THE COUNTY OF CHANIA



Samankaltaiset tiedostot
MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS

AJALUGU. Piirkond on olnud asustatud pidevalt alates eelajaloolisest perioodist kuni tänaseni.

anna minun kertoa let me tell you

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

1. Liikkuvat määreet

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Capacity Utilization

JA CHALLENGE Anna-Mari Sopenlehto Central Administration The City Development Group Business Developement and Competence

Welcome to. Finland Lahti Wellamo Community College. 11 December 2007

EVALUATION FOR THE ERASMUS+-PROJECT, STUDENTSE

Curriculum. Gym card

General studies: Art and theory studies and language studies

Tietoa Joensuun Eliittikisoista

Travel Getting Around

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

Hotel Pikku-Syöte: accommodation options and booking

Tervetuloa bussimatkalle, jonka avainsanoja. Welcome on board! We hope you enjoy your

AYYE 9/ HOUSING POLICY

The CCR Model and Production Correspondence

( ,5 1 1,5 2 km

make and make and make ThinkMath 2017

THE NEW SHELTER PROJECT. PRO ANIMALS ROMANIA & PRO ANIMALS FINLAND The project continues as soon as funds are collected to do so

TAIDEMUSEO JA PYYNIKINTORIN ALUE maisemasuunnittelun lähtökohdat ART MUSEUM AND PYYNIKINTORI AREA guidelines for landscape planning

Miksi Suomi on Suomi (Finnish Edition)

Tampereen kansainvälinen koulu, FISTA

Matkustaminen Liikkuminen

Small Number Counts to 100. Story transcript: English and Blackfoot

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Campus and the City. XL Interactive University -Interactive learning -Crossfield teaching -Learning three fields

Faculty of Agriculture and Forestry. Forestry

The Finnish healthcare service grid and access in rural Finland

SELL Student Games kansainvälinen opiskelijaurheilutapahtuma

GO Bus. ZÖOŽ We bring the world to You!

Garden Furniture. Puutarhakalusteita

Expression of interest

Galleria Uusitalo. GSM

Teacher's Professional Role in the Finnish Education System Katriina Maaranen Ph.D. Faculty of Educational Sciences University of Helsinki, Finland

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine

Mitä museo voi tehdä Wikimedian & Wikipedian kanssa

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

ETELÄESPLANADI HELSINKI

TIETEEN PÄIVÄT OULUSSA

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Karelia ENI CBC-ohjelma/ PÄÄTÖSLUETTELO 1 Pohjois-Pohjanmaan liitto

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :42 / 1. SHADOW - Main Result

Struve route description. NGO PAIK Aivar Niinemägi

Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku Centre for Language and Communication Studies

IFAGG WORLD CUP I, CHALLENGE CUP I and GIRLS OPEN INTERNATIONAL COMPETITION 1 st 2 nd April 2011, Vantaa Finland

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

Kiuasniemi Oy, Padasjoki

ValoaMaailmaan. VUODEN 2017 JOULUKAMPANJA 24. marraskuuta 25. joulukuuta 2017

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

TREKKAUS ETELÄ-KREETALLA

Matkustaminen Liikkuminen

Research in Chemistry Education

Kesäkonsertit Summer concerts

Travel Accommodations

OP1. PreDP StudyPlan

,0 Yes ,0 120, ,8

Efficiency change over time

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

YO: äidinkieli ja suomi toisena kielenä

Tyytyväisyys tapahtumittain

KYMENLAAKSO- FINLAND S LOGISTICS CENTRE- REGION OF OPPORTUNITIES Kai Holmberg, NELI-North European Logistics Institute RIGA

The role of 3dr sector in rural -community based- tourism - potentials, challenges

Metsälamminkankaan tuulivoimapuiston osayleiskaava

16. Allocation Models

( ( OX2 Perkkiö. Rakennuskanta. Varjostus. 9 x N131 x HH145

Rakennukset Varjostus "real case" h/a 0,5 1,5

ProAgria. Opportunities For Success

Kysymys 5 Compared to the workload, the number of credits awarded was (1 credits equals 27 working hours): (4)

Information on preparing Presentation

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

OUR EARTH HOUR Veej jakaja Suomi Cambrésis Ranska

65,0 m², 2h + avok + s, / kk

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 3 (Finnish Edition)

Sinisen biotalouden aineettomasta arvonluonnista kasvua Satakuntaan: kestävän merellisen matkailun koulutuskokeilu

EKOSYSTEEMIT INVEST IN TYÖKALUNA?

Henkiset kilpailut / Cultural competitions

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :47 / 1. SHADOW - Main Result

Structure of Service Production in Central Finland

Tynnyrivaara, OX2 Tuulivoimahanke. ( Layout 9 x N131 x HH145. Rakennukset Asuinrakennus Lomarakennus 9 x N131 x HH145 Varjostus 1 h/a 8 h/a 20 h/a


Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Social and Regional Economic Impacts of Use of Bioenergy and Energy Wood Harvesting in Suomussalmi

Voice Over LTE (VoLTE) By Miikka Poikselkä;Harri Holma;Jukka Hongisto

LANSEERAUS LÄHESTYY AIKATAULU OMINAISUUDET. Sähköinen jäsenkortti. Yksinkertainen tapa lähettää viestejä jäsenille

TIEKE Verkottaja Service Tools for electronic data interchange utilizers. Heikki Laaksamo

Suihkukoneet 1:73 ja pienemmät. Potkurikoneet 1:72-1:49. Suihkukoneet 1:72-1:49. Potkurikoneet 1:35 ja suuremmat. Suihkukoneet 1:35 ja suuremmat

Miehittämätön meriliikenne

T U O T T E E T P R O D U C T S

Accommodation statistics

Arcticfood fromfinland

Uusia kokeellisia töitä opiskelijoiden tutkimustaitojen kehittämiseen

Build a life around your career - in Finland

Transkriptio:

CHANIAN LÄÄNI Chanian lääni, Kreetan läntisin osa, on tunnettu ainutlaatuisesta kauneudestaan. Loputtomat hiekkarannat, rotkot, luolat, endeemiset kasvit ja eläimet, laajat oliivi- sekä appelsiinitarhat kuin myos alkuperäisen, koskemattoman maiseman sekä meren yhdistelmä tekevät vaikutuksen myös kaikkein vaativimpaan matkailijaan. Vuoristoisessa sisäosassa sijaitsee kyliä jotka ovat kuin menneeltä ajalta, sinne tänne siroteltuina kappeleita ja luostareita, torneja ja linnoituksia. Koko alue itsessään on kiinnostava arkeologinen nähtävyys ja samalla paratiisi vaeltajille, vuoristo kiipeilijöille sekä monien muiden lajien harrastajille. Kaivaukset sekä Chanian kaupungin alueella että muualla läänin alueella ovat todistaneet alueen olleen asuttu aina esihistoriallisista ajoista tähän päivään. Mieto Välimeren alueen ilmasto (lämpötila talvella noin +12 o C ja kesällä noin +30 o C), kreetalainen ruokavalio, perinteet jotka muualla tuntuvat unohtuneen sekä saarelaisten sydämellinen vieraanvaraisuus voittavat puolelleen tämän siunatun alueen vierailijat. 1 2

2 THE COUNTY OF CHANIA The county of Chania, the most western part of Crete, is characterized by its unique beauty. With its endless sandy beaches, gorges, caves, endemic plants and animals, vast olive and orange groves and a combination of wild landscapes and sea, it excites even the hardest to please visitor. In the mountainous inner region, it hosts villages that have been forgotten by time, scattered churches and monasteries, towers and castles. The whole area is a particularly interesting archaeological site and a paradise for wandering, mountain climbing and sports. Excavations, both in the town of Chania and in the countryside, have proven the existence of residences from prehistoric times to today. The mild Mediterranean climate (with temperatures around 12 o C in winter and 30 o C in summer), special Cretan diet, customs that elsewhere tend to become forgotten and the whole hearted hospitality of the islanders, win over the visitor, to this blessed place. 1 3 4

HISTORIAA Alue on ollut asutettu keskeytyksettä aina esihistoriallisista ajoista tähän päivään asti. 3000 2800 ekr Arkeologiset löydöt todistavat historiallisen Kydonian olemassa olon 2800 1150 ekr Minolainen asutus. Kydonia on yksi Kreetan voimakkaimpia kaupunkeja 1000 ekr Kydonia hallitsee aina 700 luvulle ajan laskun jälkeen 823 961 jkr Arabi miehitys 961 1252 jkr Bysanttilainen aika 1252 1645 jkr Venetsialainen aika 1645 1897 jkr Turkkilainen aika 1898 jkr Itsenäisen Kreetan luominen. Chania Kreetan pääkaupunkina 1913 jkr Kreeta liittyy osaksi Kreikkaa 3 4

