Vuolijoki Udutaguste lugemise. Koguni sümpaatline raamat. Kuid ikkagi naise kirjutatud raamat. Naisele näib üleüldse omane olevat miskisugune keskmine
Tähelepanu, valmis olla, start! Staadioni jooksurada
DETSEMBER 2008 NR.31 SISIKOND...lk. 3 Sügise meeleolukaim pidu...lk. 5 Baltic Friendship Club Meeting Soomes...lk. 6-7 Leib lauale kiirabist!...lk. 8-9 Persoon: hooletu rebase hirm Mare-Ann...lk. 10-11
VIRSU II Suomi ja viro kohdekielinä
SUOMEN JA SAAMEN KIELEN JA LOGOPEDIAN LAITOKSEN JULKAISUJA PUBLICATIONS OF THE DEPARTMENT OF FINNISH, SAAMI AND LOGOPEDICS VIRSU II Suomi ja viro kohdekielinä Lähivertailuja 15 Toimittaneet Helena Sulkala
Põhivärvinimed soome keeles
Põhivärvinimed soome keeles 165 1. Sissejuhatuseks Põhivärvinimed soome keeles Mari Uusküla Soome keele värvinimesid on põhjalikult käsitlenud Mauno Koski oma mahukas monograafias Värien nimitykset suomessa
ISSN KEELIA KIRJANDUS
7 mj ISSN 0131-1441 KEELIA KIRJANDUS SISUKORD A. Künnap. Vivat Congressus! 433 S. Olesk. 1950-ndad aastad soome luules. Lüürika modernism 436 H. Peep. Apertseptsiooni ja retseptsiooni vaegustest. Ungari
RAAMATUARVUSTUSED. Die Privatbibliotheken in Tallinn und Pärnu im 18. Jahrhundert. Bearbeitet von Raimo Pullat
RAAMATUARVUSTUSED Die Privatbibliotheken in Tallinn und Pärnu im 18. Jahrhundert Bearbeitet von Raimo Pullat Tallinn: Estopol, 2009, 160 lk. Professor Raimo Pullat on alates 1997. aastast saavutanud muu
EMAKEELE SELTSI 82. TEGEVUSAASTA (2001)
RINGVAADE EMAKEELE SELTSI 82. TEGEVUSAASTA (2001) Üritused Konverentsid 2001. aastal toimus Emakeele Seltsi (kaas)korraldamisel 3 konverentsi. 1. 3. jaanuaril toimus Tartu Ülikooli aulas teaduskonverents
KANSAN NÄYTTÄMÖLTÄ ESTONIA-TEATTERIIN
KANSAN NÄYTTÄMÖLTÄ ESTONIA-TEATTERIIN Hilma Rantasen näyttelijäkuva yhtenä suomalaisen ja virolaisen teatteritradition ilmentäjänä Sanna-Kaisa Ruoppa Viron kielen ja kulttuurin Pro gradu -tutkielma Suomen
Õigeusu kiriku. pühadekalender
Õigeusu kiriku pühadekalender 1 2 Suure rõõmuga tervitab meie Kirik seda Issanda ja Jumalaema pühade raamatu eesti keelset väljaannet. Rõõmuga, sest see teos juhatab meile teed õrnuse ja halastuse salasusse,
Võrkpallurid MM-il! Teated. Lk. 2. Lühidalt. Sünnipäevad. Kuressaare Gümnaasiumi nädalaleht Nr. 33 (358) 21. mai 2008
Nr. 33 (358) 21. mai 2008 Teated Unustatud asjad Ujulasse on unustatud jakke, dressipükse, kindaid, mütse, jalanõusid, ujumisriideid, pesemisasju, ehteid. Tule ja leia oma asjad veel sel nädalal! Lühidalt
Kuressaare Gümnaasiumi nädalaleht. Kuressaare Gümnaasiumi nädalaleht Nr. 21 (310) 14. veebruar 2007
Nr. 21 (310) 14. veebruar 2007 Juhtkond tänab Täname 8.kl. Rõuge suusa- ja õppelaagri heatasemelise korralduse ja läbiviimise eest laagri peakorraldajat Inge Jalakat ning tema meeskonda: Renate Pihl a,
KAS SA TUNNED OMA TÖÖTINGI MUSI?
