ABRO-, ABRU-, ABRUKA JA ABRAK

Samankaltaiset tiedostot
Vanuseline jaotus - tulpdiagramm

Kohanime muutumine kui nimekasutaja vajadus

R U UM, KOTUS J A K O TUSSÕNIME Q

VÕRUMAA ERINEVATEST NIMESÜSTEEMIDEST EVAR SAAR

^enno-ug rica. Soome-Ugri Kultuur kongr ess uomalais-ugrilainen Kulttuurikongressi Finnugor Kultur kong r esszus TALLINN /\

Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Suomen kielen nauhoitearkisto

TALLINNA ÜLIKOOLI EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUDI TOIMETISED 11

Lähivõrdlusi Lähivertailuja24

Ympäröivien rakennusten omistaja Kõrvalhoonete omanikud/kasutajad. Majakalle pääsy. Ligipääs. Owner/operator of outbuildings.

Lähivõrdlusi Lähivertailuja19

SUOMEN JA SAAMEN KIELEN JA LOGOPEDIAN LAITOKSEN JULKAISUJA PUBLICATIONS OF THE DEPARTMENT OF FINNISH, SAAMI AND LOGOPEDICS LÄHIVERTAILUJA 14

RAAMATUID JAAK JÕERÜÜDI TEKST JA METATEKST

Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni aastaraamat. Tõlkija hääl

RAAMATUID. Vanemate daamide Vestlust pealt kuulates

SOOME KEELE ÕPETAMINE TEISE KEELENA

Lisa 5. Intervjuude transkriptsioonid

VADJALASTE JA ISURITE USUNDI KIRJELDAMINE 19. SAJANDI SOOME UURIJATE REISIKIRJADES

RINGVAADE. Rahvusvaheline seminar

Põhivärvinimed soome keeles

KI RÄ N D Ü S / KI I L V E I D E M B ÜS E N K I R J A N D U S / K E E L V Ä H E M U S E S 1

UUDISMÄAN TOIMITUS. Uudismaa Toimetus A. Seisavad: j. Kerge, J. ROSENTAL. Istuvad: A. JOHANSON, V. ERNITS, L. OBST, E. LEPPIK.

TALLINNA ÜLIKOOLI EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUDI TOIMETISED 12

IDEOLOOGIA AVALDUMINE PRESIDENTIDE UUSAASTAKÕNEDES T. H. ILVESE JA T. HALONENI KÕNEDE PÕHJAL

ISSN KEELJA KIRJANDUS

Miten tutkia lähdekielen vaikutusta oppijankielen universaalina piirteenä?

LIIVI KEEL LÄTI KEELE MÕJUSFÄÄRIS TIINA HALLING

TARTU ÜLIKOOL FILOSOOFIATEADUSKOND EESTI JA ÜLDKEELETEADUSE INSTITUUT SOOME-UGRI OSAKOND. Marili Tomingas TULLA-FUTUURUM

Jyväskylän yliopiston SUOMEN KIELEN LAITOKSEN JULKAISUJA 34

Yhteinen sanasto auttaa alkuun

1033 Kaheteistkümnes aastakäik NP. Ö EESTI KEEL. Akadeemilise Emakeele Seltsi ajakiri. Toimetus: Joh. V. Veski..

SOOME KEELE UUDISSÕNAD AASTAL 2011

Maailma rahvaste isikunimetusmalle. Nime maagia

INSPIROIVA SUOMALAIS-VIROLAINEN SANAKIRJA

Mä varmaan teitittelen enemmän kuin perussuomalainen

Eurostudium 3w luglio-settembre Eessõna. Eugenio Colorni (Rooma 1944)

LEKSIKAALSETEST KOLLOKATSIOONIDEST SOOME JA EESTI KEELES

iggi ISSN KEEL JA KIRJAND US

Kohanimed vepslaste vaimse kultuuri valgustajatena

Läänemeresoome keelte kõnelejad on aastatuhandeid olnud ja on üha

Usko, toivo ja rakkaus

1033 Kaheteistkümnes aastakäik Ni». 6 EESTI KEEL. Akadeemilise Emakeele Seltsi ajakiri. Joh. V. Veski

Kuressaare Gümnaasiumi nädalaleht Kuressaare Gümnaasiumi nädalaleht Nr. 22 (311) 21. veebruar 2007

OMA KEEL. nr 1. Cg^ Kas kellaga siga nägid? Koolifoikloor: reebused Tarkvara ja eesti kee!

