Artikel-Nr.:

Samankaltaiset tiedostot
BSM 500E. Operating Instructions Electric Hammer Drill. Istruzioni per l uso Trapano elettrico. Käyttöohje Sähköllä tolmiva iskuporakone

CP 750. Art.-Nr.: Operating Instructions Electric Stapler. Istruzioni per l uso Graffettatrice-inchiodatrice elettrica

BPS500E. Operating Instructions Electronic Jigsaw. Istruzioni per l uso Seghetto alternativo elettronico. Käyttöohje Sähköpistosaha

Artikel-Nr.:

CP 115/500. Operating Instructions Right-angle Grinder. Istruzioni per l uso della smerigliatrice angolare. Käyttöohje Kulmahiomakone

Artikel-Nr.:

Artikel-Nr.:

BET 750. Art.-Nr.: Electric Stapler/Nailer. Istruzioni per l uso Graffettatrice-inchiodatrice elettrica

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

BBH 520. Art.-Nr.: Operating Instructions Electric Hammer Drill. Istruzioni per l uso Martello perforatore elettrico

Fiat Ducato Citroën Jumper Peugoet Boxer

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Installation instruction PEM

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

Tilausvahvistus. Anttolan Urheilijat HENNA-RIIKKA HAIKONEN KUMMANNIEMENTIE 5 B RAHULA. Anttolan Urheilijat

O-renkaan vaihto-ohje Instructions for replacement of o-ring

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

YLEISET OHJEET LÄMMINVESIVARAAJAN ASENNUKSEEN

4x4cup Rastikuvien tulkinta

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

KOPIOINTILAITE PUUSORVIIN WOOD LATHE COPYING ATTACHEMENT

Fitting instructions. Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no SSTL nro

FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions

PARTS LIST Item Description Q'TY Item Description Q'TY

Artikel-Nr.:

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

Vannekiristin metallivanteelle. Sealless steel strapping tool

Technische Daten Technical data Tekniset tiedot Hawker perfect plus

Golfpallon etsijä asennusmanuaali

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :47 / 1. SHADOW - Main Result

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :42 / 1. SHADOW - Main Result

Asennus- ja käyttöohjeet

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

anna minun kertoa let me tell you

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

Käyttöohje. USB Charger UCH20

TIKIT a) Suorassa tikissä ristiommel jää nahan alle piiloon. b) Ristitikissä ommel jää näkyviin.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

Metsälamminkankaan tuulivoimapuiston osayleiskaava

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

( ,5 1 1,5 2 km

Information on preparing Presentation

Installation instruction PEM

,0 Yes ,0 120, ,8

SPARE PART LIST FINN-POWER. P20X version 1.5. Released 9/2010

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

BDS 43/180 C Adv. Säilytyspaikat varusteille. Suuret pyörät. Kokoontaitettava kahva. Leveä ergonominen kahva

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

( ( OX2 Perkkiö. Rakennuskanta. Varjostus. 9 x N131 x HH145

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P32X 1.0 DATE:

Rekisteröiminen - FAQ

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

Tynnyrivaara, OX2 Tuulivoimahanke. ( Layout 9 x N131 x HH145. Rakennukset Asuinrakennus Lomarakennus 9 x N131 x HH145 Varjostus 1 h/a 8 h/a 20 h/a

LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

Kitchen Pendant 2/10/19

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P32X 1.1 DATE:

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

LAATTALEIKKURI TILE CUTTING SAW

Curriculum. Gym card

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Sisällysluettelo Table of contents

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

LASIOVIPAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet. Metos Profitbar SD-83. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta

Pyöröteräleikkurit Round knife cutters

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

The Viking Battle - Part Version: Finnish

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P32 CS 1.1 DATE:

C470E9AC686C

Transkriptio:

BEH 600; EX; UK Planer Artikel-Nr.: 4345201 Ident-Nr.: 01021

Komponenten / Ersatzteile Position Artikel-Nr. Beschreibung 6 434520002006 Switch 9 434520002009 Plug 11 434520002011 Screw M5*12 12 434520002012 Flat Washer 4 14 434520002014 Spring 15 434520002015 Localizing Bush 18 434520002018 Adjusting Bracket 19 434520002019 Adjusting Rod 20 434520002020 Adjusting Plate 21 434520002021 Screw M6*30 23 434520002023 Stator 35 434520002035 Planer Body 36 434520002036 Screw on Press Board M5 x 8 38 434520002038 Upper Pressing Board 39 434520002039 Blade 51 434520002050 Driving Wheel 53 434520002052 Driven Wheel 54 434520002053 Belt 901 434520002058 Brush (sum of Pos. 4 and 5) 903 434520002903 turning knob