KAS SA TUNNED OMA TÖÖTINGI MUSI? Johannes Tervo SISUKORD Metallitööstuse hulka Soomes kuuluvad...4 Võrdne kohtlemine...5 Tööleping... 6 TEHNOLOOGIATÖÖSTUSE KOLLEKTIIVLEPING 2007 2009... 13 Palgatõus 2007...
TALLINNA ÜLIKOOLI EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUDI TOIMETISED 12
TALLINNA ÜLIKOOLI EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUDI TOIMETISED 12 1 2 KORPUSUURINGUTE METODOLOOGIA JA MÄRGENDAMISE PROBLEEMID Toimetanud Pille Eslon ja Katre Õim Tallinn 2010 3 Tallinna Ülikooli Eesti
BR. GROSS AM RO. Õpilastele. Õpilased! I. A. PÕDER &POEG KASULIKEMALT OSTATE. Firma L. USA TISAKO. Lau avab ni? ja tellishivitehas TOLLIS TE
Õpilased! Soodsamaks mütside ja karusnahkade ostu kohaks õn ja jaa iii äh Firma L. USA TISAKO VALGAS, KESK TÄN. 12 Õpilastele pudu- jo peennahakaupu ning reisitarbeid pakub AM RO Valga, Vabaduse 14-a I.
Suur Teatriõhtu XI 17.00
Nr. 10 (264) 16. november 2005 Juhtkond tänab õpetaja Mai Randa, kõiki muusika-õpetajaid ja nende abilisi ning karaoke-võistlusest osavõtjaid toreda ürituse eest. Teated Tähelepanu! Punane Rist teatab!
«rjs n. ..., > «.. ; i -, «i s! T Al^N^ÄK 8. HÕIMUPÄEVAD oktoobril ^Kooliuuenduslase" eriväljaanne. Tallinn 1936.
«rjs n...., > «.. ; i -, T Al^N^ÄK «i s! 8. HÕIMUPÄEVAD 17. 18. oktoobril 1936. ^Kooliuuenduslase" eriväljaanne. Tallinn 1936. Jlmus IrüUist Eesti ajaloo Hiis 8-värviline, suurusega 67x89 cm, hääl paberil
EESTI KIRJANDUS 1931 N21 SIS. ,EESTI KIRJANDUSE SELTSI >ir"~' VÄLJAANNE '
EESTI KIRJANDUS 1931 N21 SIS M. SILLAOTS: Jakob Mändmets. (Pildiga.) O. LIIV: Mõningaid Soome ja Eesti ajaloo-uurimise tihisküsimusi. A. SAARESTE: Kumb eesti murdeist soomele on lähem: põhjaeesti või lõunaeesti?
Yhteinen sanasto auttaa alkuun
Hakkame rääkima Onko viron kieli suomen kielen kaltainen? rommi-rusina = rummi-rosina munkki syö munkkia -virolainen ymmärtää väärin minulla on nälkä kõht on tühi hakkame rääkima toores viiner = raaka
ISSN KEELJA KIRJANDUS
1 8 7 ISSN 0131 1441 : I KEELJA KIRJANDUS SISUKORD KOLLEEGIUM: P. Л. О. R. R. 1.. Л. Л. Ariste, Hint, E Jogi, А Kull, V V. Hallap Jansen, Kask, Pall, i. Peep, Päll, E. Sõgel. Ü. Tedre, Vinkel. TOIMETUS:
KIRJANDUSUUDISEID SOOME LAHE PÕHJAKALDALT. Mida Soomes XXI sajandil kirjutatakse ja loetakse?
!""#$%&!'(%&)*+,!!"#$!% &'( ))*+),-(,..*+(/ +.)01*+./),)0..2()/ 3)/..*+(/,(43)5(,./ &((01/)3),(4( KIRJANDUSUUDISEID SOOME LAHE PÕHJAKALDALT Mida Soomes XXI sajandil kirjutatakse ja loetakse? SATU GRÜNTHAL,
R U UM, KOTUS J A K O TUSSÕNIME Q
R U UM, KOTUS J A K O TUSSÕNIME Q R U U M, K O H T J A K O H A N I M E D 2 VÕRO INSTITUUDI TOIMÕNDUSÕQ PUBLI C ATI ONS OF VÕRO I NSTI TUTE 25 RUUM, KOTUS JA KOTUSSÕNIMEQ RUUM, KOHT JA KOHANIMED SPACE,
Loo aleviku Vabaduse hiide istutati võidutamm
NR. 216 Loo aleviku Vabaduse hiide istutati võidutamm Valla koolides peeti lõpuaktuseid Loo alevikus küttekulud vähenevad Kaitseliitlased Rein Peetrimägi, Ülo Kurgpõld, Rene Saart ja Andres Sikka Võidutamme
Maailma rahvaste isikunimetusmalle. Nime maagia
Maailma rahvaste isikunimetusmalle. Nime maagia Päll, Peeter 1988. Isikunimesid laiast maailmast. Sistemy ličnyh imën u narodov mira. Moskva: Nauka 1986. Keel ja Kirjandus, nr 5, lk 309 311. Sukunimi?
