Ek 222/tekstikurssi/RU/20 1 Johanneksen saarna tulevasta (Q 3:1-1) Matt. 3:11- Luuk. 3:1-1 1,,,,, 1, 1,.
2 Mark. 1:-,.,. Sanastoa ja kielellisiä huomioita Matt. ilmaisee tässä tarkoitusta substantivoitu part. minun jälkeeni tuleva (vrt. myöh. Q :1 ja 13:3) komparatiivi + gen. rel. pron. gen. (gen. viittaa sanaan se mikä on sidottu alle, sandaali) jokseenkin suuri, riittävä, arvollinen nostaa, kantaa, riisua instr. dat., viskain (puimisessa käytettävä työväline) huom. nominaalilause (ei olla-verbiä) puhdistaa (esiintyy vain tässä); huom. sup. fut.,,, puimatanner,, vilja, vehnä,, varasto, lato, <,, ruumenet, fut. polttaa adj. sammumaton < sammuttaa Luuk. odottaa (kohde täydennettävä kontekstista) abs. gen. ettei, -ko, kö akt. opt. prees. < ilmaisee tässä vähäistä mahdollisuutta,,, kengännauha, ruoska puhdistaa (vrt. Matt:n muoto) Infinitiivit ja ilmaiset tarkoitusta:... jonka viskain on (valmiina) puhdistamaan.. ja keräämään... Mark. kumartua, akt. aor. part.
3 Vertailu Mitä yhteistä on Matteuksen ja Luukkaan versioilla ohi Markuksen? Mitä lähdekriittisiä johtopäätöksiä eroista ja yhtäläisyyksistä voidaan tehdä? Vrt. myös synoptisia versioita Johanneksen ev:n kuvaukseen (Joh. 1:2-2) Johannes Kastajasta Q-lähteessä ks. tarkemmin R. Uro, John the Baptist and the Jesus Movement: What Does Q Tell Us? R. A. Piper (ed.), The Gospel Behind the Gospels: Current Studies on Q. Novum Testamentum Supplements. Leiden: Brill 1, 231-. **** Q 3:21-22? Muutamien Mark:sta poikkeavien kielellisten yhdenmukaisuuksien ja kertomuksellisen logiikan (kiusauskertomus edellyttää, että Jeesus on asetettu Jumalan Pojaksi) jotkut tutkijat päättelevät, että kertomus Jeesuksen kasteesta on ollut myös Q:ssa. Q-projekti on päätynyt tähän varmuudella {C}. Jeesus erämaassa (Q 4:1-13; vrt. Mark. 1:-13) Matt. 4:1-11 Luuk. 4:1-13. 2,. 3,. 4,. 2.. 3,. 4.
4,,.,.,.,,.., 11, 11,.. 13. Mark. 1:-13. 13,,.
Matt. < viedä ylös. Pass. aor. Huom. agentti! yrittää, koetella. Pass. aor.inf., parjaaja, panettelija, sanaa käytetään jo LXX:ssa Saatanasta (esim. Job. 2:1). Matt. käyttää myös seemiläistä nimeä / syyttäjä paastota adv. lopulta < olla nälissään med. aor. konj. m. 3 < med. ind. fut. < elää ottaa vastaan, saada, ottaa mukaansa < asettaa, pitää pystyssä, akt. 1. aor. (muista että 2./juuriaoristilla toisenlainen merkitys: seisoa, pysyä),, reuna, harja alas antaa määräys, käskeä (huom. supistumafut.) nostaa, kohottaa, kantaa, ottaa (pois) (huom. supistumafutuuri) loukata itsensä, loukkaantua huom. futuurin käyttö ilmaisemassa käskyä (erit. Matt:lla VT:n sitaateissa; vrt. :; 1:1; 20:2; 22:3) pudota, langeta maahan (akt. 2. aor. part.) osoittaa kunnioitusta korkea-arvoiselle, kumartua maahan ( suudella) palvella (kultissa) palvella (ruokapöydässä), palvella, tehdä palvelusta/-uksia Luuk., täynnä (Pyhää henkeä; vrt. kaste-episodi; 3:22) kääntää, kääntyä, palata (verbi esiintyy Luuk:lla usein) pass. part. aor. f. m. g.< saattaa päätökseen, täyttää, pass. tulla päätökseen, täyttyä; huom. gen. abs. -rakenne,, pisto, piste ajan piste = hetki, tuokio uskoa jonkun haltuun, luovuttaa, uhrata, kavaltaa fut. < täältä tarkoitusta ilmaiseva inf. < suojella, varjella pass. pf. < akt. 2. aor. < panna pois, siirtää, erottaa, vietellä luopumaan; pass. ja 2. aor. pysyä erossa, vetäytyä, mennä pois (tietyksi) ajaksi (viittaa Jeesuksen kärsimykseen) Vertailu Molemmat evankelistat seuraavat Markuksen järjestystä ja kertovat Jeesuksen kiusauksista erämaassa kasteen jälkeen (Luuk. tosin sijoittaa sukuluettelon kasteen ja kiusausten väliin; Matt:lla luettelo on aivan alussa). Markuksen lyhyen kuvauksen sijasta (jota Matt. seuraa tarkemmin; ks. 4:11) molemmilla evankelistoilla on laajempi versio, joka koostuu
kolmesta varsin samansisältöisestä episodista, joissa käydään dialogi Jeesuksen ja Kiusaajan välillä. Episodien järjestys on kuitenkin erilainen. Matt: erämaa, temppelin harja, kaikki valtakunnat vuorella; Luuk: erämaa, kaikki valtakunnat (lyhyessä hetkessä), temppelin harja. Perusteita on esitetty sekä Matt:n että Luuk:n järjestyksen alkuperäisyydellä. Q-projekti pitää Matt:n järjestystä alkuperäisenä (perusteluja on esitetty Kloppenborgin synopsiksessa s. 20). Tehtävä: Havainnoi tärkeimmät eroavaisuudet Matt:n ja Luuk:n versioiden välillä. Mitkä ovat sisällöllisesti merkityksellisimpiä? Vertailun helpottamiseksi alla on muutettu Luuk:n järjestystä jakeissa 4:- siten, että se vastaa Matt:n järjestystä.,,.,., 11,.,,.,..