PIELISEN KARJALAN SAAMELAISPERÄISIÄ PAIKANNIMIÄ



Samankaltaiset tiedostot
Tampere-nimelle saamelaista koskiappellatiiviin

Poliisilaitosalueet ja toimipisteet lukien

14 Pohjois-Karjala Kuntatyypit ja kulttuuripalvelujen sijainti

Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 11/2015

Sanastosta tarkennusta tverinkarjalaisten lähtöseutuihin?

Mustola Kajaani Talo Vuoreslahdessa Oulujärven etelärannalla

Yhdistysluettelo 2018

Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio

Yhdistysluettelo 2017

Lieksa Mäntyjärven ranta-asemakaavan muinaisjäännösselvitys Kesäkuu 2012

Henkilönnimet saamen kielten paikannimissä

Julkaistu Helsingissä 3 päivänä heinäkuuta /2014 Liikenne- ja viestintäministeriön asetus

Joensuu Pohjois-Karjalan kansanterveyden keskus. Terveyden edistämisen suunnittelija Kari Hyvärinen

Ilomantsi Mekrijärvi Huohvanala Muinaisjäännösinventointi 2014

ITSEHOITOPISTEIDEN KEHITTÄMISPÄIVÄ

Nimistönsuunnittelun periaatteet Kirkkonummella

KRUUNUPYY SVT

Katsaus suomalaisen henkilönimistön maantieteelliseen vaihteluun

Julkaistu Helsingissä 19 päivänä elokuuta /2013 Liikenne- ja viestintäministeriön asetus. radiotaajuuksien käyttösuunnitelmasta

Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio

Maaseutu- ja kaupunkialueiden väestö Pohjois-Karjalassa

Saamelaisjäljet Kuusamon ja Posion paikannimistössä

Kuhmon kiinteiden muinaisjäännösten inventointi 1998

Liikenne- ja viestintäministeriön asetus

Mitä murteita Suomessa onkaan?

PÄÄTÖS 1 (5) Annettu julkipanon jälkeen /5715/04

Parhaat seurat. Nimi:

1 Televisio- ja radiotoiminnasta annetun lain mukainen televisiotoiminta

Sote-uudistus ja Pohjois- Pohjanmaan sote-hanke Kuntajohtajien ja sosiaali- ja terveysjohdon tapaaminen Riitta Pitkänen Projektijohtaja

Julkaistu Helsingissä 31 päivänä joulukuuta /2012 Liikenne- ja viestintäministeriön asetus

Yhistykset yhessä. JärjestöRalli 2016 Yhteenvetoa

HE 116/2006 vp. Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi työnantajan sosiaaliturvamaksusta. vuosina annetun lain muuttamisesta

Suomenkieliset ulkomaiden paikannimet eli eksonyymit uusi digitaalinen tietokanta

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 2/2015

Pelkosenniemen kylät ja luonto

Kielentutkimuksen merkitys saamelaisten esihistorian tulkinnassa

Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 5/2013

Pielavesi Kirkonkylän ranta-alueen historiallisen ajan muinaisjäännösinventointi 2017 Arkistoinventointi

Dnro 269/301/2008. Maa- ja metsätalousministeriö Kala- ja riistaosasto PL VALTIONEUVOSTO

Veteraaniasiain neuvottelupäivä

Kielentutkimuksen merkitys saamelaisten (esi)historian tulkinnassa

Julkaistu Helsingissä 13 päivänä kesäkuuta /2012 Liikenne- ja viestintäministeriön asetus

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 11/2014

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 5/2015

KUOPIO Viitaniemen ranta-asemakaava-alueen muinaisjäännösinventointi 2018

Alue yhdistysten yhdistysten varsinaiset varamäärä jäsenmäärä jäsenet jäsenet äänet

MUITA PERISUOMALAISIA JOKIREITTEJÄ (19 kpl)