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 1 Operating instructions for the electric hand-held plane Istruzioni per l uso per pialletto elettrico a mano Sähkökäsihöylän käyttöohjeet Art.-Nr.: 43.452.00 BEH 600

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 2 Please read the operating instructions carefully before assembling and using your machine for the first time. Leggere attentamente le istruzioni per l uso prima di eseguire il montaggio e la messa in esercizio. Please fold open page 2 Tenere aperta la pagina 2. Avatkaa sivu 2. Lukekaa käyttöohjeet tarkasti ennen asennusta ja käyttöönottoa. 2

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 3 3

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 4 GB General information on safety and accident prevention The safe and accident-free operation of this tool is assured only if you read this safety information and the operating instructions carefully and observe the same. Every time you use the machine, always check the mains cable and plug first. Only work with the machine when it is in perfect working order and undamaged. Have any damaged parts repaired or replaced immediately by a qualified electrician. Always unplug the machine before doing any work on it, before changing tools and when the machine is not in use. To prevent damage to the mains cable, always lead it away from the rear of the machine. When working outdoors, use only approved extension cables. The extension cable used must have a cross-section of at least 1.5 mm 2. The plug connections must be earthed and splash-proof. Do not expose your electric tool to the rain. Do not use electric tools in wet or damp surroundings or near flammable liquids. Do not carry the electric tool by the mains cable. Protect the mains cable from damage by oil, solvents and sharp edges. Do not carry the electric tool by the cable. Keep your workplace clean and tidy. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position before you plug in the machine. Wear suitable work clothes. Do not wear loosefitting clothes or jewelry. If you have long hair, wear a hair net. For your own safety, use only original accessories and spare parts made by the machine manufacturer. The machine vibrations were analyzed according to ISO 5349. Always keep your tools in a safe place and away from children. Clamp the workpiece in place to prevent slipping. Do not plane materials which contain asbestos. Observe the professional association s accidentprevention regulations (VBG 119) on this point. Use only original spare parts. Have any repair work which may be necessary performed only by a qualified electrician. Noise levels at the place of work may exceed 85 db (A). If this is the case, operating personnel must be equipped with ear defenders. The noise emitted by this electric tool was measured to IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC). Make sure you have a firm footing when working with the machine. Avoid abnormal postures. 4

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 5 Operating instructions for the handheld plane MACHINE DESCRIPTION 1 Knob for setting the planing depth 2 ON/OFF switch 3 Safety lock-off 4 Rear baseplate 5 Belt guard 6 Front baseplate 7 Chip outlet 8 Adapter for chip extraction USE The electric hand-held plane is for the planing, rebating and chamfering of wooden parts. Planing flat surfaces Set the desired planing depth. Place the front baseplate of the electric hand-held plane on the workpiece and switch it on. Holding the plane in both hands, slide it over the surface, making sure both the front and rear baseplates are lying flat on the workpiece. To finish the planed surface, set a very low planing depth and rework the planed surface as often as necessary. Chamfering edges (45 ) GB POWER SUPPLY Before using your machine for the first time, make sure your power supply is the same as that specified on the type plate. Under no circumstances should your power supply exceed that specified by more than 10%. SWITCH The electric hand-held plane is equipped with a safety switch to prevent accidents. To switch the machine on, press the lock-off button on the side of the machine and then press the ON switch. To switch off the hand-held plane, release the ON switch, which will then jump back to its starting position. CHIP EXTRACTION For optimum chip extraction, you can use the adapter supplied to connect the hand-held plane to a chip extraction system. Slide the adapter over the chip outlet on the side of the machine. You can now attach a suitable chip extraction system to the round socket on the adapter. USING THE MACHINE Important: The electric hand-held plane must be switched on before coming into contact with the workpiece. Setting the planing depth The planing depth can be set between 0 and 2 mm by turning the setting and guide knob to the left or right. Always turn the knob until it engages. When you have finished working with the plane, set the planing depth so that the knife is lowered and protected against damage. You can chamfer edges to 45 both quickly and easily by making use of the V-groove in the front baseplate of the plane. Position the V-groove of the plane on the edge to be chamfered and guide it steadily along the edge, always retaining the same angle. Changing the planing knives Important: Before doing any work on the machine, always disconnect it from the mains first. The electric hand-held plane is equipped with two, carbide-tipped, double-sided knives. These knives have two blades and can be turned over. The guide groove ensures that the planing depth remains the same, even after the knife has been turned. Worn, blunt or damaged blades must be replaced. Carbide-tipped, double-sided knives cannot be resharpened. Loosen the three hexagonal screws (1) with the enclosed spanner and, using a piece of wood, push the carbide-tipped, double-sided knife sideways out of the knife block. 5

