Nasal mask. User guide. English Svenska Suomi Dansk Norsk Eesti Русский

Samankaltaiset tiedostot
Nasal mask. User guide. Suomi

Full face mask. User guide. English Svenska Suomi Dansk Norsk Eesti Русский

Full face mask. QuietAir. User guide. English Svenska Suomi Dansk Norsk Eesti Русский

ResMed-nenämaski sairaalakäyttöön

AirFit Nasal Mask. User guide N10. Suomi

Suomi USER GUIDE User guide

User guide Suomi r2 book.indb 1 14/07/2014 9:52:28 AM

English Deutsch Français Italiano Nederlands Svenska Norsk Suomi Dansk Español Português Česky Polski العربية USER GUIDE. QuietAir

ResMed-kokokasvomaski sairaalakäyttöön

AirFit F10. User Guide. Suomi. Full Face Mask

Mirage FX for Her. User Guide. Suomi NASAL MASK

Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM. User Guide Suomi

Swift FX Nano Swift FX Nano for Her

Quattro FX NV. User Guide. Suomi NON-VENTED FULL FACE MASK

Swift LT-F. User Guide. Suomi NASAL PILLOWS SYSTEM

User Guide. Suomi. Nasal Pillows System

Swift FX for Her. User Guide. Suomi NASAL PILLOWS SYSTEM

Swift FX. User Guide. Suomi NASAL PILLOWS SYSTEM

Mirage Activa LT. User Guide. Suomi NASAL MASK

Quattro FX Quattro FX for Her

Quattro Air Non-vented full face mask

H5i -kostuttimen desinfiointiohje

Kompakti nenämaski suunniteltu sopimaan kaikille

User guide User guide Suomi

AutoSet & Elite. Welcome Guide. Suomi. POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs

Mirage Quattro. User Guide. Suomi FULL FACE MASK

Maskien/laitteiden vastaavuus

S9 Wireless Module. User Guide. Suomi. Data Transfer Accessory

Desinfiointi- ja sterilointiohje

Hospital masks. User guide. Suomi

heated humidifier H5i Welcome Guide Suomi

AirSense 10- ja AirCurve 10-uudelleenkäsittelyohje

Mirage SoftGel NASAL MASK. User Guide Suomi

S9 Escape. Welcome Guide. Suomi POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE

Desinfiointi- ja sterilointiohje

User Guide. Suomi. Pixi TM PEDIATRIC MASK

Pika-asennusopas. Suomi

Aikuisten ja lasten ventilaattorit. Pikaopas. Suomi

Sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskeva valmistajan ilmoitus. Sivulla S8 / S8 Sarja II / VPAP Sarja III 1 3 S9 Sarja 4 6

LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

Valmistaja: ZQuiet 5247 Shelburne Rd., Suite 204 Shelburne, VT U.S.A.

Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10

Sairaalakuljetusteline

Sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskeva valmistajan ilmoitus

SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH Sony Computer Entertainment Europe

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.

Pika-asennusopas. Suomi

S9 Auto 25 POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Suomi

KÄYTTÖOPAS. ver. 1.2

Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110

S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES

S9 Escape. Information Guide. Suomi POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE

Käyttö- ja huolto-ohjeet

Potilasopas. Tämän oppaan omistaa:

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

VPAP ST with ivaps. Welcome Guide. Making quality of care easy. Suomi Respiratory Care Solutions NONINVASIVE VENTILATOR

FI 10 KÄYTTÖ. 650 mm min.

1. Tuotteen tunnettu käyttöhistoria

ROSE ROSE K2 POTILASOHJE IRREGULAR CORNEA. Post Graft TM ROSE K2 XL. semiskleraaliset piilolinssit

Pölynimuri Cleanfix S10 Plus ja S10 Plus Hepa

Nokia DT-600 -laturi. Painos 1.2

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie VANTAA FINLAND

JUSTFOG 1453 KÄYTTÖOHJE

Käyttöohje. Asiakaspalvelu. Lue tämä käyttöohje aina ennen Stedox. Supportin käyttöä ja asennusta.