Eri vastausvaihtoehtojen prosentuaalinen osuus eri taustaryhmissä

Kuukkelin esiintyminen Itä-Suomessa

POHJOISEN ERVAN ROOLI NYT JA HUOMENNA

näkökulma lähekkäisten vedenkokoumien nimeämiseen

2 Televisio- ja radiotoiminnasta annetun lain mukainen radiotoiminta

KODIN KESKUS, JOENSUU m²

Pielisen Karjalan suhteellinen vuotuinen väestömuutos (pl Juuka)

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 6/2013

Työttömät työnhakijat (ml. henk.koht.lom.) Pohjois-Karjalassa vuosina

KODIN KESKUS, JOENSUU mm²

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 12/2014

Siun sote palvelupaketeissa 2014

OYS-ERVA ERVA-KPP HANKE

Yksityisen terveydenhuollon palvelujen tuottajan toimipaikan lopettaminen. 1. Palveluja tuottava toimipaikka:

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 2/2012

Dnro 269/301/2008. Maa- ja metsätalousministeriö Kala- ja riistaosasto PL VALTIONEUVOSTO

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Radio 2020-toimilupakierros. Taajuuskokonaisuudet

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 3/2013

Talousraportti 10/ Väestö

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 8/2013

ELY- Laajakaista- hankkeet

Valtakunnan rajojen valvojat Suomen ilmavalvonnan ensivuodet

Vuosikatsaus 2014 Maaseuturahasto Pohjois-Karjalan ELY-keskus.

Radioamatööriviestinnän taajuusalueet ja suurimmat sallitut lähetystehot

Millä oksalla istut? Teuvo Ikonen

Itsehoitopisteiden tarkistuslista - yhteenveto

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 7/2015

Julkaistu Helsingissä 12 päivänä lokakuuta /2011 Liikenne- ja viestintäministeriön asetus

N:o Televisio- ja radiotoiminnasta annetun lain mukainen televisiotoiminta. Aseman nimi Kanava MAX ERP Nippu A Nippu B Nippu C (kw)

Miten tietokone näkee suomen murteet?

AIEMPIEN VUOSIKYMMENTEN NIMISTÖNTUTKIMUSTA NIMISAMMON TAONNASSA

Kuntakohtainen yleisen asumistuen tilasto, helmikuu 2015, kaikki asunnot

Lapin maahanmuuttotilastoja. Lapin ELY-keskus

LUONNOS. Valtioneuvoston asetus

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 11/2013

Kuntakohtainen yleisen asumistuen tilasto (Kela), kaikki asunnot, helmikuu 2016

Kotimaisten kielten keskus eli Kotus ja sen arkistot ja aineistot. Elisa Stenvall

YHTEISTYÖSOPIMUS TYÖLLISTYMISTÄ EDISTÄVÄSTÄ MONIALAISESTA YHTEISPALVELUSTA (TYP)

POHJOIS-KARJALAN KOULUTUSKUNTAYHTYMÄN PERUSSOPIMUS

Lapin maahanmuuttotilastoja Anne-Mari Suopajärvi Lapin ELY-keskus

Metsähallitus Metsätalous Oy MH 309/2017. Istutus- ja taimikonhoitopalveluiden hankinta alkaen 2017 keväthankinta

Pielisen Järvilohi ja Taimen hanke

Lapin maahanmuuttotilastoja

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 1/2013

ARKISTOTIETOJA KANGASNIEMEN SEUDUN LUKKARISISTA 1500-LUVULTA

Liite TAAJUUKSIEN KÄYTTÖSUUNNITELMA. 1 Televisio- ja radiotoiminnasta annetun lain mukainen televisiotoiminta

Pohjois-Karjalan työllisyyskatsaus 10/2014

Suomenselän ja maanselän alueiden -suojelu ja ennallistamisesitys Helmikuu ID 8016 Saarvalampi ja sen lähimetsät, Lieksa, Pohjois-Karjala

825 Vihdin ao ry 200 Kainuun yksityissektorin ao ry 207 Oulaisten seudun ao ry 407 Tiirismaan ao ry 607 TYKS:n ao ry 215 Siikalatvan Seutukunnan ao

Transkriptio:

ALPO RÄISÄNEN PIELISEN KARJALAN SAAMELAISPERÄISIÄ PAIKANNIMIÄ Pielisen Karjalaa ovat tarkkaan ottaen Pielisen ympärillä olevat neljä kuntaa: Juuka, Nurmes, Valtimo ja Lieksa, jotka kaikki ovat v. 1639 muodostettua Pielisjärven emäpitäjää. Esitykseni koskee pääosin mainitun alueen saamelaisperäisiä paikannimiä, mutta poikkean joskus alueen ulkopuolellekin. Monia mukana olevia nimiä on käsitelty kirjallisuudessa aiemminkin, mutta yritän rikastaa käsittelyä etenkin vanhoilla asiakirjatiedoilla. Ilomantsi, murteessa ilomantsi ~ ilamantsi, vanhoissa lähteissä Dr. [= Derevnja] Ilomanetse Ilomantsin kylä, Dr. Ažela na Ilomantse Asilan kylä Ilomantsissa ; Ilimanssi by, Jlimans Sochn 1590, Ilomansko Pogost 1618, Ilomantsi Pogost 1631 (Ronimus 1906: 37, 52; AK I: 270, 354, 506). Tarinan mukaan nimi on saanut alkunsa munkki Ilja Mantsisesta, joka olisi tullut Laatokalta Mantsinsaaresta perustamaan Ilomantsin Iljalle pyhitettyä kirkkoa. Viljo Nissiläkin esittää (1975: 200) tosin epäröiden saman selityksen. Ortodoksiseen Ilja-nimeen pohjautuvissa paikan- ja henkilönnimissä on kuitenkin kauttaaltaan -lj-, -l l - tai -ll- (Iljala, Iljana, Illi, Illikainen jne.), joten selitys on äänteellisesti huono. Uskottavan, saamen pohjalta lähtevän selityksen on esittänyt Ante Aikio (2003: 101 102). Hänen mukaansa Ilomantsi perustuu kokonaan saameen ja merkitsee ylimmäinen (< ksa * elēm ńč e). Selitys on äänteellisesti perusteltu ja semanttisesti luonteva: Ilomantsinjärvi on omalla reitillään vesistön ylin järvi. Nimi on siis alkuaan vesistönimi ja vasta toissijaisesti kylän ja pitäjän nimi. Aikio liittää myös Ilomantsin Ilajanjärven nimen samaan saamen sanaan, mutta nimen alkuosa Ila- merkitsee vain ylä. Myös Ilajanjärvi on oman reittinsä latvalla. Nimessä oleva -ja on suomen kielestä peräisin oleva johdin, vrt. Vana-ja. Jonku ~ Jongunjoki, joki, joka alkaa Kuhmon Jonkerinjärvestä ja laskee Lieksan puolella Lieksanjokeen. Kuhmossa samaan yhteyteen kuuluvat lisäksi luontonimet Jongunvaara, -suo ja -lampi. Jonkeri on Jonkerinjärven ympäristössä olevan kylän nimi (Jonkeroby 1691, Jongeri 1777; TK, HisKI); kylä on liitetty Nurmeksesta Kuhmoon 1903. Nimestä on murteessa vanhastaan myös muodot Jonger ~ Jonkere : Jonkeren (Räisänen 1972: 18; NA). Koska r(e)-, ri-loppu on vain järven nimessä mutta ei muissa saman rypään luontonimissä, loppu palautuu ilmeisesti järvi (tai saamen jávri) -sanaan, kuten karjalaisalueilla on verraten tavallista (Nissilä 1962: 74). Alue on ollut vuoteen 1617 karjalaista Käkisalmen Sámit, sánit, sátnehámit. Riepmočála Pekka Sammallahtii miessemánu 21. beaivve 2007. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia = Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 253. Helsinki 2007. 319 324.