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 6 GB TECHNICAL DATA 1 Power supply Rating Idling speed n tr Planing depth Planing width Noise pressure level LPA 230 V - 50 Hz 600 W 16,000 rpm 0-2 mm 82 mm 89 db (A) Clean the knife bed before inserting the knife. Noise power level LWA 102 db (A) Vibrations ä w <2.5 m/s 2 Insert the knife by proceeding in the reverse order. Make sure the planing knife is flush with both ends of the knife block. Always replace both knives at the same time to ensure even planing. Weight Earthing 2.7 kg Important: Before using your electric hand-held plane for the first time, make sure the knives are installed correctly and are firmly in place. Replacing the drive belt Loosen the screw and take off the belt guard. Remove the worn drive belt and clean both belt discs. Place the new drive belt on the small belt disc and, while turning the knife block, pull the belt over the large belt disc too. Make sure the longitudinal grooves on the drive belt are inside the guide grooves of the drive wheels. Remount the belt guard and screw it firmly in place. 6

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 7 I Avvertenze generali di sicurezza e di antinfortunistica L uso dell utensile senza che ne derivino infortuni e pericoli è garantito solamente se leggete completamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l uso e seguite le indicazioni in esse contenute. Controllate l apparecchio, il cavo di allacciamento e la spina ogni volta prima dell uso. Lavorate solo con un apparecchio in perfette condizioni e non danneggiato. Le parti danneggiate devono venire subito sostituite da un tecnico elettricista. Togliete la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione all apparecchio, prima di sostituire l utensile e se l apparecchio non viene usato. Per evitare danni al cavo della corrente, tenete il cavo sempre dietro l apparecchio. Lavorando all aperto usate solamente cavi di prolunga che siano omologati per questo scopo. Le prolunghe usate devono avere una sezione minima di 1,5 mm 2. I connettori devono essere di tipo con contatto di terra ed essere protetti dagli spruzzi d acqua. Tenete gli utensili in un posto sicuro e al di fuori della portata dei bambini. CO 11, IEC 704, DIN 45635 parte 21, NFS 31-031 (84/537/CEE). Accertatevi di essere in posizione sicura. Evitate posizioni del corpo insolite. Non esponete l apparecchio elettrico alla pioggia. Non usate gli utensili elettrici in un ambiente bagnato o umido o nelle vicinanze di liquidi infiammabili. Non usate il cavo della corrente per trasportare l apparecchio elettrico. Proteggete il cavo della corrente dai danni causati da oli, solventi e spigoli vivi. Tenete in ordine il posto di lavoro. Accertatevi che l interruttore sia spento quando la spina viene inserita nella presa di corrente. Indossate indumenti adatti per il lavoro. Non portate indumenti ampi e gioielli. In caso di capelli lunghi portate una retina. Per la vostra sicurezza usate solamente accessori e materiali complementari del produttore dell apparecchio. Il valore delle vibrazioni uscenti è stato accertato secondo ISO 5349. Fissate bene il pezzo da lavorare in modo che non si sposti (serrarlo). Non si devono lavorare materiali contenenti amianto. Attenersi alla relativa norma antinfortunistica (VBG 119) dell associazione di categoria. Usate solamente ricambi originali. Le riparazioni devono venire eseguite solamente da un tecnico elettricista. Il rumore che si sviluppa sul posto di lavoro può superare gli 85 db (A). In questo caso sono necessarie misure insonorizzanti e di protezione dell udito per l operatore. I rumori di questo apparecchio vengono misurati in base a IEC 59 7