ALOITA TÄSTÄ. Asetukset. Älypuhelimesi. Lähetin. Käyttöohjeet

ILMANKOSTUTIN SHF 1005 KÄYTTÖOHJE

Li-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet

Lisäys: Käyttöopas: AutoPulse -

FX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje. Copyright c Eräliike Riistamaa Oy

H5i HEATED HUMIDIFIER. ClimateLine / ClimateLine MAX HEATED AIR TUBING

Kiintolevyasema (ja kiinnityskannatin) Käyttöopas

STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet

SCHLOSSER LIESITUULETIN RH15 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

Tynnyrisaunan asennusohje (1013)


Straightener HP8331. Register your product and get support at Käyttöopas

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W

DC JÄÄKAAPPI DC-150 KÄYTTÖOHJE

Tarkastusohjeet. 1. Tuotteen tunneettu käyttöhistoria. 2. Alustavat huomiot. 3. Kuoren tarkastus 1/6. Henkilösuojaimen tarkastus

BT-A51. Käyttöohje. KORVAKUUMEMITTARI Malli BT-A51

A 10 FORM NO B

STIHL AP 100, 200, 300. Turvallisuusohjeet

KOSPEL S.A KOSZALIN UL. OLCHOWA 1

Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa SBA3011/00. Käyttöopas

Register your product and get support at. HP8117. Käyttöopas

1. Seinäkiinnike 2. Pöytätuki 3. Paristokotelo 4. RESET -näppäin 5. C/ F -näppäin (paristokotelossa) 6. Tuuletusaukko

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

KÄYTTÖOHJE. että istuin on kiinnitetty oikein.

KRSC 9011/1 KRSC 9006 KRSF 9005/SL KRSF 9005/BL. Asennusohjeet

Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje.

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje

Näyttö. Laitteen osat 1. Kellonaika- / herätysaika- / kalenteri-ikkuna: Näyttää radiosignaalista päivittyvän kellon, 3. 4.

Siemens Pure kuulokojeiden käyttöohje.

KÄYTTÄJÄN OPAS: Wonder Core Smart WCS-61. Sisällys Turvallisuus... 1~2 Käytön aloittaminen... 3 Käyttö... 4~5 Säilytys ja hoito...

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500

Nokia musiikkikaiuttimet MD-3

Aptima Multitest Swab Specimen Collection Kit

Suomi. turvallisuus. selitykset

Transkriptio:

Nasal mask User guide English Svenska Suomi Dansk Norsk Eesti Русский

Fitting / Tillpassning / Sovittaminen / Tilpasning / Tilpasning / Paigaldamine / Установка маски 1 2 3 4 5 6 7 i

Adjustment / Justering / Säätäminen / Justering / Justering / Kohendamine / Регулировка Removal / Borttagning / Pois ottaminen / Fjernelse / Fjerning / Eemaldamine / Снятие маски 1 2 ii

Disassembly / Demontering / Purkaminen / Adskillelse / Demontering / Osadeks lahtivõtmine / Разборка 1 2 3 iii

Reassembly / Montering / Kokoaminen / Samling / Montering / Uuesti kokkupanek / Повторная сборка 1 2 iv

Cleaning your mask at home / Rengöra masken hemma / Maskin puhdistaminen kotikäytössä / Rengøring af masken i hjemmet / Rengjøring av masken hjemme / Maski puhastamine kodus / Очистка маски в домашних условиях 1 2 30 C 3 4 5 v