Päivö Parviainen. 14. aprill juuli 1992 JUSSI KODUTEE
Päivö Parviainen 14. aprill 1984 23. juuli 1992 JUSSI KODUTEE 1 Fotograaf: Johannes Lampinen Kaks misjonitöö veterani, praost Päivö Parviainen ja evangelist Kusti Matero. Ülesvõte on tehtud Ryttyläs. JUSSI
VAIMULIKUD LOOSUNGID 2013 Valitud piiblisalmid igaks päevaks. Eesti Evangeelne Vennastekogudus
VAIMULIKUD LOOSUNGID 2013 Valitud piiblisalmid igaks päevaks Eesti Evangeelne Vennastekogudus Saatesõna 283. väljaandele 2013. aasta loosung Meil pole siin jäädavat linna, vaid me taotleme tulevast. Hb
Regivärsist üldse ja vepsa regivärsist eriti
http://dx.doi.org/10.7592/mt2015.61.regi Regivärsist üldse ja vepsa regivärsist eriti Avaldatud: Keel ja Kirjandus 1991, vol 34, nr 8, lk 452 458 Juba 1981. a. ilmus Tartu Ülikooli toimetiste 587. vihik
K1Ki Teataja. Saame tuttavaks eesti keele õpetaja Joosep Susiga
K1Ki Teataja Kiviõli I Keskooli häälekandja Nr.8 2016/2017 Saame tuttavaks eesti keele õpetaja Joosep Susiga Christofer Kivipalu tegi oma eesti keele õpetaja Joosep Susiga intervjuu. Nad rääkisid kõigest
KES ON SOOMLASED? ESIMESED FENNOFIILID
FILM 1 Esimesed rändurid, kes võõrale maale tulevad, näevad ja kirjeldavad selle maa rahvast enda vaatevinklist. Kultuuri- ja käitumiserinevused torkavad silma ja äratavad imestust. Järgmised rändurid
TERVE, SUOMI! TERE, SOOME! Tallinn. Riitta Koivisto-Arhinmäki, Inge Davidjants, Eugene Holman, Artem Davidjants
TERVE, SUOMI! TERE, SOOME! Soome keele audiovideokursus K i r j a s t u s e A S P a n g l o s s Tallinn Riitta Koivisto-Arhinmäki, Inge Davidjants, Eugene Holman, Artem Davidjants Kirjastuse AS Pangloss
Magnetkaardid gümnasistidele
Nr. 21 (275) 15. veebruar 2006 Juhtkond tänab Täname 8. klasside Rõuge suusa- ja õppelaagri hea ettevalmistuse ja läbiviimise eest laagri peakorraldajat Inge Jalakat, tema asetäitjat Renate Pihla, klassijuhatajaid
iggi ISSN KEEL JA KIRJAND US
8. iggi ISSN 0131 1441 KEEL JA KIRJAND US SISUKORD I. Rüütel. Mida öelda lõpetuseks? («Eesti folkloristika täna ja homme») 449 U. Tedre. Regivärsist üldse ja vepsa regivärsist eriti 452 T. Erelt. Eesti
Soome presidentide visiitide mõju Eesti-Soome suhetele aastail
Tartu Ülikool Humanitaarteaduste ja kunstide valdkond Ajaloo ja arheoloogia instituut Uusima aja osakond Patrik Hytönen Soome presidentide visiitide mõju Eesti-Soome suhetele aastail 1918-1940 Bakalaureusetöö
URHO KALEVA KEKKONENI KÕNE SOOME ESTOFIILIDELE
URHO KALEVA KEKKONENI KÕNE SOOME ESTOFIILIDELE Siinne publikatsioon jätkab ajakirjas Akadeemia (2000, nr 9 11) avaldatud Helena Sepa artikli Urho Kaleva Kekkonen: Soome patrioot ja Eesti temaatikat. H.