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 8 I Istruzioni per l uso del pialletto DESCRIZIONE DELL APPARECCHIO 1. Manopola per la regolazione della profondità di passata 2. Interruttore di accensione/spegnimento 3. Sicura 4. Piastra base posteriore 5. Carteratura 6. Piastra base anteriore 7. Espulsione dei trucioli 8. Adattatore per aspirazione trucioli IMPIEGO Il pialletto elettrico a mano è concepito per piallare, scanalare e smussare pezzi di legno. TENSIONE Prima di accenderlo controllate che la tensione indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda a quella di rete. La tensione di rete non dovrebbe mai differire di oltre il 10% dalla tensione nominale indicata. Al termine del lavoro la profondità di passata deve venire regolata in modo tale che le lame non sporgano e quindi siano protette da eventuali danni. Piallatura di superfici Impostate la profondità di passata desiderata. Mettere il pialletto elettrico con la piastra base anteriore sul pezzo di legno da lavorare e accendetelo. Spingete il pialletto con tutte e due le mani sulla superficie, facendo attenzione che sia la piastra anteriore che quella posteriore poggino completamente. Per la lavorazione finale impostare solamente una piccola profondità di passata ed eseguire numerose passate sulla superficie. Smussatura di spigoli (45 ) INTERRUTTORE Il pialletto è dotato di un interruttore di sicurezza per evitare gli infortuni. Per accenderlo premere il bottone di sicura laterale e poi il tasto di accensione. Per spegnerlo basta mollare il tasto di accensione che ritorna nella posizione di partenza. ASPIRAZIONE DEI TRUCIOLI Per un aspirazione ottimale dei trucioli potete collegare il pialletto ad un dispositivo apposito tramite l adattatore compreso tra gli elementi forniti. Inserite l adattatore nell espulsione laterale del pialletto elettrico. All attacco rotondo dell adattatore potete ora collegare un dispositivo adatto per l aspirazione dei trucioli. AVVERTENZE PER IL LAVORO Attenzione: il pialletto elettrico deve venire avvicinato al pezzo da lavorare solo se già acceso. Regolazione della profondità di passata Ruotando la manopola di regolazione e di guida verso destra o verso sinistra si può impostare la profondità di passata da 0 a 2 mm. Ruotare sempre la manopola di regolazione finché si innesta in posizione. Una smussatura veloce e semplice degli spigoli ad un angolo di 45 viene consentita dalla scanalatura a V della piastra base anteriore. Appoggiate il pialletto con la scanalatura a V sullo spigolo da lavorare e fatelo scorrere su di esso, facendo attenzione che l avanzamento sia omogeneo e che si mantenga la stessa inclinazione. Sostituzione delle lame Attenzione: prima di eseguire lavori all apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente! Il pialletto è dotato di due lame ribaltabili di metallo duro. Le lame ribaltabili hanno due taglienti e possono venire ribaltate. Grazie alla scanalatura di guida delle lame ribaltabili si mantiene la stessa regolazione dell altezza anche quando vengono sostituite. Le lame consumate, senza filo o danneggiate devono venire sostituite. 8

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 9 I Le lame ribaltabili in metallo duro non possono venire riaffilate. Allentate le tre viti a testa esagonale (1) con la chiave fissa allegata e con un pezzo di legno spingete da un lato la lama ribaltabile fuori dall albero della pialla. 1 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale 230 ~ 50 Hz Potenza assorbita 600 W Numero di giri a vuoto n 0 16.000 min -1 Profondità di passata 0-2 mm Larghezza di passata 82 mm Livello di pressione acustica LPA 89 db(a) Livello di potenza acustica LWA 102 db(a) Vibrazioni < 2,5 m/s 2 Peso 2,7 kg con isolamento di protezione Prima di montare una nuova lama pulirne la sede. Il montaggio delle lame viene eseguito nell ordine inverso. Accertatevi che la lama corrisponda alle due estremità dell albero della pialla. Sostituite sempre tutte e due le lame per garantire un asportazione omogenea dei trucioli. Attenzione: prima di accendere il pialletto controllate che le lame siano montate in modo corretto e siano ben fissate! Sostituzione della cinghia di trasmissione Allentate la vite e togliete la carteratura laterale. Togliete la cinghia di trasmissione consumata e pulite le due pulegge. Mettete la nuova cinghia sulla puleggia piccola e fatela salire sulla puleggia più grande facendo ruotare l albero della pialla. Fate attenzione che le scanalature longitudinali della cinghia di trasmissione si trovino nelle scanalature di guida delle ruote motrici. Riposizionare la carteratura e fissarla con la vite. 9