SUOMI Nenämaski Kiitos, kun olet valinnut käyttöösi AirFit N20 -maskin. Tässä on käyttöohjeet AirFit N20 - ja AirFit N20 for Her -maskeille, joista käytetään tässä käyttöohjeessa yhteisnimitystä AirFit N20. Tämän käyttöohjeen käyttö Lue koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää maskia. Katso ohjeita lukiessasi käyttöohjeen alussa olevia kuvia. Käyttötarkoitus AirFit N20 ohjaa ilmavirtauksen noninvasiivisesti potilaalle hengitysteiden ylipainehoitoa (PAP) antavalta laitteelta, kuten jatkuvaa ylipainehoitoa antavalta CPAP- tai kaksoispainelaitteelta. AirFit N20 on tarkoitettu: yli 30 kg painavien potilaiden käyttöön, joille on määrätty ylipainehoitoa saman potilaan toistuvaan käyttöön kotioloissa ja useamman potilaan toistuvaan käyttöön sairaalassa/hoitolaitoksessa. VAROITUS AirFit N20 -maskin pääremmien alahihnoissa ja rungossa käytetään magneetteja. Varmista, että pääremmit ja runko pysyvät vähintään 50 mm:n etäisyydellä aktiivisista implanteista (esim. sydämentahdistin tai defibrillaattori) paikallisten magneettikenttien vaikutusten välttämiseksi. Magneettikentän voimakkuus on alle 400 mt. Suomi 1

Vasta-aiheet Magneettisia osia sisältävien maskien käyttö on vasta-aiheista potilailla, joilla on ennestään jokin seuraavista sairauksista: aneurysman korjaamiseen tarkoitettu pään sisään implantoitu metallinen hemostaattinen klipsi toiseen tai molempiin silmiin on tunkeutunut metallisiruja silmävamman seurauksena. 2 YLEISET VAROITUKSET Ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Maskia tulee käyttää vain yhdessä lääkärin tai hoitohenkilökunnan suosittelemien CPAP- tai kaksoispainelaitteiden kanssa. Maskia saa käyttää vain, kun laite on päällä. Kun maski on laitettu kasvoille, on varmistettava, että laite puhaltaa ilmaa. Selitys: CPAP- ja kaksoispainelaitteiden kanssa on tarkoitus käyttää erikoismaskeja (tai -liittimiä), joissa olevien ilma-aukkojen kautta ilma pääsee virtaamaan jatkuvasti ulos maskista. Kun laite on päällä ja toimii oikein, laitteesta tuleva ilma saa uloshengitetyn ilman virtaamaan pois maskin ilma-aukkojen kautta. Jos laite ei ole päällä, maskin kautta tulee liian vähän raikasta ilmaa, ja potilas saattaa hengittää uudelleen uloshengitysilmaa. Jos potilas hengittää uloshengitettyä ilmaa uudelleen muutamaa minuuttia kauemmin, hän voi joissain tapauksissa tukehtua. Tämä koskee useimpia CPAP- tai kaksoispainelaitemalleja. Noudata kaikkia varotoimia, kun käytät lisähappea. Hapen virtaus on laitettava pois päältä, kun CPAP- tai kaksoispainelaite ei ole käynnissä, jotta virtaavaa happea ei pääsisi kertymään laitteen kotelon sisään eikä aiheutuisi tulipalon vaaraa. Happi edesauttaa palamista. Happea ei saa käyttää tupakoitaessa tai avotulen läheisyydessä. Käytä lisähappea vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa. Kiinteällä lisähapen virtausnopeudella sisäänhengitysilman happipitoisuus vaihtelee paineasetuksista, potilaan hengitystavasta, valitusta maskista, happiliitäntäkohdasta ja ilmavuodon määrästä riippuen. Tämä varoitus pätee useimpiin CPAP- tai kaksoispainelaitteisiin.