Õigem Valem. Rikhardinkadun kirjaston kirjallinen salonki Käsiohjelma

Emakeel võõrkeeleõppes eelis või takistus?

PAARISUHTE EHITUSKIVID

FINEST -sarjakuvaprojektin raportti. FINEST koomiksiprojekti raport. The Report of the FINEST Comics Project

RAAMATUARVUSTUSED. Die Privatbibliotheken in Tallinn und Pärnu im 18. Jahrhundert. Bearbeitet von Raimo Pullat

TARTU ÜLIKOOL FILOSOOFIATEADUSKOND EESTI- JA ÜLDKEELETEADUSTE INSTITUUT SOOME-UGRI OSAKOND. Kaupo Rebane

SPAA-KULTUUR JA -KOOLITUS SOOMES. Sirje Hassinen Omnia, the Joint Authority of Education in Espoo Region 22.8.

EQfflUl WSBRMXSSSM. Moefestivalilt. Aatomi ku avastaja "nnipäev. Tihasest ja dinosaurusest. Paetisme. ilüfflfra Madonna 3.

Sisu: eesti kujutavas kunstis, artikkel.

Eesti murrete omavahelisi suhteid ja piirkondlikke erinevusi on analüüsitud

I Perusteita. Kuvien ja merkkien selitykset Aika arvot Lämmittelyharjoituksia Rytmiharjoituksia Duettoja...

Läänemeresoome verbimuutmise eitavad lihtajad koosnevad üldreeglina

Äidin nimityksiä viron murteissa

Linnalaagris oli huvitav!

Regivärsist üldse ja vepsa regivärsist eriti

Tähelepanu, valmis olla, start! Staadioni jooksurada

Reetta Sahlman EESTI JA EESTLASTE KUJUTAMINE HELSINGIN SANOMATES AASTATEL 2006 JA 2009 Bakalaureusetöö

Kulta kulisee ja raha krabiseb Deskriptiivverbide tajumisest omas keeles ja võõras keeles

Vähihaigete palliatiivse ravi. Leena Rosenberg Soome Vähipatsientide Ühing

AUTORI MINA VIITESUHTED SOOME JA EESTI ILUKIRJANDUSARVUSTUSTES

JOHANNES AAVIKU KEELEUUENDUS MIKA WALTARI SINUHES VÕRDLUSES PIRET SALURI TÕLKEGA

EESTI KEEL. Akadeemilise Emakeele Seltsi ajakiri Seitsmes aastakäik NQ 5-0. Tartus, 1028 Akadeemilise Emakeele Seltsi kirjastus.

Verbin perusmuoto: da-infinitiivi

Rahvaviiside kogumisest Eestis 19. sajandi lõpus ja 20. sajandi alguses

Lähivõrdlusi Lähivertailuja19

MÕNEST NAHATÖÖTLUST MÄRKIVAST MURDESÕNAST 1

Võrkpallurid MM-il! Teated. Lk. 2. Lühidalt. Sünnipäevad. Kuressaare Gümnaasiumi nädalaleht Nr. 33 (358) 21. mai 2008

Vanad kaubakohad keeles ja meeles. Mati Laane

Sisukord. Mielenterveyden keskusliitto (Vaimse Tervise Keskliit) Selle raamatu kopeerimine ja osalinegi tsiteerimine ilma autorite loata on keelatud

ГОН. lodming. eesti kujutavas kunstis, artikkel.

1930 N210 SISU: EESTI KIRJANDUSE SELTSI VÄUMNNE

VIRSU II Suomi ja viro kohdekielinä

See romaan toob ära mitmeid sensatsioonilisi pealtnägijatunnistusi Eesti ELUST JA ELULOOKIRJUTUSEST. JAAN KROSSI PAIGALLEND * Keel ja Kirjandus 3/2008

RAAMAT. EESTI KIRJASTUSTE LIIDU AJALEHT Nr 5 (17) 17. mai Täna algab Balti Raamatumess. Kas esitletakse ka uuemat eesti ilukirjandust?