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 10 FIN Yleiset turvallisuusohjeet ja tapaturmantorjunta Tämä työkalu takaa tapaturmattoman ja vaarattoman työskentelyn vain siinä tapauksessa, että luette sekä turvallisuusohjeet että käyttöohjeet kokonaan ja myös seuraatte näitä ohjeita. Tarkastakaa ennen jokaista käyttöä laitetta, liittymisjohtoa ja pistoketta. Käyttäkää vain moitteetonta ja vahingoittumatonta laitetta. Vahingoittuneet osat on heti vietävä sähköalan ammattimiehelle uusittaviksi. Ennen konetöiden suorittamista, ennen jokaista työkalunvaihtoa ja silloin, kun kone ei ole käytössä pistoke on aina vedettävä ulos pistorasiasta. Sähköjohdon vahingoittumisen estämiseksi johto on aina vedettävä taaksepäin koneesta. Ulkotöissä saa ainoastaan käyttää ulkokäyttöä varten sallittuja jatkojohtoja. Käytettävien jatkojohtojen vähimmäispoikkileikkauksen on oltava 1,5 mm 2. Pistokeliitännät on varustettava suojakoskettimilla ja niiden on oltava roiskevesisuojattuja. Muistakaa, että työasentonne on tukeva. Välttäkää epänormaaleja asentoja. Älkää asettako sähkötyökaluanne alttiiksi sateelle. Älkää käyttäkö sähkötyökaluja märässä tai kosteassa ympäristössä. Niitä ei myöskään saa käyttää palavien nesteiden läheisyydessä. Älkää kantako sähkötyökalua johdosta pitämällä. Suojatkaa johtoa vaurioita vastaan, jotka johtuvat öljystä, liuotusaineista ja terävistä särmistä. Älkää siis kantako työkalua johdosta pitäen. Pitäkää työpaikkanne järjestyksessä. Varmistakaa, että katkaisija on poiskytketty, kun laite liitetään sähköverkkoon. Käyttäkää sopivia työvaatteita. Välttäkää väljiä vaatteita ja koruja. Pitkät hiukset suojataan hiusverkolla. Omaa turvallisuuttanne ajatellen Teidän tulisi käyttää pelkästään työkaluvalmistajan valmistamia tarvikkeita ja lisälaitteita. Värähtelyarvo määritettiin ISO 5349 -normin mukaan. Säilyttäkää työkalut varmalla paikalla ja lapsille saavuttamattomissa. Varmistakaa työstettävä kappale liukumista vastaan (kiinnittäkää se). Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää. Huomioikaa vastaava ammattijärjestön (Saksan liittotasavallan työnantajajärjestö, joka vastaa tapaturmavakuutuksista) tapaturmanehkäisymääräys (VBG 119). Käyttäkää vain alkuperäisiä varaosia. Pelkästään sähköalan ammattilainen saa korjata laitetta. Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 db (A). Siinä tapauksessa laitteen käyttäjät tarvitsevat melu- ja kuulosuojaimia. Tämän sähkötyökalun melutaso mitataan seuraavien normien mukaan: IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 osa 2, NFS 31-031 (84/537/EEC). 10