EESTI JA SOOME EUROOPA LIIDUS VIRO JA SUOMI EUROOPAN UNIONISSA
Jaak Jõerüüt EESTI JA SOOME EUROOPA LIIDUS VIRO JA SUOMI EUROOPAN UNIONISSA Jõerüüt, Jaak. Eesti ja Soome Euroopa Liidus. Viro ja Suomi Euroopan Unionissa. ISBN 9985-9364-3-4 Soome keelde tõlkinud Kulle
R I N G VA A D E 191
RINGVAADE 191 192 EMAKEELE SELTSI 84. TEGEVUSAASTA (2003) Üritused I. Konverentsid, keelepäevad, ettekandekoosolekud 1. Konverentsid 2003. aastal (kaas)korraldas Emakeele Selts kaks konverentsi. 27. juunil
Eesti Õigeusu Noorte Liit 2007
.. Eesti Õigeusu Noorte Liit 2007 3 Eessõna 4 Koostajalt 5 Pühad Joakim ja Anna 7 Püha Jumalasünnitaja Neitsi Maarja 10 Püha evangelist Johannes 12 Püha evangelist Luukas 14 Püha evangelist Matteus 16
Linnalaagris oli huvitav!
Nr. 17 (306) 17. jaanuar 2007 Juht tänab Suur aitäh Merle Rekayale 7.-8. klasside emakeeleolümpiaadi maakondliku vooru korraldamise eest. Aitäh olümpiaadil osalejatele ja nende juhendajatele meie kooli
3 wae iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Endel flndpey: Suve Mete uinub, ööbik laulab, nii algab suveöö ja kõrges taevas särab veel eha valge vöö. Ja angervaksa tüvel ma silman kastevee, ning riikki põllu serval mu armas lilleke. All aasal kase
Julkaisupäivä
Julkaisupäivä 5.12.2013 TOIMETUS TOIMETUS 11LM Aleks Korolenko Anet Cassandra Tanneberg Christen Tammik Jete Nelke Maris Källe Siim Saar Therese Tedremaa KÜLJENDAJA Lora-Liza Parv, 11R PEATOIMETAJA Kristel
Maakonna MV rahvastepallis
Nr. 13 (302) 6. detsember 2006 Juht tänab Tänud klassijuhatajate ja 7.-9.kl. lastevanemate koolituste korraldajatele Maren Asumetsale, Sirje Metsküllile ja koolituskeskusele Osilia. Tänud lektorile perepsühholoog
TELEPATHIC TILAUKSET ISÄNI JEHOVA
TELEPATHIC TILAUKSET ISÄNI JEHOVA MIDA TULEVAD MIS ON EES, SEE JÄTAB IGALE; SEST SEE OLI KIRJUTATUD, ET IGAÜKS NEIST OLEKS HINNATAKSE NENDE TEOSTE OSAS; JUMAL JUMALIK KOHTUOTSUS, ON IDEE IDEE, VANUS KAKSTEIST;
RAAMATUID. Vanemate daamide Vestlust pealt kuulates
RAAMATUID 11-10_Layout 1 02.11.10 13:02 Page 843 RAAMATUID Vanemate daamide Vestlust pealt kuulates maie kalda. debora ja vennad. tallinn tartu: eesti kirjandusmuuseum, kultuuri- ja kirjandusteooria töörühm,
HELSINGI EESTI PUHA PAULUSE KOGUDUS JA SELLE PASTOR AUGUST NIGOL
HELSINGI EESTI PUHA PAULUSE KOGUDUS JA SELLE PASTOR AUGUST NIGOL RIHO SAARD Kontaktid Soome ja Venemaa Läänemere äärsete maakondade vahel on põline nähtus. Tallinna ja Helsingi vahelisest migratsioonist
RINGVAADE. Rahvusvaheline seminar
RINGVAADE 2-11_Layout 1 31.01.11 15:25 Page 146 RINGVAADE Rahvusvaheline seminar emotsioonid keeles & keele ümber 23. 24. septembril toimus Eesti Keele Instituudis rahvusvaheline seminar Emotsioonid keeles
Kuressaare Gümnaasiumi nädalaleht. Kuressaare Gümnaasiumi nädalaleht Nr. 13 (372) 3. detsember 2008