LISAMATERJALI MÕISTATUSTE KOHTA

NÕUANDEID TOIMETAJALE. Katrin Kern

KYSYMYKSEN JÄLKEISET VUORONALKUISET NO(O)(H)-PARTIKKELIT KITI PÕLDIN NÄYTELMÄSSÄ MATA MIND KAUNILT

MULGID MÄLETAVAD PÕHJALA ALGKEELT. Mati Laane

KEURUUN KAUPUNKI PÖYTÄKIRJA 9/2015 1(9)

Kohal olid ka skaudijuhid Narvast. Põhjala skaudid stiili näitamas

toim 17 PIIRIKULTUURIQ JA -KEELEQ PIIRIKULTUURID JA -KEELED

Kui kaua me oleme olnud eestlased?

Nõustamine õpetaja professionaalse arengu toetamine

1034 Kolmeteistkümnes aastakäik Niv 1 EESTI KEEL. Akadeemilise Emakeele Seltsi ajakiri. Toimetus: Joh. V. Veski

ORKESTRIMUUSIKA ELAMUSI SIIN- JA SEALPOOL ATLANDIT

Keeleuuendus. Aegkiri õigekeelsuse ja keeleuuenduse edendamiseks.

1935 Neljateistkümnes aastakäik NP. 4 Õ EESTI KEEL. Akadeemilise Emakeele Seltsi ajakiri. Toimetus: Joh. V. Veski

Soomlase elu kujutamine pärimuslikus ajaloos

TERVE, SUOMI! TERE, SOOME! Tallinn. Riitta Koivisto-Arhinmäki, Inge Davidjants, Eugene Holman, Artem Davidjants

Emakeele Seltsi aastaraamat 58 (2012), doi: /esa58.07 EESTI PÕRGU 1 VILJA OJA, SVEN-ERIK SOOSAAR

MULGID MÄLETAVAD PÕHJALA ALGKEELT

KõigeKülgne KogumiK liivi Kultuurist ja Keelest

Maakonna MV rahvastepallis

HE 213/1996 vp ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

REIN TAAGEPERA MÄÄRAVAD HETKED

Kaljuronimise raskuskategooriad

Transkriptio:

ABRO-, ABRU-, ABRUKA JA ABRAK MARJA KALLASMAA EKI kohanimekartoteegis (siia kuuluvad ka ESi kogud) on 30 45 Abro- ~ Abru-algulist kohanime. 15nimeline lõtk tuleb sellest, kas sekundaarnimed lugeda üheks nimeks või mitte. Toponüümikas on traditsioon, et häälikuliselt samased nimed loetakse igaüks iseseisvaiks eri nimedeks (näiteks: kui meil on eri külades 20 eri Otsa talu, siis on tegemist 20 iseseisva kohanimega, mis on homonüümid; rangelt võttes oleksid meie materjalis neli eri nime ka Abruka küla, Abruka mõis, Abruka saar ja Abruka vald, ehkki territoriaalselt on need paigad peaaegu kattuvad). Teisiti on lood antroponüümikas, kus üks nimi, näiteks Marja, võib esineda paljudel objektidel, keda nimetatakse nime kandjateks. Millest niisugune erinevus traditsioonis, pole mul õnnestunud välja uurida. Tegelikkuses on ka arvudega opereerivas toponüümikas sageli lihtsuse mõttes märksõnas esitatud nimevormi peetud kohanimeks ja erinevaid paiku nime kandjaiks (nii ka Kallasmaa 2000). Abru-nimedel olen varem lühidalt peatunud (Kallasmaa 1978: 250 251), seal olen arvestanud 37 tollel ajal kasutada olnud nimega, millest 14 olid asustusnimed (ka nüüdse 45 nimega võrreldes jäi neid 14), seega küla-, mõisa-, sauna- või talunimed (asustusüksuseks on siin loetud ka vald), millele sobib hästi isikunimest lähtumine (Kettunen 1955: 126 Abruka puhul, Pall 1969: 14 Pal Abru t puhul, Kallasmaa 1996: 13 Muh Abru t puhul: < in, Mägiste 1929: Apro, Aproi = Aabram, Vilkuna 1960: Aapro < Aabraham, USNK Aapro, Apro < Aabraham). Neljakümne viiest nimest ühe kolmandiku puhul tuleks kõne alla tõenäoline lähtumine isikunimest. Siiski paneb mõtlema, et nii Palamuse kui ka Muhu talunime kirjapanekud ulatuvad vaid 18. sajandisse. L. Kettunen (1955: 126) on saarenimele Abruka võrdluseks toonud ka sõna habras brüchig, morsch ja oletatava isikunime *Haproi, *Haprukka. Saarenimes ei pruugigi liitega kuju olla algne, vrd varasemaid kirjapanekuid 1552 Abrow, 1645 Abrow, Holm Abraw, 1654 Abroh (Kallasmaa 1996: 13), alles 18. sajandil ilmub liide -ko ~ -ku: 1738 Abråko, 1782 Abrogo, 1789 abriko (Kal- 83