Maskin tekniset tiedot ovat lääkäriä varten, jotta hän voi tarkistaa, että ne ovat yhteensopivat käytettävän CPAP- tai kaksoispainelaitteen kanssa. Jos maskia käytetään ohjeista poikkeavalla tavalla tai muiden kuin yhteensopivien laitteiden kanssa, maskin tiiviys ja mukavuus voivat kärsiä, hoito ei ole parasta mahdollista ja ilmavuoto tai sen määrän vaihtelut voivat vaikuttaa CPAP- tai kaksoispainelaitteen toimintaan. Lopeta tämän maskin käyttö, jos sen käyttämisestä aiheutuu MIKÄ TAHANSA haitallinen reaktio, ja ota yhteyttä sinua hoitavaan lääkäriin tai hoitohenkilökuntaan. Maskin käytöstä voi aiheutua kipua hampaisiin, ikeniin tai leukaan tai se voi pahentaa hampaistossa jo ilmeneviä ongelmia. Mikäli oireita esiintyy, kysy neuvoa lääkäriltä tai hammaslääkäriltä. Tätä maskia, kuten kaikkia maskeja käytettäessä voidaan joutua hengittämään jonkin verran uloshengitysilmaa alhaisilla CPAPpaineilla. Katso asetuksia ja käyttöä koskevat tiedot CPAP- tai kaksoispainelaitteen käyttöohjeesta. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen kuin alat käyttää maskia. Maskia on käytettävä pätevässä valvonnassa, jos käyttäjä ei pysty itse ottamaan maskia pois kasvoiltaan. Tätä maskia ei saa käyttää potilailla, joiden laryngaaliset refleksit ovat heikentyneet tai joilla on muita sairaudentiloja, joissa on aspiraation vaara röyhtäilyn tai oksentamisen seurauksena. Vältä liittämästä taipuisasta PVC-muovista valmistettuja osia (esim. PVC-letku) suoraan maskin mihinkään osaan. Taipuisa PVCmuovi sisältää aineosia, jotka voivat olla haitallisia maskin materiaaleille ja voivat saada aikaan osien rikkoutumista tai murtumista. Maskissa on turvallisuustoimintona poistoilma-aukko, joka mahdollistaa normaalin hengittämisen. Maskia ei saa käyttää, jos tämä turvallisuustoiminto on vahingoittunut tai se puuttuu. Suomi 3

Maskin käyttö Kun käytät maskia ResMedin CPAP- tai kaksoispainelaitteen kanssa, jossa on maskinvalintatoiminto, katso oikea asetus tämän käyttöohjeen Tekniset tiedot -kohdasta. Täydellisen luettelon tämän maskin kanssa yhteensopivista laitteista näet Maskien/laitteiden vastaavuus -kohdasta osoitteesta www.resmed.com/downloads/masks. Jos käytössäsi ei ole Internetyhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed-edustajaan. Sovittaminen 1. Purista ja vedä kumpaakin magneettikiinnikettä rungosta poispäin. 2. Katso, että pääremmien molemmat alahihnat ovat auki. Pidä maskia kasvojasi vasten ja vedä pääremmit pään yli. Pääremmien tarkistus: Varmista, että pääremmeissä oleva ResMed-logo on ulospäin ja pystyssä, kun olet vetänyt pääremmit pääsi yli. 3. Vedä pääremmien alemmat hihnat korviesi alapuolelta ja kiinnitä magneettikiinnike maskin runkoon. 4. Avaa pääremmien ylähihnojen tarrakiinnikkeet. Säädä hihnoja tasaisesti, kunnes maski istuu mukavasti juuri nenän päällä. Kiinnitä tarrakiinnikkeet takaisin. 5. Avaa pääremmien alahihnojen tarrakiinnikkeet. Säädä hihnoja tasaisesti, kunnes maski istuu tukevasti. Kiinnitä tarrakiinnikkeet takaisin. 6. Liitä laitteen ilmaletku lyhyeen letkuosaan. Kiinnitä kulmakappale maskiin painamalla sivupainikkeita ja työntämällä kulmakappale maskiin, varmistaen että se napsahtaa sisään kummallakin puolella. 7. Maskin ja pääremmien pitäisi nyt olla kuvan mukaisesti. 4