6 HISTORY The area has been inhabited since pre historic times until today without intermission. 3000 2800 BC Archaeological artifacts prove the existence of ancient Kydonia 2800 1150 BC Minoan civilisation. Ancient Kydonia is one of the most powerful cities in Crete 1st millennium AD Kydonia prevails until the 7th century AD 823 961 AD Occupation by the Arabs 961 1252 AD Byzantine period 1252 1645 AD Occupation by the Venetians 1645 1897 AD Occupation by the Turks 1898 AD Foundation of the Cretan State. Chania is the capital of Crete 1913 AD Unification of Crete with Greece 5 7 8

9 KIERROS CHANIAN KAUPUNGISSA Ensimmäistä kertaa kaupungissa vieraileva voi yllättyä lukuisista rakennuksista sekä muistomerkeista joista heijastuu kaupungin vanha historia seka alueen rikas kulttuuri. Vanha kaupunki, joka sijaitsee Kastelli kukkulan päällä seka sen ympärillä, on rakennettu minolaisen Kydonian raunioille ja sen rajoina ovat bysanttilainen ja venetsialainen muuri sekä meri. Minolainen sivilisaatio jätti jalkeensä laajoja hautoja, mielenkiintoista keramiikkaa sekä esineitä sen eri ajoilta. Eri kansalaisuuksien, kulttuurien ja uskontojen (kristityt: ortodoksit ja katolilaiset, juutalaiset sekä muslimit) rinnakkainen elämä venetsialaisen sekä turkkilaisen valloituksen aikana on jättanyt jälkensä kaupunkiin mielenkiintoisine luomuksineen. 5 6

10 11 CULTURAL TOUR OF THE TOWN OF CHANIA A first time visitor to Chania is surprised by the great number of buildings and monuments on which can be found traces of its great history and rich civilisation. The old town, on and around the hill of Kasteli, was built upon the ruins of Minoan Kydonia and is surrounded by the Byzantine wall, the Venetian wall and the sea. The Minoan civilisation left behind grand tombs, interesting ceramics and objects. During its occupation by the Venetians and the Turks, people of different nationality, culture and religion co existed. Christians (Catholic and Orthodox), Jews and Muslims, have left discernible traces and produced particularly interesting creations. In the neighbourhood of Topanas with its narrow paved streets, the visitor meets Venetian manors with elaborately decorated facades and Turkish houses with architectural protrusions. 12

13 Topanasin kaupunginosassa vierailija löytää kapeina kiemurtelevilla kaduilla venetsilaisia kaupunkipalatseja taidokkaasti koristeltuine julkisivuineen sekä turkkilaisen ajan rakennuksia ulkonevine puusta rakennettuine parvekkeineen. Samalta alueelta löytyvät myös Firgas linnoitus, merimuseo, San Salvatoren fransiskaani munkkien kirkko (1500 1700 luvuilla), missä tänä päivanä esillä Chanian bysanttilainen kokoelma, ILAEK kokoelma sekä useita liikkeitä, joista on ostettavissa perinteisiä käsitöitä. Vanhassa juutalaisessa kaupunginosassa, Ovraikissa, on yhä toimiva synagooga. Halidon kadulla sijaitsevat käsityöläismuseo (kreetalainen talo) sekä Pyhän Fransiskuksen kirkko. Edellä mainitussa kirkossa toimii nykyään Chanian arkeologinen museo ja sielä on esillä aarteita minolaiselta sekä kreikkalaiselta kaudelta. 7 8

14 15 There we can find Fort Firkas, the Naval Museum and the church of San Salvatore of the Francheskan Monks (15th 17th cent. AD) which hosts the Byzantine collection of Chania. The collection of πl and many shops offering traditional handicrafts can also be found there. In the old Jewish neighbourhood there is the synagogue and on Halidon street the folklore museum (Cretan house) and the church of St. Frangiskos. The church hosts the town s archaeological museum and houses treasures from the Minoan to the Hellenistic period. Opposite there is the Metropolitan temple of Isodia (representation of the Virgin Mary) with its exquisite hagiographies and close to that are the old Turkish baths. In the area of Sintrivani, around the homonymous square, there is the mosque of Kiuchouk Hasan (1645) and opposite that the quay with the Venetian lighthouse. A little further away, 7 out of the original 17 docks (Neoria) can be found (14th 16th cent. AD). Eye capturing is the Great Arsenal, which today is used as a convention and exhibition centre. 16

Lähes arkeologista museota vastapääta sijaitsevat yksi Chanian hiippakunnan keskeisimmistä kirkoista Neitsyt Marialle omistettu Isodia upeine freskoineen, sekä sen läheisyydessä vanha turkkilainen kylpylä.. Sintrivaanin alueella, saman nimisen aukion lähellä ovat Kiuchouk Hasanin moskeija (1645) ja sitä vastapäätä aallonmurtaja majakoineen. Lähi etäisyydellä sijaitsevat myös 7 (alkuperäisistä 17:ta jäljelle jäänyttä) arsenaalia (Neoria) 1400 1600 luvuilta. Huomiota herättävin on näyttely ja kokoustiloiksi kunnostettu suuri arsenaali (Megalo Arsenali). Kaikkialla satamassa sijaitsevat kahvilat sekä ravintolat ovat osana luomassa sen viehättavää tunnelmaa. Kastellin kukkulalla on säilynyt osia vanhasta pappilasta ja kaiverrus sen oven ylä kamanassa muistuttaa meitä yhä venetsialaisista valloittajista. Aivan sen lähellä sijaitsevat myös muinaisen Kydonian kaivausalue seka Pyhän Maria Miracolin kirkon (1615) rauniot. Stivanadikan osasta vanhaa kaupunkia, jossa on yha havaittavissa itäisiä vaikutteita, voi ostaa nahka tuotteita. Aivan vieressä sijaitsevat sekä Chrisostomos rakennus sekä Chanian kaupungin uusi taide galleria. Vanhassa turkkilaisessa kaupunginosassa Splantziassa, entisen Agios Nikolaoksen luostarin (1204), jossa sekä kellotorni että minareetti, aukiolla sijaitsee pieni renesanssi tyylinen Pyhän Rokkon (1630) kappeli. Läheisyydessa sijaitsevat myös Ag. Anargyri (1600 luvulta),mittaamattoman arvokkainen maalauksineen, sekä Ag. Katerinan kirkot. 9 10

Along the harbour, small cafeterias and restaurants create an inviting atmosphere. On the hill of Kasteli there are still parts of the old Rector s palace and its court and the engraving on a lintel over a door reminds us of the existence of Venetian Archives. Near there, the excavation of ancient Kydonia and the ruins of the church of St. Maria of Mirakoli (1615) are located. At the stivanadika, which is still characterised by Eastern features, one can buy leather goods. Next to that is the building of Chrisostomos and the new public Art Gallery. In the old Turkish neighbourhood Splantzia is the square of the former monastery Ôf St. Nicholas (1204) with a bell tower and minaret. The small church of the period of enlightenment s of St. Rokkos (1630) can also be found there. Near that is the church of St. Anargyroi (16th cent. AD) with its priceless hagiographies and St. Catherine s church. Outside the walls, to the east of the old town, we come across Koum Kapi where during the last years of the Turkish occupation, Beduins built a village. Today the area is a favourite meeting place for young people. 17 18 20 19

Vanhasta kaupungista itään, aivan muurien ulkopuolella on Kum Kapin alue, jonne viimeisina turkkilaisen herruuden vuosina leiriytyivät beduiinit. Nykyään alue on yksi nuorten suosituimmista tapaamis paikoista. Halepan alueella sijaitsevat Prinssi Georgen palatsi, Elefterio Venizeloksen talo, ranskalainen koulu(1860), Pyhän Magdalenan kirkko seka Evangelismou kirkko. Uudemmalta ajalta peräisin olevia kiinnostavia nähtavyyksiä ovat: vanha herraskartano Villa Koundourou - taidepaja sekä nuorten keskus, kaupungin puisto (1870) suuren kellonsa kera, kauppahalli (1913 rakennettu, ristin muotoinen rakennus, useine myymälöineen), rauhan ja ystävyyden puisto, lääninhallituksen seka oikeuden rakennukset, Venizelion musiikkiopisto, historiallinen arkisto sekä sota museo että kemian museo. Alueilta kaupungin muurien ulkopuolelta löytyy monia uus klassisia taloja kauniine puutarhoineen, missä tuoksuvat jasmiini, ihmeköynnös sekä erilaiset ruusut. Chanian kaupungin rajalla Akrotirin niemeen päin sijaitsevat Elefterios sekä Sofokles Venizelosten haudat. Chanian kaupunki, Kreetan ensimmäinen pääkaupunki, piti historiallisen perinteensä lähes koskemattomana monien vuosisatojen ajan. Sen ilmapiiri veti puoleensa tiedemiehiä, filosofeja, runoilijoita ja taiteilijoita eri maista ja siitä kehittyi kulttuurin keskus. 11 12 21