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 11 FIN Käsihöylän käyttöohjeet LAITTEEN KUVAUS 1 Lastuamissyvyyden säätönuppi 2 Katkaisija päälle/pois päältä 3 Virrankytkentäesto 4 Taaempi aluslaatta 5 Hihnapäällyste 6 Etummainen aluslaatta 7 Lastunheitto 8 Lastuimun sovituskanta KÄYTTÖ Sähkökäsihöylä on tarkoitettu puuosien höyläämistä, taittoa ja viistoamista varten. Pintojen höylääminen Säätäkää toivottu lastuamissyvyys. Sähkökäsihöylä ja etummainen aluslaatta asetetaan työstettävän puukappaleen päälle ja höylä käynnistetään. Sähköhöylää työnnetään kummallakin kädellä pinnan yli. Sekä etummaisen että taaemman aluslaatan on kokonaisuudessan oltava sen yllä. Pintojen lopputyöstöä varten lastuamissyvyys säädetään vähäiseksi ja pintaa työstetään useaan otteeseen. Reunojen (45 ) viistäminen JÄNNITE Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilvessä mainittu jännite on verkkojännitteen mukainen. Verkkojännite ei koskaan saa poiketa yli 10 % mainitusta nimellisjännitteestä. KATKAISIJA Sähkökäsihöylä on varustettu turvakatkaisimella onnettomuuksien estämiseksi. Höylä käynnistetään painamalla sekä sivulla sijaitsevaa estopainiketta että katkaisinpainiketta. Sähköhöylä kytketään pois päältä päästämällä irti katkaisinpainike. Katkaisinpainike palaa takaisin alkuperäiseen asentoonsa. LASTUIMU Parasta mahdollista lastuimua varten voitte liittää sähkökäsihöylän lastuimuun toimitukseen kuuluvan sovituskannan kautta. Työntäkää sovituskanta sähkökäsihöylän sivussa sijaitsevaan lastunheittoon. Sovituskannan pyöreän liitoksen kautta voitte nyt liittää lastuimun. TYÖOHJEITA Huomio: Sähkökäsihöylää saa vain viedä työkappaleen kohdalle käynnistettynä. Lastuamissyvyyden säätö Kääntämällä säätö- ja johtopainiketta vasemmalle ja oikealle lastuamissyvyys voidaan säätää 0-2 mm:n syvyydelle. Säätöpainiketta on aina käännettävä niin kauan, kunnes se lukkiutuu. Työnteon päätyttyä lastuamissyvyys on säädettävä niin, että höylänterät on upotettu ja siten suojassa vaurioitumiselta. Reunojen nopea ja helppo viistäminen 45 kulmassa on mahdollista etummaiseen peruslaattaan sisääntyöstetyn V-uurteen ansiosta. Höylä V- uurteineen asetetaan työstettävän reunan päälle ja viedään tätä pitkin. Tässä on otettava huomioon, että työnnön on oltava tasainen ja että kulma-asento on vakinainen. Hyölänterien vaihto Huomio: Ennen kuin suoritetaan töitä koneella on pistoke vedettävä ulos pistorasiasta! Sähkökäsihöylä on varustettu kahdella kovametallikääntöterällä. Kääntöterillä on kaksi leikkaavaa särmää ja niitä voi kääntää. Kääntöterien johtouurteen ansiosta sama korkeudensäätö on taattu vaihdon yhteydessä. Loppuun kuluneet, tylsät tai vaurioituneet terät on vaihdettava uusiiin. Kovametallikääntöteriä ei voi jälkihioa. Irrottakaa kolme kuusiokantaista ruuvia (1) toimitukseen liittyvällä kita-avaimella ja työntäkää kovametallikääntöterä sivuttain puukappaleella ulos höyläkarasta. 11

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 12 FIN TEKNISET TIEDOT 1 Puhdistakaa teränistukka ennen kuin terät asennetaan paikoilleen. Terien asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Varmistakaa, että höylänterä on kummankin höyläkaran päädyn mukainen. Vaihtakaa aina kummatkin terät tasaisen lastuamisen takaamiseksi. Nimellisjännitys: 230 V - 50 Hz Ohjausteho: 600 W Tyhjäkäyntikierrosluku n 0 : 16.000 min -1 Lastuamissyvyys: 0-2 mm Höylän leveys: 82 mm Äänenpainetaso LPA: 89 db(a) Äänen tehotaso LWA: 102 db(a) Tärinä a w < 2,5 m/a 2 Paino 2,7 kg suojaeristetty Huomio: Ennen sähköhöylän käyttöönottoa on tarkistettava, että terät on asennettu moitteettomaan asentoon ja että ne istuvat lujasti! Käyttöhihnan vaihto Irrottakaa ruuvi ja nostakaa pois sivulla sijaitseva hihnanpäällys. Ottakaa pois kulunut käyttöhihna ja puhdistakaa kummatkin hihnapyörät. Asettakaa uusi käyttöhihna pienen hihnapyörän ympäri ja vetäkää hihnaa ison hihnapyörän ympäri höyläkaraa kääntämällä. Huomioikaa, että käyttöhihnan pitkittäisurat ovat vetävien pyörien johtourissa. Hihnanpäällys asetetaan paikoilleen ja kiinnitetään ruuvilla. 12