Säätäminen Säädä tarvittaessa hieman maskia mukavimman asennon saavuttamiseksi. Varmista, että pehmike ei jää ryppyyn ja että pääremmit eivät ole kierteellä. 1. Käynnistä laite niin, että se puhaltaa ilmaa. Säätövinkkejä: Korjaa mahdolliset vuodot maskin yläosassa säätämällä pääremmien ylähihnoja. Säädä alaosan vuodon korjaamiseksi pääremmien alahihnoja. Säädä vain sen verran, että maski istuu mukavasti ja tiiviisti. Ylähihnojen säätö on olennaisinta maskin tiiviyden ja mukavuuden kannalta. Älä ylikiristä alahihnoja, koska niiden päätarkoituksena on pitää pehmike paikallaan. Pois ottaminen 1. Purista ja vedä kumpaakin magneettikiinnikettä rungosta poispäin. 2. Vedä maski pois kasvoiltasi ja takaa pääsi yli. Maskin purkaminen Jos maski on liitetty laitteeseen, irrota laitteen ilmaletku lyhyestä letkuosasta. 1. Avaa pääremmien ylähihnojen tarrakiinnikkeet. Vedä hihnat irti maskin rungosta. Vihje: Pidä magneettikiinnikkeet kiinnitettyinä pääremmien alempiin hihnoihin, jotta sinun on helppo erottaa toisistaan ylemmät ja alemmat hihnat, kun kokoat maskin. 2. Irrota kulmakappale maskista painamalla sivupainikkeita ja vetämällä kulmakappale irti. 3. Pidä rungosta kiinni asettamalla peukalosi sivuloven yläpuolelle. Vedä pehmike eroon rungosta. Maskin kokoaminen 1. Työnnä pehmike runkoon. Rungon muodon ansiosta pehmike voidaan työntää paikalleen vain yhdessä asennossa. Suomi 5

2. Katso, että ResMed-logo on ulospäin ja pystyssä. Pujota sitten pääremmien ylähihnat sisäpuolelta rungossa oleviin koloihin. Kiinnitä hihnat taittamalla ne kiinni. Maskin puhdistaminen kotikäytössä Jotta maski toimisi parhaalla tavalla, on tärkeää noudattaa seuraavia ohjeita. VAROITUS Hyvään hygieniakäytäntöön kuuluu aina puhdistusohjeiden noudattaminen ja miedon nestemäisen puhdistusaineen käyttö. Jotkut puhdistustuotteet voivat vaurioittaa maskia, sen osia ja niiden toimintaa, tai sellaisista voi jäädä jäljelle haitallisia höyryjä, jotka voivat joutua hengitysilmaan, jos osia ei huuhdota kunnolla. Ylläpidä maskin laatua ja estä terveyttäsi uhkaavien mikrobien kertyminen puhdistamalla maski ja sen osat säännöllisesti. HUOMIO Jos laitteiston osissa näkyy selviä vaurioita (halkeamia, säröjä, murtumia tms.), rikkinäinen osa on poistettava käytöstä ja korvattava uudella. Päivittäin/jokaisen käyttökerran jälkeen: Pura maski osiin purkamisohjeiden mukaisesti ennen kuin alat puhdistaa sitä. 1. Liota ja heiluttele pehmikettä, monireikäistä kulmakappaletta ja lyhyttä letkuosaa haaleassa vedessä (noin 30 C), jossa on mietoa pesuainetta, enintään 10 minuuttia. 2. Puhdista osat pehmeällä harjalla, ja puhdista erityisen tarkasti monireikäisen kulmakappaleen pienet ilmareiät. 3. Huuhtele osat huolellisesti haalealla juomavedeksi sopivalla vesijohtovedellä. 4. Tarkista jokainen osa ja varmista, että ne näyttävät puhtailta ja ettei niissä ole pesuainejäämiä. Toista pesu tarvittaessa. 5. Anna osien kuivua suoralta auringonvalolta suojattuina ennen kuin kokoat ne. 6