22 23 In the neighbourhood of Halepa there is the palace of Prince George, the house of Eleftherios Venizelos, the French School (1860), the church of St. Magdalea (1903) and the church of Evangelismou. From later periods the following places are of interest: the manor Villa Koundourou, a workshop of fine arts and a youth centre, the municipal park (1870) with its clock, the market (built 1913, cross shaped building with hundreds of small shops), the park of peace and friendship of people, the court house, the prefecture, the Venizelion School of Music, the Historic Archives Museum, the War Museum and the Museum of Chemistry. In the neighbourhoods outside the walls there are many neoclassical buildings with beautiful gardens which smell of hyacinth, honey suckle and rose trees. At the border of the town with the cape (Akrotiri) are the graves of Eleftherios and Sofocles Venizelos. The town of Chania, the first capital of Crete, kept its historical heritage of so many centuries almost unaffected. Its atmosphere attracted scientists, philosophers, poets and artists of different origins and it became a cultural centre.

24 MUSEOITA JA MUITA NÄHTÄVYYKSIÄ ñ Arkeologinen museo, Halidon 25, Chania. Tel: 28210 90334. Avoinna: 08:30 15:00 (ma suljettu). ñ Kreetan Merimuseo, Akti Koundourioti, Venetsialainen satama, Chania. Tel: 28210 91875/74484. Avoinna: 09:00 16:00 (1.4 31.10), 09:00 14:00 (1.11 31.3). ñ Minolainen alus, Arsenaali Moro, Venetsialainen satama, Chania. Tel: 28210 91875. Avoinna: touko lokakuu, ma pe 10:00 15:00 sekä 19:00 22:30 (ei yleisinä pyhä paivinä). ñ Kreetan historiallinen arkisto, I.Sfakianaki 20, Chania. Tel: 28210 52606. Avoinna: ma pe 09:00 14:00. ñ Perinne museo, Gavalohori, Apokoronas. Tel: 28250 23222. Avoinna arkisin 09:00 20:00, la: 09:00 19:00, su: 10:00 13:00. ñ Käsityöläismuseo kreetalainen koti, Halidon 46b, Chania. Tel: 28210 90816. Avoinna: 09 15:00 ja 18 21:00. ñ Bysanttilainen kokoelma, Theotokopoulou, Chania. Tel: 28210 96046. Avoinna: 08:30 15:00, ma suljettu. ñ Kirkkomuseo, luostari Agia Triada Tzagarolon, Akrotiri. Tel: 28210 63310. Avoinna: 08:00 20:00. ñ Kirkkomuseo, luostari Gouverneto, Akrotiri. Tel: 28210 63319. ñ Kirkkomuseo, luostari Chrissopigi, Chania. Tel: 28210 91125. ñ Kirkkomuseo, luostari Gonia, Kissamos. Tel: 28240 22313. 13 14

ªUSEUMS AND OTHER SITES ñ Archaeological Museum, Chania, 25 Halidon str. Tel. 28210 90334. Open: 8.30 15.00 (except Mondays) ñ Naval Museum of Crete, Chania, Akti Koundourioti, Venetian Harbour. Tel. 28210 91875/74484. Open: 9.00 16.00 (1/4 31/10), 9.00 14.00 (1/11 31/3) ñ ªinoan Ship, Moro dock, Venetian Harbour. el. 28210 91875. Open: ªay ct. Mon. Fri. 10.00 15.00 & 19.00 22.30 (except public holidays) ñ Historical Archives of Crete, Chania, 20 I. Sfakianaki str., Tel. 28210 52606. Open: 9.00 14.00 (except Sat. & Sun.) ñ Folklore Museum, Gavalochori, Apokoronas. Tel. 28250 23222. Open: 9.00 20.00, Sat. 9.00 19.00, Sun. 10.00 13.00 ñ Folklore Museum Cretan House, Chania, 46b Halidon str. Tel. 28210 90816. Open: 9.00 15.00 & 18.00 21.00 ñ Byzantine collection, Chania, Theotokopoulou str. Tel. 28210 96046. Open: 8.30 15.00 (except Mondays) ñ Ekklesiastic Museum, Monastery of Holy Trinity of Tzagarolon, krotiri. Tel. 28210 63310. Open: 8:00 20:00 ñ Ekklesiastic Museum, Gouverneto Monastery, krotiri. Tel. 28210 63319 ñ Ekklesiastic Museum, Monastery of Chrissopigi, Chania. Tel. 28210 91125 ñ Ekklesiastic Museum, Monastery of Gonia, Kissamos. Tel. 28240 22313 ñ War Museum, Chania, Tzobanaki Cassern. Tel. 28210 44156. Open: 9:00 13:00 (except Sat. & Sun.) ñ Chemistry Museum, Chania, 34c Eleftherios Venizelos str. Tel. 28210 42504. Open: 9:00 13:00 (except Sat. & Sun.) ñ Byzantine and Folklore Museum of Spilia, Kissamos. Tel. 28240 22080/22357. Open: 17:00 18:00, Sat. 11:00 12:00

ñ Sotamuseo, Stratonas Tzobanaki, Chania. Tel: 28210 44156. Avoinna: ma pe, 09:00 13:00. ñ Kemian museo, Elefterios Venizelos 34c, Chania. Tel: 28210 42504. Avoinna: ma pe, 09:00 13:00. ñ Bysanttilainen ja kansanperinne museo, Spilia, Kissamos. Tel: 28240 22080/22357. Avoinna: 17:00 18:00, la 11:00 12:00. ñ Kirjapaino museo, VIO.PA., Souda. Tel: 28210 51003. Avoinna 10:00 18:00. ñ Kansallisen vastarinnan museo, Therisso. Avoinna ympäri vuoden. ñ Elefterios Venizeloksen synnyinkoti, Mournies, Kydonia. Tel: 28210 93132/95250. Avoinna: 18:00 21:00. ñ Elefterios Venizeloksen koti, Elena Venizelos sqr., Halepa, Chania (Elefterios K. Venizelos säätiö). Tel: 28210 56008. ñ Välimeren arkkitehtuurinen keskus, Akti Tombazi 31, Venetsialainen Satama, Chania. Tel: 28210 40101/40201. ñ Institute of Cretan Justice, Nearchou, Chania. Avoinna: 10:00 14:00. ñ Villa Koundourou (nuoriso keskus ja kunnallinen taidepaja), Iroon Politechniou 2, Chania. Tel: 28210 53730/40896. Avoinna: 09:00 14:00 ja 18:00 21:00. ñ Chrissostomos kirjallinen yhdistys, Halidon 83, Chania. Tel: 28210 53879. ñ Kaupungin taidegalleria, Halidon 98, Chania. Tel: 28210 92294/92419. ñ Kaupungin kirjasto, kaupungintalo, Chania. Tel: 28210 92000. ñ Venizelion musiikkiopisto, N.Foka 5, Chania. Tel: 28210 43067/52582. Avoinna: 08:00 14:00 ja 17:00 21:00. ñ Lyceum for Greek Girls, K. Mitsotaki 1, Chania. Tel: 28210 42465/59444. 15 16