Nr. 13 (372) 3. detsember Juht tänab Merle Rekayat ja Laine Lehtot laulu- ja luulelise küünlavalgusõhtu traditsiooni taasäratamise eest, samuti ka kõiki esinejaid ja nende juhendajaid. Teated Maidu Varik,
Läänemeresoome verbimuutmise eitavad lihtajad koosnevad üldreeglina
Künnap 7.12.2007 13:33 Sivu 968 VEEL LÄÄNEMERESOOME JA EESTI EITUSPARTIKLITE EI, EP, ES PÄRITOLUST * AGO KÜNNAP Läänemeresoome verbimuutmise eitavad lihtajad koosnevad üldreeglina kahest komponendist:
Lähivõrdlusi Lähivertailuja24
Lähivõrdlusi Lähivertailuja24 PEATOIMETAJA ANNEKATRIN KAIVAPALU TOIMETANUD JOHANNA LAAKSO, MARIA-MAREN SEPPER, KIRSTI SIITONEN, KATRE ÕIM EESTI RAKENDUSLINGVISTIKA ÜHING TALLINN 2014 Lähivõrdlusi. Lähivertailuja
Eesti kodanike õigusrikkumised Soomes
Eesti kodanike õigusrikkumised Soomes Andri Ahven, Pilleriin Lindsalu Tallinn 2012 Justiitsministeeriumi kriminaalpoliitika osakond Analüüsitalitus Väljaandja: Justiitsministeerium Tõnismägi 5a 15191 Tallinn
TARTU ÜLIKOOLI RAAMATUKOGU
TARTU ÜLIKOOLI RAAMATUKOGU Fond 52 MÄGISTE, JULIUS Inventarinimistu 1910-1978 Sissejuhatus Mägiste (kuni 1922 Mälson), Julius (19. dets. 1900 11. märts 1978 keeleteadlane, Tartu ülikooli prof, Lundi ülikooli
MÄGRA-MIKU POSTIPAUN. Alavere kooli leht nr /2010 õa SEEKORD KOOLILEHES: ÕPETAJATE PÄEVA JA HÕIMUPÄEVA TÄHISTAMINE, ÕPILASTE
Alavere kooli leht MÄGRA-MIKU POSTIPAUN 23.10.2009 nr 1 2009/2010 õa SEEKORD KOOLILEHES: ÕPETAJATE PÄEVA JA HÕIMUPÄEVA TÄHISTAMINE, ÕPILASTE OMALOOMING, NUPUNURK, RISTSÕNA. KIVIMEMM Poemäe otsas asuva
Kellel kõrv on, see kuulgu, mida Vaim ütleb kogudustele!
Kellel kõrv on, see kuulgu, mida Vaim ütleb kogudustele! (Ilm 3;6) Matti Pyykkönen Karismaatiline või vaimulik? Originaali tiitel Matti Pyykkönen Karismaattinen vaiko hengellinen? Juurikasvu kustannus
Koostöö mitme kohaliku omavalitsusega Soome näitel. Linnade ja valdade päevad
Koostöö mitme kohaliku omavalitsusega Soome näitel Linnade ja valdade päevad 14.03. 2018 Sõpruslinnad Soomes Hämeenlinna, 1991 Tampere, 1992 Turu, 1996 Hämeenlinna/Tampere/Turu Koostööleping/-algus 1991/1992/1996.
1 TURUN YLIOPISTON SUOMALAISEN JA YLEISEN KIELITIETEEN LAITOKSEN JULKAISUJA
1 TURUN YLIOPISTON SUOMALAISEN JA YLEISEN KIELITIETEEN LAITOKSEN JULKAISUJA PUBLICATIONS OF THE DEPARTMENT OF FINNISH AND GENERAL LINGUISTICS OF THE UNIVERSITY OF TURKU 37 HAKKAME RMKIMA! VIRON KIELEN
Karismaatiline või vaimulik? K I R J A S T U S
Matti Pyykkönen Karismaatiline või vaimulik? K I R J A S T U S 1 1 Originaali tiitel Matti Pyykkönen Karismaattinen vaiko hengellinen? Juurikasvu kustannus Tõlkinud Karin Lintula Trükkinud Lievonen T:mi,
Eesti - viro JUHEND. Ettevõtjaks Soome
Eesti - viro JUHEND Ettevõtjaks Soome Eessõna Eessõna Oma ettevõtte asutamine on sisserändajatele hea võimalus Soomes tööd leida. Praegu tegutseb meie riigis ligikaudu 6500 ettevõtet, mille on asutanud