Kerran viikossa: Magneettikiinnikkeet voidaan jättää paikalleen pesuun. 1. Liota ja heiluttele maskista irrotettuja pääremmejä ja runkoa haaleassa vedessä (noin 30 C), jossa on mietoa pesuainetta, enintään 10 minuuttia. 2. Huuhdo osat puristelemalla niitä haaleassa juomavedeksi sopivassa vesijohtovedessä, kunnes niissä ei ole enää pesuainejäämiä. 3. Purista osista pois ylimääräinen vesi. 4. Anna osien kuivua suoralta auringonvalolta suojattuina ennen kuin kokoat ne. Maskin käsittely toista potilasta varten Desinfioi tämä maski ennen kuin se annetaan seuraavan potilaan käyttöön. Puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointiohjeita on saatavissa osoitteessa www.resmed.com/downloads/masks. Jos käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed-edustajaan. Vianmääritys Ongelma/mahdollinen syy Toimenpide Maskista lähtee liikaa melua. Ilma-aukko on likainen. Puhdista ilma-aukko ohjeiden mukaisesti. Maski on koottu väärin. Pura maski osiin ja kokoa se uudelleen ohjeiden mukaisesti. Maskista vuotaa ilmaa. Sovita maski uudelleen tai asettele se paremmin. Säädä pääremmien hihnoja saadaksesi maskin lähemmäksi kasvojasi ja saadaksesi maskin istumaan tiiviimmin. Tarkista, että maski on koottu oikein. Maskista vuotaa ilmaa kasvojen ympäriltä. Maskia ei ole asetettu kasvoille oikein. Tarkasta, että maskin kokomerkki on alaspäin pehmikkeen alapuolella, vasten nenäsi alaosaa. Suomi 7

Ongelma/mahdollinen syy Maski on ehkä säädetty väärin. Pehmike voi olla likainen. Pehmikkeen kalvo on rypyssä tai taittunut. Maskia ei ole kiristetty oikein. Maski voi olla väärän kokoinen. Maski ei istu kunnolla. Maski on koottu väärin. Maski voi olla väärän kokoinen. Toimenpide Vedä maski pois kasvoiltasi ja asettele se uudelleen varmistaen, että maskin alakulmat peittävät nenäsi kokonaan. Säädä tarvittaessa pääremmien hihnoja saadaksesi maskin oikeaan kohtaan. Puhdista pehmike ohjeiden mukaisesti. Ota maski pois ja säädä se sopivaksi ohjeiden mukaisesti. Varmista, että pehmike tulee oikeaan kohtaan nenäsi päälle ennen kuin vedät pääremmit pään yli. Älä vedä maskia kasvoja pitkin alas, kun säädät maskia sopivaksi, koska pehmike voi silloin taittua tai jäädä kasaan. Varmista, ettei pääremmien hihnoja ole kiristetty liikaa tai liian vähän. Huomaat ehkä, ettei tätä maskia tarvitse kiristää yhtä paljon kuin muita nenämaskeja. Tarkista, etteivät pääremmit ole kiertyneet. Mainitse asiasta lääkärillesi. Pura maski osiin ja kokoa se uudelleen ohjeiden mukaisesti. Mainitse asiasta lääkärillesi. 8