lasmaa 1996: 13), Mellinil taas liiteta nimekuju: 1798 Abro. On vihjeid, et saarenimi võis olla algselt heinamaanimi (Johansen 1951: 300). Oma artiklis (Kallasmaa 1978) olen nimeperekonnale võrdluseks toonud Hää apellatiivi abrikas niedrige wäßerige Stelle einer Wiese oder eines Moores. Siinses kirjutises püüangi seda võimalust lahata. EMS I, 1 annab lisaks apellatiivile abrikas gen -a Hää mäda maakoht ka apellatiivi abru Muh kõrgem koht, kari meres, kuid viimane on päris kindlasti pärisnimi, mida informant on kasutanud determinandita, ja küsimise peale teatanud, et see on kari. (Võimaluse kohta kasutada loodusnimesid olenevalt kontekstist ilma determinandita vt Kallasmaa 1992: 76 77; 2000: 115 116). Ta ongi karinimi. Muhus on ka Abru t Painase k, Abrulats Linnuse k ja sama küla all meres Abrusselaid, mis on ilmselt sama kui Abluselaid. (Selles uues valguses on Kallasmaa 1996: 13 andnud viimasele nimele ilmselt eksitava, nn rahvaetümoloogia, võrreldes seda apellatiiviga ablus Hää Saa okaspuu okas ). Laiunime vasteks sobiks see üksiksedeli abru hästi, kui mõelda, et on veel saarenimi Abruka, kuid kahjuks näivad mõlemad erandid olevat ja pärisnimelise lähtekohaga on eelkõige Muh sõnavarasedeli abru. Ainsana näib neid toetavat Mär Abrumägi, mis asub aga Abru sauna läheduses ja võib olla sekundaarnimi. Ülejäänutest aga valdav osa on kas veeloikude või madalate heinamaade ja põldude nimed: PJg Abroloik, Tõs Rap Abruallikas, Tõs Rap Sim Pst Abrueinamaa, Mus Vll Abrukaauk, Vll ka Abrukaaugu pöllud, Tõs Abrukalaan (hm), Mus Abrukaloik (mets), Abrukamets, Tõs Abrukopel, Jaa Abruoja pöld, Hag Rap Hls Abrumets, Muh Tõs Abrupõld, Rap Abruraba (13 kolmekümnest või 21 neljakümne viiest, vastavalt taustsüsteemile), seega tugevapoolne kolmandik, isegi ligi pool. Nendega liituvad varasemas olekus samuti looduseseme nimed olnud Abrumaa ja Abruvälja, nii et võimegi ütelda, et ligi pooled Abro- ~ Abru-algulistest kohanimedest tähistavad midagi vesist. Osa neist võivad muidugi olla ka talunimedest lähtuvad sekundaarnimed, on ju talunimena Abru registreeritud mitmestki samast kihelkonnast: VNg Muh Kse Var Mih Rap Jür Pal, saunanimena Mär Tõs. Siin ei taha ma vaidlustada talunimede, eriti idapoolsete isikunimelisi etümoloogiaid. Senise uurimisseisu puhul äratab siiski tähelepanu, et varastes revisjonides nimi ei esine. See võib viidata sellele, et need loodusnimed võivad olla vanemad kui Abro-, Abrualgulised talu- ja saunanimed. Kui ka edaspidi leitakse vanemaid Abro-, Abru-algulisi talunimesid, siis seegi ei pruugi veel nende vanemust tõestada, sest enamasti hakati just talunimesid varem üles tähendama kui 84