320 ALPO RÄISÄNEN lääniä. T. I. Itkosen mukaan (1920: 4) Jonku-nimiin (mm. Jongunjärvi Pudasjärvellä) sisältyy saamelainen miehennimi Jonko. Jurttivaara, korkeahko vaara Nurmeksessa. T. I. Itkonen on yhdistänyt (1920: 4) nimen saamen sanaan čurti pylly, takamus. Rinnastus lienee oikea, vaikka lähinnä Länsi-Suomessa on useita Jurtti-, Jurtin-nimiä, jotka näyttävät perustuvan joko sukunimeen Hjort tai appellatiiviin jurtti isokokoinen juurikas ym.. Jurttivaaran nimeämismotiivina voisi olla vaaran muoto. Juuka, kunta Pielisen länsirannalla. Nimi liittyy luontonimiin Juukaharjut, Juuanjärvi, -joki ja -vaara. Juuanjoki virtaa kuntakeskuksen sivuitse Pieliseen. Nimi on ainoa Juuka Suomessa, mutta Laatokkaan laskevan Jänisjoen suussa Harlussa on kylä, nimeltään Joensuu (jo 1590 Joen Sw), jonka nimi on maakirjoissa Juga By 1631 ja 1637. Pohjois-Karjalan Juuka on samoissa lähteissä Juga 1590, 1618, Juga By 1631 (AK I: 279, 281, 353, 504, 550; II: 231). Juuka on näissä nimissä tarkoittanut alkuaan jokea, ja nimen kantana voi tuskin olla muu kuin saamen jokea merkitsevä sana, ksa *jok e > sap johka, sai juuhâ. Sama saamen sana on ilmeisesti määreosana myös nimissä Juuvanoja Muoniossa, Juuansalmi (pitkä salmi) Kuusamossa ja Juuanjoki, joita on Soanlahdella, Sotkamossa, Ylikiimingissä ja Posiolla. Ketsu, kylänosa Pyhäselän Hammaslahdessa, liittyy luontonimeen Ketsunsuo, joka on melko laaja ojitettu suo Hammasjärven länsipuolella. Tuupovaarassa on Ketsunlampi, -puro ja -vaara. Keski-Suomessa Viitasaarella on Ketsunpuro ja Laukaassa Ketsunmäki. Kaikki nämä nimet ovat savolaismurteiden alueelta, jossa ts:n vastine on normaalisti ht. Peräpohjolan alueelta ovat seuraavat nimet: Ketsemaa pelto Kemijärven Alakylässä, Ketseaapa Sodankylässä aukea aapasuo Pieltämäjoen ja Neitykäisen latvojen välissä, Ketsalampi Pelkosenniemen ja Savukosken rajalla ja siitä Ketsaoja Kemijokeen. Myös näissä nimissä on kansankielessä ts, vaikka peräpohjalaismurteissa sen vastine on normaalisti tt. Mainitut Ketsu-, Ketse-, Ketsa-nimet lienevät saamelaisperäisiä, vrt. sap geahči kärki, pää, nokka; joen t. puron latva ; sai keeči yläpää, kärki, jävrikeeči järvenpää. Sodankylän Ketseaapa on kahden joenlatvan välissä. Kuorajärvi, järvi ja kylä (TK: Kuorajärfwi 1683, Kuorajärfwiby 1685) Lieksan eteläosassa, järvestä Kuorajoki Ilomantsin puolelle Koitereeseen, jossa Kuoralahti. Muut Suomen Kuora-nimet ovat Lapissa ja nekin pääasiassa vesistönimiä: Kuorajoki Enontekiöllä, Kuorajärvi, -rova ja -vaara Muoniossa ja Kuorajoki Sodankylässä. Nimien levikki viittaa saameen. T. I. Itkonen (1920: 7) onkin yhdistänyt Kuora-nimet pohjoissaamen sanoihin guorra reuna tai guorrat seurata (otuksen jälkiä). Vesistönimien pohjaksi sopisi ehkä paremmin sap:n guora, -rr- kuore, ja koltan kuõr pikku siika, jotka tosin ovat lainoja suomen ja karjalan kuore(h)-sanasta (SSA s.v. kuore).