Tekniset tiedot Paine/ilmavirtauskäyrä Maskissa on passiivinen tuuletus (ilma-aukko) estämässä uloshengitysilman uudelleenhengittämistä. Ilma-aukon virtausarvot voivat vaihdella valmistuspoikkeamien johdosta. Paine (cm H2O) Virtaus (l/min) 4 20 7 27 11 35 14 40 17 44 20 49 24 54 27 58 30 61 Kuollutta tilaa koskevat tiedot Hoitopaine Virtausvastus Maskin kuollut tila on fyysisesti tyhjä tila pyörivän liittimen päähän saakka. Suuria pehmikkeitä käytettäessä kuollut tila on 90,0 ml. 4 30 cm H2O Mitattu paineenlasku (nimellinen) virtausnopeudella 50 l/min: 0,4 cm H2O virtausnopeudella 100 l/min: 1,3 cm H2O Ympäristöolosuhteet Käyttölämpötila: 5 40 C Käyttökosteus: 15 95 %, ei kondensoituva Säilytys- ja kuljetuslämpötila: -20 +60 C Ilmankosteus säilytyksen ja kuljetuksen aikana: enintään 95 %, ei kondensoituva Ääni ILMOITETUT KAHDEN ARVON MELUPÄÄSTÖARVOT ISO 4871 - standardin mukaisesti. Maskin A-painotettu äänentehotaso on 26 dba (epävarmuudella 3 dba). Maskin A-painotettu äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä on 18 dba (epävarmuudella 3 dba). Ulkomitat 339 mm (K) x 291 mm (L) x 162 mm (S) Maski täysin koottuna, lyhyellä letkuosalla ja pyörivällä liittimellä, ilman pääremmejä Suomi 9

International Commission on Non-Ionizing Radiation Protection (ICNIRP) Käyttöikä Maskin asetusvaihtoehdot Tässä maskissa käytetyt magneetit ovat yleisessä käytössä ionisoimatonta säteilyä koskevien ICNIRP-määritysten rajoissa. AirFit N20 -maskin käyttöikä riippuu käytön määrästä, maskin kunnossapidosta ja ympäristöstä, jossa maskia käytetään tai säilytetään. Maski ja sen osat koostuvat moduuleista ja siksi on suositeltavaa, että käyttäjä huoltaa maskia ja tarkastaa sen säännöllisesti sekä vaihtaa maskin tai sen osia tarvittaessa tai tämän käyttöohjeen kohdassa Maskin puhdistaminen kotikäytössä olevien 'tuotteen tarkastamista koskevien visuaalisten kriteerien' mukaisesti. Maskin varaosien tilaamista koskevat ohjeet käyvät ilmi tämän käyttöohjeen Maskin osat - kohdasta. AirSense, AirCurve tai S9: Valitse Sierain. Muille laitteille: Valitse maskivalinnaksi SWIFT (jos se on valittavissa), muussa tapauksessa MIRAGE. Huomautuksia: Tämän tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty PVC-muovia tai DEHP-, DBP- tai BBP-ftalaatteja. Tämän tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumia (lateksia). Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman ennakkoilmoitusta. Säilytys Varmista, että maski on täysin puhdas ja kuiva ennen kuin pistät sen säilytykseen pidemmäksi aikaa. Säilytä maskia kuivassa paikassa suojattuna suoralta auringonvalolta. 10

Hävittäminen Tämä maski ei sisällä mitään vaarallisia valmistusaineita ja se voidaan hävittää tavallisen talousjätteen tapaan. Symbolit Tuotteessa tai sen pakkauksessa voi esiintyä seuraavia symboleja: Tuotenumero Eränumero Ilmankosteusrajoitus Lämpötilarajoitus Helposti särkyvää, käsiteltävä varoen Valmistaja Tuotetta ei ole valmistettu luonnonkumista (lateksista) Valtuutettu edustaja Euroopan unionin alueella Suojattava sateelta Tämä puoli ylöspäin Nenämaski Laiteasetus - Sierain Koko - S (pieni) Koko - M (keskikokoinen) Koko - L (suuri) Ilmaisee varoitusta tai huomioitavaa seikkaa ja varoittaa vammautumisen mahdollisuudesta tai ilmaisee erityistoimenpiteet laitteen turvallista ja tehokasta käyttöä varten Huomio, perehdy mukana tulleisiin ohjeisiin Suomi 11