ñ Typography Museum, VIOPA, Souda. Tel. 28210 51003. Open: 10:00 18:00 ñ Museum of National Resistance, Therisso. Open all year round ñ House of Eleftherios Venizelos: a. Mournies, Kydonia. Tel. 28210 93132/95250. Open: 18:00 21:00. b. Elena Venizelou sqr., Halepa, Chania (Eleftherios K. Venizelos Foundation). Tel. 28210 56008 ñ Centre of Mediterranean Architecture, Chania, 31 kti Tombazi, Venetian Harbour. Tel. 28210 40101/40201 ñ Institute of Cretan Justice, Nearchou str., Chania. Open: 10:00 14:00 ñ Villa Koundourou (Youth Centre and Municipal Cultural Workshop), Chania, 2 Iroon Politechniou str. Tel. 28210 53730/40896. Open: 9:00 14:00 and 18:00 21:00 ñ Chrissostomos Literary Association, Chania, 83 Halidon str. Tel. 28210 53879 ñ Municipal Art Gallery, Chania, 98 Halidon str. Tel. 28210 92294/92419 ñ Municipal Library, Chania, County Hall. Tel. 28210 92000 ñ Venizelion School of Music, 5 N. Foka str. Tel. 28210 43067/52582. Open: 8:00 14:00 and 17:00 21:00 ñ Lyceum for Greek Girls, 1 K. Mitsotaki str. Tel. 28210 42465/59444 ñ Cultural Centre of the Metropolis, 2 Ant. Giannari str. Tel. 28210 27807 9 ñ Intellectual Centre of Chania, 70 A.Papandreou str. Tel. 28210 40525 ñ Mosque of Kioutsouk Hasan (Yali Tzamisi), Venetian Harbour. Tel. 28210 83235/83232 25 26

ñ Hiippakunnan kulttuuri keskus, Ant. Giannari 2. Tel: 28210 27807 9. ñ Chanian kulttuuritalo, A.Papandreou 70, Chania. Tel: 28210 40525. ñ Kioutsouk Hasanin Moskeija ( Yali Tzamisi ), venetsialainen satama, Chania. Tel: 28210 83235/83232. ñ Park for the Preservation of Flora and Fauna, Chanian Teknillinen Korkeakoulu, Akrotiri. Tel: 28210 55988. Avoinna: ma la. ñ Taide ja kasityö kylä, VIO.PA., Souda. Tel: 28210 80132/81410. Avoinna: 10:00 14:30. ñ Koulu museo, Nerokourou. Tel: 28210 74764. Avoinna: ma pe 09:00 13:30, ma & ke 18:00 20:30, la 10:00 13:00. ñ Kissamoksen arkeologinen museo, Kissamos. Tel: 28220 83308. Avoinna ti su 08:30 15:00. ñ Oliivi museo Chanian oliivi ja subtrooppisten kasvien instituutti, Chania. Tel: 28210 83476/83428. Avoinna: 08:00 14:00 sopimuksen mukaan. ñ Sea Life & Fishery Museum, Kolimbari. Tel: 28240 23299. Avoinna arkisin 10:00 18:00. ñ An. Skalidis museo, Perivolia, Kissamos. Tel: 28220 61052. ñ Frontier Museum of Europe, Paleochora. Tel: 28230 42265. Avoinna: loka toukokuu, arkisin 10:00 13:00.Kesä syyskuu, ke su 10:00 13:00 ja 18:00 21:00. 17 18

ñ Park for the Preservation of Flora and Fauna, Technical University of Crete, Akrotiri. el. 28210 55988. Open: Mon. Sat. ñ Arts & Crafts Village, VIOPA, Souda. el. 28210 80132/81410. Open: 10.00 14.30 ñ School Life Museum, erokourou. el. 28210 74764. Open: Mon. Fri. 9.00 13.30, Mon. & Wed. 18.00 20.30, Sat. 10.00 13.00 ñ Archaeological Museum of Kissamos, Kissamos. el. 28220 83308. Open: 8.30 15.00 (except Mondays) ñ Olive Museum Institute of Olive & Subtropicals of Chania, Chania. el. 28210 83476/83428. Open: 8.00 14.00 via phone arrangement ñ Sea Life & Fishery Museum, Kolimbari. el. 28240 23299. Open: 10.00 18.00 (exc. Sat. Sun.) ñ An. Skalidis Museum, Perivolia, Kissamos. el. 28220 61052. ñ Frontier Museum of Europe, Paleochora. el. 28230 42265. Open: ct. ªay Mon. Fri. 10.00 13.00, June Sept. Wed. Sun. 10.00 13.00 & 18.00 21.00 28 27 29

ARKEOLOGIAA CHANIAN ALUEELLA Chanian alueelta löytyy useita muinaisia kaupunkeja ja muistomerkkeja kaikilta asutetuilta aikakausilta. Todisteena tästä ovat minolaiset haudat Malemessa sekä Kournaan alueella, kuin myös kaupungit, kuten Aptera, Lissos, Polirrinia, Eliros, Irtakina sekä Falassarna. Kreikkalais roomalaiset monumentit kuten Vrisseksen silta, Mithimnin kaupunki sekä pyhä Dictyna ( jossa palvottiin jumalatar Vritomartysta) ovat muutamia historiasta kiinnostunutta vierailijaa odottavista nähtävyyksistä. KIRKOT JA LUOSTARIT Mittamattoman arvokkaita aarteita ovat myös eri puolille Chanian lääniä rakennetut kirkot (joista yli 300 on bysanttilasia), vuoriston kappelit seka tärkeät luostarit. Täälla vierailija voi kokea ainutlaatuisen uskonnollisen kokemuksen tai keskittää tutkimusmatkansa bysanttilaiseen taiteeseen tai kirkolliseen arkkitehtuuriin. Upeat kirkot mahtavine freskoineen, osittain maalattu bysanttilaisten ikoni maalareiden kuten I.Pagomenos toimesta, kuvaavat paikan merkitystä. Vierailija voi käydä, monien muiden kirkkojen ohessa, Ag. Georgioun kirkossa (1314) Komitadessa Sfakiassa, Ag.Nikolaoksen kirkossa (1315) Selinon luostarissa, Arkkienkeli Mihailikselle omistetussa kirkossa (1328) Kavalarianissa Kandanoksessa, Jumalan Äidille omistetussa kirkossa (1332) Kakodikissa Selinossa, Ag.Nikolaokselle omistetussa kirkossa Kiriakoseliassa, Rotondassa Episkopissa Kissamoksessa, Jumalan Äidille omistetussa kirkossa (1100 luvulta) Styloksessa, basilikassa Sougiassa ensimmäiseltä bysanttilaiselta kaudelta ja monissa muissa. Alueelta löytyy myös useita merkittäviä luostareita. Niistä mainittakoon Agia Triada Tzagarolon seka Gouverneto Akrotirillä, Gonian luostari Kolimbarissa, Chryssoskalitissan luostari lähellä Elafonissia seka Chrissopigin nunna luostari Mournieksessa. 19 20 30

31 RCHAELOGY IN THE DISTRICT OF CHANIA The district of Chania is rich in ancient towns and monuments from all periods of civilisation. Proof of this are the Minoan tombs in Maleme and Kournas as well as towns such as Aptera, Lissos, Polirrinia, Eliros, Irtakina and Falassarna. Greek roman monuments such as the bridge of Vrisses, the town Mithimn and the sacred Dictyna (where the goddess Vritomartys was worshipped) are some of the places that await any interested visitor. CHURCHES AND MONASTERIES A priceless treasure in churches (over 300 Byzantine), mountain churches and important monasteries can be found scattered around the county of Chania. Here one can experience an unrepeatable religious experience or conduct research in relation to Byzantine art or religious architecture. Splendid churches with wonderful frescoes, partly by masters of Byzantine hagiography like I. Pagomenos, portray the importance of this place. The visitor can, among other things, visit the church of St. George in Komitades in Sfakia (1314), St. Nikolas in the convent of Selino (1315), the Archangel Michael in Kavalarian Kandanos (1328), the Mother of God in Kakodiki Selino (1332), the church of St. Nikolas in Kiriakoselia, the Rotonda in Episkopi in Kissamos, the Mother of God in Stylos (12th cent), the Royal church from the first Byzantine period in Sougia and many more. Many important monasteries can be found in Chania. Some of them are the Holy Trinity of Tzagarolon and the Gouverneto in Akrotiri, the convent of Gonia in Kolymbari, the convent of Chrissoskalitissa near Elafonissi and the women s monastery of Chrissopigi in Mournies. 32