mikrotoponüüme talusid sai maksustada. Saartelt leiame veelgi lähedase häälikulise kujuga kohanimesid: Muh Abraauk, Rei Abrak (järv) (= Mustana Abrak) (vrd häälikuliselt ja tuletuslikult sarnane põllunimi Khk Adrak < ader : adra), läheduses Abraku t, Abrakulaht, Abrakuots, viimased 3 tõenäolised tuletatud kohanimed terminnimest. Ka Saaremaalt Mullutu mõisa dateerimata kaardil leidub Abrako Niet (Kallasmaa 1996: 13). Võrdluseks võiks tuua V. Nissilält sm Haparaisienranta < kn Haparainen, Haparis, Haparais 1640 < sn Haparainen jne, mida Nissilä võrdleb apellatiiviga hapara smula, afskrap, affall, afskräde ; adj hapara l. hapero spöd, skör; tassig, famlande (Nissilä 1939: 431), millel näib olevat seoseid sõnaga habras, millega juba L. Kettunen saarenime võrdles. Vrd ka EMS I, 1 sub habras: Khk nii abras (pehme, mäda) maa, pgtalu påål, nominatiivivormi abra Pha ja genitiivivormi abra Jäm Hi (h- Phl) Mär Mih PJg Vän Ris Kos Jä Ksi Plt Hls (EMS I, 1). Tähenduse poolest kuuluvad Abro-, Abru-algulised loodusnimed kokku häälikuliselt sarnase apellatiiviga abrikas mäda maa, pandagu tähele ka Abruka üleskirjutust 1789: abriko. Tundub, et apellatiiv või selle muu abr-alguline variant oli varem laiema levikuga ja kindlasti on säilinud kohanimes Abrak ning Abro- ~ Abru-algulistes loodusnimedes, tähendades veeloiku või, nagu A. Saareste (1959: 795) annab: abrikas madal, vesine koht (heinamaal), soos. Kirjandus EMS I, 1 = Eesti murrete sõnaraamat, I. 1. vihik. A J. Eesti Teaduste Akadeemia Eesti Keele Instituut. Tallinn, 1994. Johansen, Paul 1951. Nordische Mission. Revals Gründung und die Schwedensiedlung in Estland. (= Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademiens handlingar, del 74.) Stockholm: Wahlström & Widstrand. Kallasmaa, Marja 1978. Über die Beziehungen zwischen Ortsnamen und Appellativen. ÑÔÓ XIV 4, 250 257. Kallasmaa, Marja 1992. Variatsioon ühe legendi teemal. Keel ja Kirjandus 2, 71 78. Kallasmaa, Marja 1996. Saaremaa kohanimed I. Eesti Keele Instituut. Tallinn. Kallasmaa, Marja 2000. Saaremaa kohanimed II. Eesti Keele Instituut. Tallinn. Kettunen, Lauri 1955. Etymologische Untersuchung über estnische Ortsnamen (= Suomalaisen Tiedeakatemian toimituksia. Sarja B, nide 90,1.) Helsinki. 85

Mägiste, Julius 1929. Eestipäraseid isikunimesid. Akadeemilise Emakeele Seltsi toimetused XVII. Tartu: Akadeemilise Emakeele Seltsi Kirjastus. Nissilä, Viljo 1931. Vuoksen paikannimistö I. (= Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 214.) Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Pall, Valdek 1969. Põhja-Tartumaa kohanimed I. Toim M. Norvik. Eesti NSV Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituut. Tallinn: Valgus. Saareste, A. 1959. Eesti keele mõisteline sõnaraamat II. Stockholm: Vaba Eesti. USNK = Uusi suomalainen nimikirja. Etunimet: Kustaa Vilkuna, avustajat Marketta Huitu ja Pirjo Mikkonen. Sukunimet: Pirjo Mikkonen, Sirkka Paikkala. 1988. Helsinki Keuruu: Kustannusosakeyhtiö Otava. Vilkuna, Kustaa 1960. Oma nimi ja lapsen nimi. Helsinki. 86

Abro-, Abru-, Abruka and Abrak Marja Kallasmaa Depending on the way of reading, the Estonian territory carries 30 45 place names with Abru- as their initial component. Every third of them is a settlement name. In literature the Abru-initial place names have been associated with the personal name Aabraham and its adapted forms. The paper discusses whether the Abro- and Abru-initial names of natural objects could possibly originate in an abr-initial landscape appellative, such as abrikas boggy place or abru shelf; reef. 87