PIELISEN KARJALAN SAAMELAISPERÄISIÄ PAIKANNIMIÄ 321 Kutkutsaari (samoin jo isojakokartassa 1833), suurehko saari Pielisessä Lieksan alueella; saaren ja mantereen välissä Kutkutsalmi, ja nimirypääseen kuuluvat myös Kutkutkari, -lahti ja saari nimeltä Pikku-Kutkut. Nimen määreosan kantana on ilmeisesti saamen kannasta merkitsevä sana, sap guotku, sai kuátku, johon Vienassa, Kainuussa ja Pohjois-Karjalassa on liittynyt usein johdin -ut. Hämärtyneestä nimestä on kadonnut o. Samoin on käynyt Kuusamossa nimissä Kutkusaari ja Kutkunsaari (Räisänen 2005: 341). Pohjois-Karjalassa on myös toisenlaisia mainitun saamen sanan sisältäviä paikannimiä: Kuottuunniemi Lieksan alueella Pielisjärven Hattusaaressa, Kuottuu Pielisen lahti Juuassa (1800-luvun puolivälistä olevassa kartassa Kuottulahti ja Kuottuniemi = nyk. Tervaniemi) ja Kuottuunsuo Ilomantsissa. Vienan Kuotkuo, Kainuun Kuottuo ja Pohjois-Karjalan Kuottuu pohjautuvat ut-johtimillisiin muotoihin. Kälkä-nimiä on Pohjois-Karjalassa ja sen lähialueilla useita, kaikki vesistönimiä: Kälkäjärvi Ilomantsin ja Tuupovaaran rajalla, Kälkälampi Ilomantsin Naarvassa, Kälkäjärvi entisellä Ilomantsin alueella Liusvaarassa Venäjän puolella, Kälkäjärvi Suojärven Vegaruksessa ja Kälkänen (järvi) Kuhmossa. Kälkäjärviä on lisäksi esimerkiksi Joutsassa ja Leivonmäellä. Kälkä-nimiin sisältyy saamen kiveä merkitsevä sana, sap geađgi, sai keđgi, kuten Terho Itkonen (1957: 58 alaviite) on esittänyt. Saamen δ on näissä tapauksissa substituoitu myös karjalassa ja suomen itämurteissa l:llä. Kätkäjärvi. järvi Ilomantsissa Mekrijärven länsipuolella, vrt. sap geatki, sai ketki ~ keđkki ahma (vrt. T. I. Itkonen 1920: 8). Lieksa, kaupunki Lieksanjoen suussa. Joki tulee Venäjän puolelta Repolan Lieksajärvestä. Nimi esiintyy jo kaikkein vanhimmissa asiakirjoissa: Dr. [= Derevnja] Leksa Lieksan kylä 1500, Lexa by 1590, Leexa By 1631 (Ronimus 1906: 52; AK I: 281, 502). Nimi on saamesta peräisin, vrt. sap leakša soinen laakso (tunturissa), sako leähšš heinää kasvava kosteikko (T. I. Itkonen 1920: 8). Nunnanlahti, Pielisen lahti ja 1600-luvulla syntynyt kylä Juuassa; lahden länsipuolella Nunnanvaara, vaara ja kyläkunta. Nykyisin nimi äännetään Pohjois-Karjalassa asussa nunnallahti, mutta Kainuun puolella olen kuullut myös muodon lunnallahti (paikka on laajalti tunnettu uunikivistään). Asiakirjoihin nimi ilmestyy L-alkuisena: Lunnanlax 1690, 1693 1695, 1750; Nunnanlax 1773, 1780, 1820 (HisKi: Pielisjärvi, Juuka). Nimi on alkuaan ilmeisesti Nunnan-alkuinen, ja Lunna- on dissimilaatiomuoto, vrt. savolaismurteiden numero > lumero (tästä ks. Räisänen 1998: 153). Appellatiivi nunna tuskin voi nimen elementtinä tulla kyseeseen, sillä Pohjois-Karjalan paikannimissä nunnaa vastaava sana on venäläisperäinen sirnitsa. Juuassakin on Sirnihtansaari ja -lampi. Nunnanlahden nimen määreosaan sisältynee saamelainen miehennimi Nunná. Nuorajärvi, Nora Jerfui by 1590 (AK I: 271), suuri järvi Ilomantsissa. Nuora-nimiä on paljon, eivätkä ne kaikki voi olla samaa lähtöä. Kaakkois-Suomessa