VUORISTOINEN SISÄOSA VAELTAJAN PARATIISI Lefka Ori vuoristo jakaa Chanian läänin kahteen aivan erilaiseen osaan. Rannikko alue, josta 415 km on rantaviivaa, on vauraampi sekä tiheämpään asutettu. Harvaan asutettu sisäosa on kaikkein aidointa Kreetaa. Useimmilla vuorten huipuilla lämpötilat tippuvat alle nollan ja ne ovat lumen peitossa joulukuulta toukokuulle. Vuorten rinteilla sijaitsee useita pienia kyliä, kuin muistoja menneeltä aikakaudelta, kivi taloineen, jotka on rakennettu aurinkoon päin. Kiinnostavia kohteita luonnon ystäville. Päivästä päivään yhä useammat vaeltajat tekevat retkiään näille alueille kävellen, jeepillä, ratsain tai polkupyörällä. Euroopan Unioni kannustaa oleskeluun maaseutu matkailu kohteissa Leader -ohjelmansa kautta. Paikoissa kuten Vamos, Milia, Keramia, Kastelli, Askifou, Spilia jne. on matkailijalle mahdollista nauttia yksinkertaisesta sekä luonnon läheisestä elämän tavasta, nauttia kreetalaisesta ruoasta viini tai tsikoudia lasin kera, ottaa osaa paikallisiin tapahtumiin ja tuntea eurooppalaisen kulttuurin juuret. Vieraanvaraiset majatalot, joissa tilat viettää vapaa aikaa sekä liikkeet joiden valikoimiin kuuluvat käsin tehdyt matot, korut, käsityöt, perinteiset huonekalut, keramiikka sekä laadukkaat kotona tehdyt tuotteet (kuten juusto, pasta, hillot jne.) takaavat unohtumattoman vierailun. 21 22 33

34 35 THE MOUNTAINOUS INNER DISTRICT A WANDERER S PARADISE The county of Chania is divided by the Lefka Ori mountains into two completely different natural landscapes. The coastal zone, with beaches 415 km long, is richer and more densely populated. The sparsely populated inner territory is one of the most authentic parts of Crete. On most of its mountain tops, temperatures are below zero and from December to May they are covered with snow. On the mountain slopes there are many small traditional villages, forgotten by time, with their stone houses turned towards the sun, certainly interesting green destinations of Crete. Day after day, more and more wanderers try to explore them on foot, by jeep, horse or bicycle. The European Union promotes, with the programme Leader, sojourns at rustic tourists shelters. In places like Vamos, Milia, Keramia, Kasteli, skifou, Spilia, etc. it is possible for the tourist to enjoy the Cretan simple and natural life, to enjoy the Cretan diet with a glass of wine or tsikoudia, to take part in celebrations and to feel the roots of European civilisation. Hospitable shelters, establishments for spending your free time and shops with handmade carpets, fine jewellery, embroidery, traditional furniture, ceramics and home made products (cheese, noodles, marmelades, etc.) of excellent quality guarantee an unforgettable stay. 36

37 39 ROTKOT LUOLAT 38 Ainutlaatuisen kasvillisuutensa kuin myös eläinkantansa vuoksi suurimmassa osassa Chanian luonnon varaisista alueista on metsästys kielletty ja ne ovat kansallispuistoja tai luonnonsuojelu alueita (Agian järvi, Kournaksen järvi, Gavdoksen sekä Gavdopoulan saaret, Elafonissi jne. ovat suojeltuja alueita Natura 2000 ohjelman puitteissa). Rauhoitetut eläimet, kuten kreetan vuohi, gipaetos korppikotka, elävät Samarian rotkon kansallispuistossa, josta löytyy myös runsaasti endeemisiä kasveja. Koko Euroopan pisimmän rotkon, Samarian, alku sijaitsee Omaloksen ylätasangolla. Rotkon pituus on 16 km ja sen leveys 3 300 metriä. Rotkon läpi kulkeminen, mikä kestää n 4 5 tuntia, on sallittu toukokuusta syyskuulle. Vaeltajille, vuorikiipeilijöille seka luolien tutkijoille löytyy Chanian alueelta useita suosittuja kohteita, kuten: Ag.Irinin rotko Selinon alueella, Imbros Sfakiassa, Aradaina, Therisso jne. sekä enemmän kuin 1500 luolaa kuin myös merenalaisia luolia. Kiinnostavia luolia ovat Apokoronaksessa Samonas, Kournas, Melidoni jne., sekä Ag.Ioannnin sekä nk. Karhuluola (Arkoudospilios) Gouvernetossa. 23 24

GORGES CAVES Due to its special flora and fauna, a large part of the natural environment of Chania consists of protected areas for hunting, national parks and natural habitats (lake of Ayia, lake of Kournas, islands of Gavdos and Gavdopoula, Elafonissi, etc.) which are protected by Natura 2000. Protected species, such as the Cretan goat and the vulture eagle, live at the National Park of the gorge of Samaria and there is an abundance of endemic plants which grow only there. The grandest gorge in Europe, the Samaria gorge, starts at the tableland of Omalos and is 16 km long and from 3 to 300 m wide. Crossing of the gorge, which lasts about 4 to 5 hours, is allowed from May to September. For wanderers, mountain climbers and cave explorers, there are many well loved destinations in the county of Chania, such as the gorge of St. Irene in Selino, Imbros in Sfakia, Aradaina, Therisso etc. and more than 1500 caves and sea caves. The most interesting ones are those of Apokoronas (Samonas, Kournas, Melidoni etc), of St. John and the Bearcave near the convent of Gouverneto. Hospitable shelters, mounted like birds nests on mountain peaks, await mountain climbers and wanderers. Information can be obtained from local mountaineering clubs (Greek Mountaineering Club of Chania, 90 Tzanakaki str., open late evenings, tel. 28210 44647). 40 41 42

43 Vieraanvaraiset majat, kuin linnun pesät vuorten huipuilla odottavat vaeltajia ja kiipeilijöitä. Lisätietoja näista saa paikallisilta vuorikiipeily kerhoilta (Chanian vuorikiipeily kerho (Greek Mountaineering Club of Chania), Tzanakaki 90, Chania. Tel: 28210 44647. Avoinna: iltaisin). Majat Lefka Orilla: Kalergi, Svourihti Houliopoulos, Volikas ja Tavri. Suositeltavia kiipeily reittejä: 1. Kalathas, kiipeily reitti meren tuntumassa Akrotirilla, noin 30 reittiä with top rope crampons, vaikeusaste IV VII. ñ 2. Stavros, Akrotiri, 6 reittiä with crampons only at the rele s, vaikeusaste V VII ñ 3. Gigilos, Samarian yläpuolella, 15 reittiä, vaikeusaste V VII. ñ 4. Therissos, Therisson rotkon yläpuolella, vaikeusaste V VIII. FLORA JA FAUNA Ilmastolliset tekijät sekä maan muodostus saavat Chanian alueella aikaan paratiisimaiset olosuhteet tuhansille kasveille ja eläimille. Merililja (pancratium maritimum), lavdano (lavdanum), syklaamit (cyclamen creticum), kreetan tulppaanit (tulipa cretica), vaahtera (acer creticus), sekä ainutlaatuiset diktamos (origanum dictamum), malothira (fideritis cretica) ja matzourana (origanum maiorana). Edellä mainittuja löytyy runsaasti ja niiden parantavista ominaisuuksista nautitaan teen muodossa. Omaloksen ylätasangolta löytyy myos stamnagathi (cihorium spinosum). Näitä lääkeyrtteja voi löytää kuivattuina tai tuoreena poimittuina kauppahallista tai paikallisista liikkeistä. Yhteensä Kreetalta löytyy 1742 endeemista kasvia, joista 10% kasvaa ainoastaan Chanian alueella. 25 26

Shelters on the Lefka Ori: Kalergi, Svourichti Chouliopoulos, Volikas and Tavri. Suggested routes for climbing: 1. Kalathas, climbing route next to sea at Akrotiri, about 30 routes with top rope crampons, there are routes from IV VII on the difficulty scale. ñ 2. Stavros, Akrotiri, 6 routes with crampons only at the rele s, V VII on the difficulty scale. ñ 3. Gigilos, over Samaria, 15 routes, V VII on the difficulty scale. ñ 4. Therissos, over the gorge of Therissos, V VIII on the difficulty scale. FLORA AND FAUNA The climate and the configuration of the land make the county of Chania a paradise for thousands of plants and animals. Lilys of the sea (pancratium maritimum), lavdano (lavdanum), cyclamen (cyclamen creticum), Cretan tulips (tulipa cretica), maple (acer creticus). The endemic and unique dittany (origanum dictamum), malotira (fideritis cretica) and matzourana (origanum maiorana), are medicinal boiling plants which are abundant. On the plain of Omalos you can find stamnagathi (cihorium spinosum). Dried or freshly cut, these special medicinal herbs can be found in the Public Market or local shops. Over 1742 unique Cretan plants can also be found, 10% of which exist only in the county of Chania. The proud Cretan beast (capra aegagrus cretica) lives freely only in the Samaria Gorge. There and elsewhere, you can see Cretan eagles (aquila chrysaetos) and partridges (alectoris chukar). Ferrets, skunks, weasels, hares, hawks etc. can also be seen in open places. There is also an endeavour to protect an area on the north shores of the county especially for the turtles (caretta caretta) that live there.