Kuluttajatakuu ResMed ilmoittaa noudattavansa kaikkia Euroopan unionin alueella myytäviä tuotteita koskevia EU-direktiivin 1999/44/EY nojalla tunnustettuja kuluttajasuojaa koskevia oikeuksia ja Euroopan unionin jäsenmaiden vastaavia kansallisia lakeja. 12

Mask Components / Maskkomponenter / Maskin osat / Maskedele / Maskens komponenter / Maski osad / Компоненты маски A Elbow and short tube / Knärör med kort slang / Kulmakappale ja lyhyt letku / Vinkelstykke og kort slange / Kneledd og kort slange / Torupõlv ja lühike voolik / Угловой патрубок и короткая трубка 1 Elbow / Knärör / Kulmakappale / Vinkelstykke / Kneledd / Torupõlv / Угловой патрубок 2 Side buttons / Sidoknappar / Sivupainikkeet / Sideknapper / Sideknapper / Nupud / Боковые кнопки 3 Vent / Ventilöppning / Ilma-aukko / Lufthul / Ventileringsåpning / Õhuava / Вентиляционное отверстие 4 Short tube / Kort slang / Lyhyt letku / Kort slange / Kort slange / Lühike voolik / Короткая трубка 5 Swivel / Svängbar koppling / Pyörivä liitin / Drejestuds / Svivel / Pöörel / Поворотный соединитель B Frame / Maskram Runko / Ramme / Ramme / Raam / Каркас AirFit N20 AirFit N20 for Her 63565 63565 63566 63567 C Cushion / Mjukdel / Pehmike / Pude / Pute / Pehmendus / Уплотнитель 63550 (S) 63551 (M) 63552 (L) 63550 (S) 63551 (M) 63552 (L)

D Headgear / Huvudband / Pääremmit / Hovedbånd / Hodestropper / Pearihm / Головной фиксатор 6 Magnetic clips (2 pack) / Magnetspänne (2-pack) / Magneettikiinnikkeet (2 paketti) / Magnetiske clips (2 stk.) / Magnetklemmer (2-pakning) / Magnetklõpsud (2 pakendis) / Магнитные зажимы (2 штуки в упаковке) 7 Lower headgear straps / Nedre huvudbandsremmar / Pääremmien alahihnat / Nederste hovedbåndsstropper / Nedre hodestropper / Pearihma alumised rihmad / Нижние ремешки головного фиксатора 8 Upper headgear straps / Övre huvudbandsremmar / Pääremmien ylähihnat / Øverste hovedbåndsstropper / Øvre hodestropper / Pearihma ülemised rihmad / Верхние ремешки головного фиксатора A+B+C Frame system / Maskramssystem / Maskin koko runko / Rammesystem / Rammesystem / Raami komplekt / Система каркаса AirFit N20 63560 (S) 63561 (Std) 63562 (L) AirFit N20 for Her 63558 63564 63564 63553 (S) 63555 (M) 63556 (L) 63554 (S)

A+B+C+D Complete system / Komplett system / Maski täydellisenä / Komplet maske / Fullstendig system / Maski komplekt / Полная система AirFit N20 63514 (M) 63515 (L) AirFit N20 for Her 63513 (S) S: Small / Small / Pieni / Small / Small / Väike / Маленький M: Medium / Medium / Keskikokoinen / Medium / Medium / Keskmine / Средний L: Large / Large / Suuri / Large / Large / Suur / Большой Std: Standard / Vakio / Standard / Standard / Standard / Стандартный

A B C D 2 1 3 4 7 5 6 8 ResMed Ltd Distributed by 1 Elizabeth Macarthur Drive ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA Bella Vista NSW 2153 ResMed (UK) Ltd 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon Australia Oxfordshire OX14 4RW UK See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirSense and AirCurve are trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. 2016 ResMed Ltd. 638079/1 2016-08 ResMed.com 638079