322 ALPO RÄISÄNEN osa nimistä pohjautuu sukunimeen Nuora (< Olkinuora), mutta etenkin nominatiivialkuiset nimet näyttävät olevan muuta alkuperää. Vesistönimissä tulee lähtökohtana kyseeseen kaksi saamen sanaa, vrt. sap nuorri salmi ja njuorra matalikko, kari. Ilomantsin Nuorajärvessä on saaria ja salmia ja ilmeisesti myös matalikoita, mutta varmaa nimeämisperustetta ei voi esittää (Räisänen 2003: 86 87). Nuuksunlampi, -puro ja -vaara Lieksan Viekissä, lammen lähellä Nuuksuniminen talo. Nimeen sisältyy saamen joutsenta merkitsevä sana, sap njukča, sai njuhčâ (Itkonen, T. I. 1920: 11). Nälmänjärvi, järvi Lieksassa. Siitä virtaa Nälmänjoki Patvinsuon ja Nälmänsuon (TK: Nälmennijtu 1695) läpi Ilomantsin puolelle Koitereeseen. Vrt. sap njálbmi suu, sai njälmi suu, suisto (Itkonen, T. I. 1920: 11). Joki ja sen mukaan järvi on nimetty Koitereelta päin, ja nimi on tarkoittanut alkuaan Nälmänjoen suistoa. Vieki, kylä Lieksassa Viekijärven pohjoispäässä; taivutus vanhastaan vieki : viessä, nykyisin myös viekissä. Kylän läpi laskee Viekijoki Viekijärveen. Etelämpänä Viekijärven ja Pielisen välissä Viensuunjoen suussa on Viensuun kylä. Viensuunjoki on nimenä selvästi Viensuun kylän nimeä nuorempi. Kummankin kylän nimi esiintyy asikirjoissa 1500-luvulta alkaen: Dr. [= Derevnja] Venuja na Peleskom ozere (= Vienuu) 1500; Wegi by, Ween sw 1589; Yli weehi (= Vieki), Ala weehi (= Viensuu) 1631 (Ronimus 1906: 52; AK I: 281, 502, 503). Vieki-nimen on jo T. I. Itkonen liittänyt (1920: 55) saamen sanaan, joka on sap:ssa viehka melko(inen), melko suuri ja sai:ssa viehâ (talon) väki; voima, into. Tämä on suomen väki-sanan etymologinen vastine. Varmaa perustetta Vieki-nimen synnylle on vaikea esittää. Mahdollinen olisi Viekijärven koko: järvi on 15 km pitkä. Outo nimi on tuottanut tulkintavaikeuksia. Pielisjärven kirkonkirjoissa Viensuu on liitetty vesi-sanan yhteyteen vuodesta 1689 aina 1800-luvun lopulle saakka: Wedensu(u) (HisKi). Myös isojakokartoissa vuosilta 1820 33 on Vedensuu. Uusinta on se, että rautatieaseman nimeksi on Vieki-muodon asemesta otettu Viekki ja mukautettu nimi siten kvantitatiiviseen astevaihteluun. Vuonislahti, kylä Pielisen itärannalla Lieksassa. Vuonislahti on nykyisin vain kylän nimi, mutta v. 1834 valmistuneessa isojakokartassa on nykyisin Jauhiaiseksi kutsutun järven päällä nimi Wuonislax. On aivan ilmeistä, että Jauhiaisen nimenä on joskus ollut Vuonislahti, sillä Jauhiaisen itäpuolella ovat edelleen Vuonisjärvi ja -suo. Nimi kuuluu saamelaisperäisen vuono-sanan yhteyteen, sillä Jauhiainen ja erityisesti sen pitkä ja kapea Pohjanlahti on vuonon kaltainen. Samaan viittaa viittaa vanhin asiakirjamuoto: Wånos Lax by 1647, Wåni lax by 1648, Wånis lax by 1651 (NA). Vuotsanjärvet, kaksi järveä Ilomantsin länsilaidalla Koitereen kohdalla: Ala-Vuotsa ja Ylä-Vuotsa, murteessa vuotsa. Järvet ovat peräkkäin suolla ja nii-