Ylväs kreetan villivuohi agrimi elää luonnon varaisena ainoastaan Samarian kansallispuiston alueella. Siellä mutta myös muualla voi tavata kreetan kotkan (aquila chrysaetos) kuin myös peltopyyn (alectoris chukar). Frettejä, näätiä sekä haisunäätiä kuin myös jäniksiä jne. voi tavata aukeilla paikoilla. On myös tarkoitus yrittää suojella kilpikonnien (careta careta) asuin sekä pesimäalueita läänin pohjoisrannikolla. E4 E4 reitti alkaa Pyrenneiltä, jatkuu Alppien halki ja kulkee läpi koko Kreikan ja saavuttaa Kreetan Kissamoksessa. Se jatkuu läpi Kreetan Kato Zakrokseen ja päättyy Kyprokselle. E4:ää seuraavat vaeltajat saavat tilaisuuden, seuraamalla polkuja, kiipeämällä kivien yli ja kulkemalla luonnon varaisten rotkojen läpi, löytää koskemattomia paikkoja, nauttia luonnosta sen kaikessa komeudessaan sekä tutustua tapoihin sekä perinteisiin paikallisten asukkaiden elämää seuraten. Polut kulkevat läpi melkein koko vuoriston ja tarjoavat vaeltajalleen nähtaväksi upeita maisemia. Suositeltavia E4 reittejä: 1. Kastelli, Kissamos Sfinari, 22,5 km, 6.5 tuntia, kevät syksy ñ 2. Sfinari Chrissoskalitissan luostari, 32 km, kevät syksy ñ 3. Chrissoskalitissa Paleochora, 22 km, kevät syksy ñ 4. Paleochora Sougia, 14.5 km, kevät syksy ñ 5. Sougia Agia Roumeli, 20 km, huhti syyskuu ñ 6. Agia Roumeli Loutro, 13 km, ympäri vuoden ñ 7. Loutro Frangokastello, 19.5 km, ympäri vuoden ñ 8. Sougia Koustogerako Omalos, 24,5 km, kevät syksy ñ 9. Sougia Agia Irinin rotko, 15 km, touko syyskuu ñ 10. Omalos Agia Roumeli, 18 km, touko lokakuu. 27 28

4 PATH The E4 sets off at the Pyrenees, through the Alps and traverses the whole of Greece, reaching Kissamos in Crete. It then traverses Crete until Kato Zakros and ends in Cyprus. Walkers that follow the E4 have the chance, by walking on paths, climbing rocks and crossing wild gorges and forgotten residences, to discover hidden corners, to enjoy nature in all its grandeur and to experience traditions and customs alongside authentic people. The paths traverse almost the whole bulk of the mountain range and offer the most spectacular views. Suggested routes of the E4 are: 1. Kasteli, Kissamos Sfinari, 22.5 Km, 6.5 hours, Spring Autumn 2. Sfinari convent of Chrissoskalitissa, 32 Km, Spring Autumn 3. Chrissoskalitissa Paleochora, 22 Km, Spring Autumn 4. Paleochora Sougia, 14.5 Km, Spring Autumn 5. Sougia Agia Roumeli, 20 Km, April September 6. Agia Roumeli Loutro, 13 Km, all year round 7. Loutro Fragokastelo, 19.5 Km, all year round 8. Sougia Koustoyerako Omalos, 24.5 Km, Spring Autumn 9. Sougia Gorge of St. Irene, 15 Km, May September 10. Omalos St. Roumeli, 18 Km, May October

LIIKUNTA RANNAT Chanian läänin alueella on lukuisia upeita uimarantoja (koko läänissa 415 km merenrantaa), joista useat ovat ylläpidettyjä useine palveluineen ja monet sijaitsevat myös tasokkaiden hotellien yhteydessä. Rannat kuten: Nea Chora, Chrissi Akti, Ag.Apostoli, Agia Marina, Platanias, Gerani, Kissamos, Balos, Falassarna, Elafonissi, Paleochora, Sougia, Loutro, Frankokastello, Sfakia, Marathi, Kalives, Georgioupolis, Kavros, Almirida ovat vain pieni osa Chanian alueen suosituimmista rannoista. Meren sekä vuoriston läheinen sijainti toisiinsa nähden kuin myös leppeä Välimeren ilmasto tarjoaa liikunnan ystäville laajan laji valikoiman ympäri vuoden. Vesilajeista uinnin ohella suosituimpia ovat purjehdus sekä melonta. Surffaus, vesihiihto ja vapaa sukellus ovat myös suosittuja. Vuoristo tarjoaa haasteita kiipeilijöille, myös talvi aikaan. Kesällä rinteet ovat luonnon ystävien sekä vaeltajien käytössä. Läänin alueella on tarjolla mahdollisuuksia moniin eri lajeihin, kuten myös vuoristokiipeilyyn sekä maastopyöräilyyn. He, jotka haluavat kokeilla siipiaan kreetan haukan lailla voivat kokeilla riippuliitoa. Joka ilmansuuntaa varten löytyy sopiva vuoren huippu. Chania on myös metsästajien sekä kalastajien paratiisi. Muita lajeja, kuten ratsastus, tennis, jalkapallo, koripallo, beach volley, voimistelu jne., harrastaville löytyy sopivat harrastus paikat. RIIPPULIITOON SOPIVIA PAIKKOJA 1. Nea Horan läheisyydessä, 2 km Chanian keskustasta ñ 2. Omaloksen ylätasanko, 45 km Haniasta, upea liito Kallergilta luoteeseen/ länteen yli Samarian rotkon sekä Gigiloksen. ñ 3. Falassarna, liito yli muinaisen kaupungin länteen päin ñ 4. Askifoun ylätasanko ñ 5. Kournas, ainutlaatuinen liito järven yli koiliseen/ itään ñ 6. Liito Varipetron yli, maisema Valkoisille Vuorille sekä Agian järvelle ñ 7. Elafonissi, etelään päin, näkymät Elafonissin kahluusaareen sekä Libyan merelle ñ 8. Paleochoran yli etelään päin, näkymä Libyan merelle 44 45 46 47 29 30

BEACHES There are many beautiful beaches available in the county of Chania (415 km coastline), many of which are organised for bathers and are combined with exceptional hotel units. The beaches of Nea Chora, Chrissi Akti, Ag. Apostoloi, Agia Marina, Platanias, Gerani, Kissamos, Balos, Falassarna, Elafonissi, Paleochora, Sougia, Loutro, Fragokastelo, Sfakia, Marathi, Kalives, Georgoupolis, Kavros, Almirida, are only a small selection of the most popular beaches of Chania. SPORTS The combination of sea and mountain and the mild Mediterranean climate offer sport lovers a wide variety of activities throughout the year. From water sports (including swimming), sailing and kayaking are first in preference. Windsurfing, water skiing, and free diving are also big favourites. The mountains offer mountain climbers many challenges. They can also be visited in the winter by winter tourists. In the summer the slopes are free for nature lovers and wanderers. The county of Chania offers a wide variety of sports such as mountain climbing and mountain biking. The visitor who wishes to feel like the Cretan eagle, can go paragliding. There is a suitable mountain top for every wind direction. Chania is also a true paradise for hunters and fishermen. Other sports like horse riding, tennis, football, basketball, beach volley, gymnastics, etc. are available in suitably equipped facilities. LOCATIONS FOR PARAGLIDING 1. Near Nea Chora, 2 Km from the centre of Chania ñ 2. Tableland of Omalos, 45 Km from the town of Chania. An enchanting flight from Kallergi in a northwest west direction over the Samaria Gorge and the Gigilos ñ 3. Fallasarna, over the ancient town in a west direction ñ 4. Tableland of Askifou ñ 5. A unique flight over the lake of Kournas in a northeast east direction ñ 6. Over Varipetro with view of the Lefka Ori and the lake of Agia ñ 7. Elafonissi, in a south direction with a view of Elafonissi and the Libyan Sea ñ 8. Over Paleochora, in a south direction with a view of the Libyan Sea.

KREETALAINEN RUOKAVALIO Perinteisen kreetalaisen keittiön perustana ovat erittäin laadukkaat ainekset kuin myös se ettei niistä valmistetun ruoan makua muuta liiallinen mausteiden käyttö. Tärkeimmät kreetalaisen keittiön ainekset ovat laadukas oliivi öljy (ns. neitsyt öljy, virgin olive oil), vihreät villivihannekset, vihannekset, pavut, herneet, linssit, kala ja muut meren antimet, liha, viini seka tsikoudia! Näiden lisäksi on hyvä mainita laaja valikoima juustoja, etenkin kreetan graviera, anthotiro ja mizithra. Jugurtti, hunaja sekä tuoreista appelsiineista puristettu mehu täydentävät osaltaan tätä perinteistä ja tervellistä ruokavalioa. 31 32

CRETAN DIET The traditional cuisine is based on excellent quality natural products, while the taste of the delicacies is not altered by excessive spices. Main ingredients of the Cretan diet are virgin olive oil, wild greens, vegetables, beans, peas and lentils, fish, meat, sea food, wine and tsikoudia! To these a large variety of cheeses, especially Cretan graviera, athotiro and mizithra, are added. Yoghurt, honey, freshly squeezed orange juice and various fruits complete this precious and healthy diet.

48 JUHLAT TAPAHTUMAT Haniassa juhlitaan läpi koko kalenteri vuoden.tunnetuimpia tapahtumia ovat pyhimysjuhlat, jokaisen kylän nimikko pyhimyksen kunniaksi. Niiden lisäksi vietetään vuosittain juhlia useiden historiallisten tapahtumien kunniaksi, kuten Kreetan Taistelun kunniaksi joka toukokuu ja kansalliset juhla päivät 28.10 sekä 25.03. Tuotenäyttelyitä ja messuja, toreja jne järjestetään alueella. Mielenkiintoisa ovat tsikoudia ja viinijuhlat niiden valmistuksen aikaan tai muut sadonkorjuu juhlat, kuten kirsikoiden, appelsiinien ja kastanjoiden ollessa kypsiä poimittavaksi. Kaikkiin näihin juhliin liittyvät oleellisesti perinteiset tanssit ja musiikki, sekä runsaat ruoka ja juoma tarjoilut. Elokuun kymmenen ensimmäisen päivän aikana jarjestetään venetsialaisessa satamassa maanviljelyä sekä vaihtoehtoisia perinnematkailupalveluita esittelevä tapahtuma nimeltään Agrotikos Augustos. KULTTUURIA Joka kesäisiä Chanian kaupungissa vietettävien festivaalien teatteri esityksineen, taide näyttelyineen sekä konsertteineen lisäksi Haniassa ja sen ympäristössä järjestetään laadukkaita sekä mielenkiintoisia kulttuuri tapahtumia ympäri vuoden, kaupungin seka kuntien, kulttuuri yhdistysten, säätiöiden seka alueen asukkaiden toimesta. Myös tunnetut Venizelia urheilukilpailut seka meriviikot järjestetään vuosittain. TIETEELLINEN TUTKIMUS KOKOUKSET Chanian tekninen yliopisto, Teknillinen koulutus instituutti (the Technical Education Institute), Chanian subtrooppisten kasvien sekä oliivin tutkimus instituutti (the Subtropical Plants and Olive Tree Institute of Chania), Välimeren agronominen instituutti Chania (MAICH, the Mediterranean Agronomic Institute of Chania), Kolimbarin Ortodoksi akatemia, Agia Sofian säätiö, Välimeren arkkitehtuurin keskus (the Centre of Mediterranean Architecture), Chanian kulttuuritalo (Pnevmatiko Kentro Hanion) sekä monet muut tahot, tekevät korkean tason tutkimusta sekä järjestävät mielenkiintoisia tilaisuuksia, seminaareja sekä kansainvälisiä kokouksia. Mainittujen instituutioiden omien kokoustilojen lisäksi yhä useammat kansainväliset kokoukset järjestetään korkeatasoisten hotellien tiloissa osaavan ja koulutetun henkilökunnan avulla. 33 34

CELEBRATIONS FAIRS In Chania, the residents celebrate all year round. The most well known celebrations though are the fairs in honour of the patron saint of each village. To these a number of anniversaries of national importance can be added, such as the Battle of Crete every May, and the national celebrations on October 28th and March 25th. Exhibitions of products, street markets etc. are organised. Of particular interest are also celebrations during the production of tsikoudia, wine, or the picking of cherries, oranges, chestnuts, etc. All these celebrations are accompanied by traditional dances and songs and rich food and drinks are offered. The Agricultural August is held at the old Venetian port of Chania during the first ten days of the month. The event aims at promoting agriculture and agrotourism in the Chania prefecture CULTURAL ACTIVITIES 49 Apart from the Summer Festival in the town of Chania with theatre performances, musical evenings, art exhibitions and concerts, in Chania and the surrounding area rich and interesting cultural displays are organised throughout the year by the authorities, cultural unions, foundations and by citizens. The Venizelia Games and the Naval Week are also organised. RESEARCH CONFERENCES The Technical University of Crete, the Technical Education Institute, the Subtropical Plants and Olive Tree Institute of Chania, the Mediterranean Agronomic Institute of Chania (MAICH), the Orthodox Academy in Kolymbari, the St. Sophia Foundation, the Centre of Mediterranean Architecture, the Intellectual Centre of Chania as well as other institutions, carry out research of a high standard and organize interesting presentations, seminars and international conven tions. Along with the facilities for conventions that exist in the above mentioned institutions, many presentations and international conven tions are held in first class hotel facilities with the help of well trained staff. 52 51 50

53 LIIKKUMISTA HELPOTTAMAAN ñ Lentoyhtiöt: a. OLYMPIC AIRLINES, Tzanakaki str. 88, tel: 80111 44444, 28210 53760/1, lentokenttä: 28210 63171/63264/66088 (www.olympicairlines.com). b. AEGEAN AIRLINES, El.Venizelou str. 12, tel: 80111 20000, 28210 51100, lentokenttä: 28210 63366 (www.aegeanair.com). ñ Laivayhtiöt: a. ANEK LINES, Sof. Venizelou sqr., tel: 28210 27500 (www.anek.gr). Yhteys päivittäin: Souda Pireaus Souda. Lippu toimisto (Soudan satama) tel: 28210 80050/1. b. HELLENIC SEAWAYS, tel: 28210 75444 (www.hsw.gr). Yhteys päivittäin: Souda Pireaus Souda. Lippu toimisto (Soudan satama) tel: 28210 89065. c. ANEN LINES, tel: 28210 20345 (www.anen.gr). Yhteys: Kissamos Peloponnesos Kissamos. d. ANENDYK, Milonogianni str. 80, tel: 28210 95511. Yheyksiä Chanian läänin satamien väleillä. ñ Merivartiosto: a. Chania, tel: 28210 98888, b. Souda, tel: 28210 89240, c. Kissamos, tel: 28220 22024, d. Paleochora, tel: 28230 41214, e. Chora Sfakion, tel: 28250 91292. ñ Lähiliikenne (siniset bussit): Liikennöi Kauppahallin edestä (plateia agoras) sekä 1866 aukiolta eri kaupunginosiin sekä lähi alueille: Akrotiri, Souda sekä ranta alueet jne. Tel: 28210 93345/98115. ñ Kaukoliikenne (vihreät bussit): Linja auto asema (KTEL) Kydonias str. Yhteydet ympäri saarta: Rethimnon Iraklion, Vrisses Chora Sfakion, Kastelli, Elafonissos, Kandanos Paleochora, Sougia, Omalos Samaria jne. Yhteys myös Thessalonikiin (Pireauksen sataman kautta). Tel: 28210 93306/93052. ñ Auton ja moottoripyörän vuokraus: Useita kansainvälisiä ja paikallisia vuokraamoita. Lisätietoja: Kreikan Valtion matkailuneuvonta, Kriari str.40, tel: 28210 92943/92824. ñ Taksi: tel: 18300, 28210 94300 (palvelu myös liikunta rajoitteisille). ñ Ilmailukerho: Lentoja läänin alueella ja Egean saarille, lentäjinä ammattilaiset (voit myös lentää itse jos omaat lupakirjan), koneena 4 paikkainen Cessna. Tel: 28210 27272 (www.aer.gr). 35 36