PIELISEN KARJALAN SAAMELAISPERÄISIÄ PAIKANNIMIÄ 323 den jatkeena on Enon puolella Vinkkislammit. Samaa nimiryvästä ovat Vuotsanlahti Koitereessa ja Vuotsanvaara. Nimi on saamelaisperäinen, vrt. sai vuáčču pitkä, kapea suo jossa on lampia ja Peräpohjolan suomen vuotso pitkä, kapea suo, vetinen paikka. Nimessä on ts säilynyt ilmeisesti siksi, että se on alkuaan lainautunut karjalan kieleen eikä seudun nykyiseen savolaismurteeseen, jossa affrikaattaa edustaa ht. Savolaismurteiden alueeseen kuuluvalla Ol. Pyhäjärvellä on Vuohtolahti ja Vuohtomäki, joiden nimiin sisältyy mainittu saamen sana. Edellä oleva esitykseni ei ole tyhjentävä. Maakunta- ja pitäjänhistorioissa on koko joukko saamelaisperäisiksi oletettuja nimiä, joita en ole ottanut mukaan. Tällaisia ovat esimerkiksi Ruosma Lieksassa (vrt. karj. ruosma ~ ruome ruoste ), Kutsu Tohmajärvellä (vrt. karj. kutšu koiran pentu ), Urtsanlahti Lieksassa ja Urtsanuuro Enossa (vrt. karj. urttšoi aika poika; aviomies ). Juuan Vuokko on ilmeisen asiantuntemattomasti liitetty saamen sanaan vuogga onki. Jos rinnastus olisi oikea, Juuan nimessä pitäisi olla -nk- eikä -kk-. Lähteet Aikio, Ante 2003: Suomen saamelaisperäisistä paikannimistä. Virittäjä 107: 99 106. AK I II = Asiakirjoja Karjalan historiasta 1500- ja 1600-luvuilta. Joensuu: Joensuun yliopisto, Karjalan tutkimuslaitos. 1987, 1991. HisKi = Suomen Sukututkimusseura. Historiakirjat. http:/ www.genea logia.fi/historia. Itkonen, Erkki & Bartens, Raija & Laitinen, Lea 1986 1989: Inarilappisches Wörterbuch. Lexica Societatis Fenno-Ugricae XX, 1 3. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Itkonen, Terho 1957: Suomen kielen suksisanastoa. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 254. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Itkonen, T. I. 1920: Lappalaisperäisiä paikannimiä suomenkielen alueella. Virittäjä 24: 1 11, 49 57. NA = Nimiarkisto. Kotimaisten kielten tutkimuskeskus. Helsinki. Nissilä, Viljo 1975: Suomen Karjalan nimistö. Joensuu: Karjalaisen Kulttuurin Edistämissäätiö. Ronimus, J. V. 1906: Novgorodin vatjalaisen viidenneksen verokirja v. 1500 ja Karjalan silloinen asutus. Yliopistollinen väitöskirja. Joensuu: Joensuun Kirjapaino-osakeyhtiö. Räisänen, Alpo 1972, 1998: Kainuun murteiden äännehistoria I II. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 307, 699. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. 2003: Nimet mieltä kiehtovat. Etymologista nimistöntutkimusta. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 936. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. 2005: Saamelaisjäljet Kuusamon ja Posion paikannimistössä. Virittäjä 109: 336 356.

324 ALPO RÄISÄNEN Sammallahti, Pekka 1989: Sámi-suoma sátnegirji. Saamelais-suomalainen sanakirja. Ohcejohka: Jorgaleaddji Oy. SSA = Itkonen, Erkki & Kulonen, Ulla-Maija (toim.) 1992 2000: Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 556, Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 62. Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus & Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. TK = Käkisalmen läänin tuomiokirjakortisto. http://www.narc.fi/arkistolaitos/tma/ kaki/.