GETTING ABOUT 54 ñ Airlines: a. OLYMPIC AIRLINES, 88 Tzanakaki str., tel. 80111 44444, 28210 53760/1, airport: 28210 63171/63264/66088 (www.olympicairlines.com). b. AEGEAN AIRLINES, 12 El. Venizelou str., tel. 80111 20000, 28210 51100, airport: 28210 63366 (www.aegeanair.com). ñ Sea Lines: a. ANEK LINES, Sof Venizelou sqr., tel. 28210 27500 (www.anek.gr). Souda to/from Pireas daily. Ticket office (Souda port) tel. 28210 80050/1. b. HELLENIC SEAWAYS, tel. 28210 75444 (www.hsw.gr). Souda to/from Pireas daily. Ticket office (Souda port) tel. 28210 89065. c. ANEN LINES, tel. 28210 20345 (www.anen.gr). Kissamos to/from Peloponissos. d. ANENDÀ (80 Milonogianni str., tel. 28210 95511). Sea links between the south ports of the county. ñ Port Authorities: a. Chania, tel. 28210 98888, b. Souda, tel. 28210 89240, c. Kissamos, tel. 28220 22024, d. Paleochora, tel. 28230 41214, e. Chora Sfakion, tel. 28250 91292. ñ Local buses (blue): Departures from Municipal Market sqr. and 1866 sqr. to all districts of the town and surrounding areas, Akrotiri, Souda (port), beaches, etc. Tel. 28210 93345/98115. ñ Long distance buses (green): Main Bus Station (KTEL), Kydonias str. To Rethimno Iraklio, Vrisses Chora Sfakion, Kasteli, lafonissi, Kandanos Paleochora, Sougia, Omalos Samaria etc. Also to Thessaloniki (via the port of Pireas). Tel. 28210 93306/93052. ñ Car and motorbike rentals: there are many international and domestic companies. Information at the Tourist Information Centre of the Greek National Tourism Organisation, 40 Kriari str., tel. 28210 92943/92624. ñ Taxi: tel. 18300, 28210 94300 (service for disabled people too). ñ Aeroclub of Chania: magical flights around the county and the Aegean islands by qualified pilots (or using your own license) in Cessna 4 seat aircraft. Tel. 28210 27272 (www.aer.gr). 55

HYÖDYLLISIÄ PUHELINNUMEROITA USEFUL TELEPHONE NUMBERS ñ Yleinen hätänumero... Emergencies... 100, 28210 28746/25791 ñ Poliisi... Police... 28210 25700 ñ Turisti poliisi... Tourist Police... 28210 28750/25931 ñ Ambulanssi... Ambulance Service... 166 ñ Chanian sairaala... Hospital of Chania... 28210 22000 9 ñ Soudan tukikohdan sairaala... Naval Hospital of Souda... 28210 82538/82414 ñ Gavrilakis klinikka... Gavrilakis Clinic... 28210 70800 ñ Kapakis klinikka... Kapakis Clinic... 28210 52688 ñ Tsepetis klinikka... Tsepetis Clinic... 28210 27633 ñ Terveyskeskus Vamos... Health Centre of Vamos... 28250 22580 ñ Terveyskeskus Kandanos... Health Centre of Kandanos... 28230 22550 ñ Terveyskeskus Kissamos... Health Centre of Kissamos... 28220 22222 ñ Palokunta... Fire Brigade... 199 ñ Chanian lentokenttä (CHQ)... Chania Airport (CHQ)... 28210 63171/63264 ñ Kreikan Valtion matkailuneuvonta Tourist Information Centre of the National Tourism..., Kriari str. 40, Chania... Organisation, 40 Kriari str....28210 92943/92624 ñ Kaupungin matkailuneuvonta Tourist Information Centre of the Municipality Kydonias str. 29, Chania.... of Chania, 29 Kidonias str....28210 36155/36204 6 ñ Sääennuste... Weather Forecast... 1448 ñ Ortodoksinen hiippakunta... rthodox Cathedral... 28210 43802 ñ Katolinen kirkko... Catholic Church... 28210 93443 ñ Evankelinen kirkko... Evangelist Church... 28210 22365 ñ Synagooga... Synagogue... 28210 86286 ñ Ulkomaiset konsulaatit: Foreign Embassies: Englanti... Great Britain... 2810 224012 Suomi... Finland... 2810 284270 Norja... Norway... 2810 225991 Ruotsi... Sweden... 28210 60605 Tanska... Denmark... 2810 243714 ñ Posti toimistot (Peridou str. 10,... Post Offices (10 Peridou str.,... 28210 28444/5 Anapafseos str.10)... 10 Anapafseos str.)... 28210 71180 ñ Erä pelastus yhdistys... Mountain Rescue Club... 28210 44647/44359 KUVAT: Kansi: Balos, Kissamos ñ 1,3,5,6,7,8,19: Chanian satama ñ 2: Elefterias sqr. (Chania) ñ 4: Metohi Kindeli ñ 9,12: Gouverneton Luostari (Akrotiri) ñ 10: Agios Pavlon kirkko ((Chora Sfakion) ñ 11: Kirkon sisäkuva ñ 13,21: Chanian vanhakaupunki ñ 14: Jumalan Äidin kirkko (Spilia, Kissamos) ñ 15,48: Loutro (Sfakia) ñ 16: Frankokastello ñ 17: Karidi (Apokoronas) ñ 18: Turkkilainen minareetti ñ 20: Kaupunginpuiston kello ñ 22: Merimuseo (Chania) ñ 23: Ranskalainen koulu (Chania) ñ 24: Arkeologinen museo (Chania) ñ 25: Lakki (Kydonia) ñ 26: Perinteisten tanssien tanssijoita ñ 27: Rotonda kirkko ( Epsikopi, Kissamos) ñ 28,30,32: Agia Triadan luostari (Akrotiri) ñ 29: Agios Nikolaoksen kirkko (Kiriakosselia) ñ 31: Chrissoskalitissan luostari ñ 33: Perinteinen kylä (Milia, Kissamos) ñ 34: Kalergi vuoristo maja (Omalos) ñ 35: Lefka Ori (Valkoiset Vuoret) ñ 36: Kournas järvi ñ 37: Samonas luola ñ 38: Aradainan rotko ñ 39, 40, 42: Samarian rotko ñ 41: Imbros rotko ñ 43: Kreetan vuohi agrimi ñ 44: Agia Marina ñ 45: Gavdos ñ 46: Falassarna ñ 47: Sougia ñ 49: Platanias ñ 50: Nea Chora ñ 51:Georgioupoli ñ 52: Paleochora ñ 53, 54: Chanian lentokenttä ñ 55: Soudan satama PHOTOS: Cover: Balos, Kissamos ñ 1,3,5,6,7,8,19: Chania harbour ñ 2: Eleftherias sqr. (Chania) ñ 4: Metohi Kindeli ñ 9,12: Monastery of Gouverneto ( krotiri) ñ 10: Church of St. Paul (Chora Sfakion) ñ 11: Church interior ñ 13,21: Chania old town ñ 14: Church of the Mother of God (Spilia, Kissamos) ñ 15,48: Loutro (Sfakia) ñ 16: Fragokastelo ñ 17: Karidi (Apokoronas) ñ 18: Turkish minaret ñ 20: Clock (Municipal Garden) ñ 22: aval Museum of Crete (Chania) ñ 23: French School (Chania) ñ 24: Archaeological Museum (Chania) ñ 25: Lakkoi (Kydonia) ñ 26: Folklore dancers ñ 27: Rotonda Church (Episkopi, Kissamos) ñ 28,30,32: Monastery of Holy Trinity ( krotiri) ñ 29: Church of St. Nicholas (Kiriakosselia) ñ 31: Monastery of Chrissoskalitissa ñ 33: Traditional village (Milia, Kissamos) ñ 34: alergi mountain refuge (Omalos) ñ 35: Lefka Ori ( White Mountains ) ñ 36: Kournas lake ñ 37: Samonas cave ñ 38: Aradaina gorge ñ 39,40,42: Samaria gorge ñ 41: Imbros gorge ñ 43: Cretan beast ñ 44: Agia Marina ñ 45: Gavdos ñ 46: Falassarna ñ 47: Sougia ñ 49: Platanias ñ 50: Nea Hora ñ 51: Georgioupoli ñ 52: Paleochora ñ 53,54: Chania airport ñ 55: Souda port MATKAOPAS CHANIAAN ñ CHANIA TOURIST GUIDE 2008 2009 MATKAILU YLENEMINEN KOMITEA CHANIA PREFECTURE 2008 2009 PREFECTURAL COMMITTEE FOR TOURISM PROMOTION OF CHANIA Tel.: (+30) 28213 40108/9 ñ Fax: (+30) 28213 40204 ñ E mail: tourism@nax.gr Text: Dr Anastasia Kalpaki Georgoulaki ñ Photos: Yiannis Milonakis, Tassos Sakoulis, Antonis Plimakis,..., Fanis Manoussakis, Spiros Papakastrissios, Yiorgos Antonakakis ñ Production: Typorama ñ Design: ikos Ailamakis, Nikos Parthenopoulos ñ Color separations: Yiannis Karavias ñ English translation: Jenny Valyraki, Lyn Protopsalti ñ Printing: Typokreta