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 13 EG Konformitätserklärung Der Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma daß die Maschine/Produkt Elektro-Handhobel Marke Typ Seriennummer auf dem Produkt der EG Maschinenrichtlinie 89/392/EWG mit Änderungen EG Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG EG Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG mit Änderungen entspricht. Landau/Isar, den EC Declaration of Conformity The Undersigned declares, on behalf of Déclaration de Conformité CE Le soussigné déclare, au nom de EC Conformiteitsverklaring De ondertekenaar verklaart in naam van de firma Declaracion CE de Conformidad Por la presente, el abajo firmante declara en nombre de la empresa Declaração de conformidade CE O abaixo assinado declara em nome da empresa ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar that the que dat de que el/la que Machine / Product la machine / le produit machine/produkt máquina/producto a máquina/o produto electric hand-held plane Raboteuse électrique à main elektrische handschaaf del cepillo eléctrico de mano plaina manual eléctrica produced by: du fabricant merk marca marca Type Type type tipo tipo BEH 600 Serial number specified on the product - is in accordance with the EC Directive regarding machinery 89/392 EEC, as amended; EC Directive regarding low-voltage equipment 73/23 EEC; EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended. no. série indiqué sur le produit - correspond(ent) à la Directive CE relative aux machines 89/392 CEE avec les modifications y apportées; Directive CE relative aux basses tensions 73/23 CEE; Directive CE relative à la compatibilité électromagnétique 89/336 CEE avec les modifications y apportées. serienummer op het produktconform de volgende richtlijnen is: EG machinerichtlijn 89/392/EWG met wijzigingen EG laagspanningsrichtlijn 73/23 EWG EG richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit 89/336 EWG met wijzigingen No. de serie en el producto: satisface las disposiciones pertinentes siguientes: Disposición de maquinaria de la CE 89/392/CEE con modificaciones Disposición de baja tensión de la CE 73/23 CEE Disposición de la compatibilidad electromagnética de la CE 89/336 CEE con modificaciones. cujo número de série encontra-se no produto - corresponde à Directiva da CE de máquinas 89/392/CEE, com alterações Directiva da CE de baixa tensão 73/23 CEE Directiva da CE de compatibilidade electromagnética 89/336 CEE, com alterações EN 50144-1; EN 50144-2-14; EN 55104; EN 55014; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, (date) Landau/Isar, (date) Landau/Isar, datum Landau/Isar Landau/Isar Archivierung / For archives: BEH-0635-25-4175500-E 13

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 14 EC Konformitetsförklaring Undertecknad förklarar i firmans EC Yhdenmukaisuusilmoitus Allekirjoittanut ilmoittaa yhtiön EC Konfirmitetserklæring Undertegnede erklærer på vegne av firma EC ήλωση περι της ανταπκρισης Ο υπγράφων δηλώνει εν ονµατι της εταιρίας Dichiarazione di conformità CE Il sottoscritto dichiara in nome della ditta EC Overensstemmelseserklæring Undertegnede erklærer på vegne af firmaet ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar namn, att nimissä että at τι η che la at maskinen/produkten kone/tuote Maskin/produkt µηχανή / το προιν macchina/prodotto maskine/produkt elhandhyvel käyttöohjeet elektro-håndhøvel ÁÈ ËÏÂÎÙÚÈÎ appleï ÓË ÂÚÈÔ pialletto elettrico a mano elektrisk håndhøv märke merkki Merke υάρκα marca mærke typ tyyppi Type τπος tipo type BEH 600 serienummer på produkten - motsvarar EU riktlinje för maskiner 89/392/EWG med ändringar EU riktlinje för lågspänning 73/23 EWG EU riktlinje för elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 med ändringar tuotteen valmistusnumero - vastaa EU-konedirektiivik (johon on tehty muutoksia) 89/392/EWG EU-pienjänitedirektiiviä 73/23 EWG EU-direktiiviä 89/336 EWG (johon on tehty muutoksia) ja joka koskee sähkömagneettista mukautuvuutta (EMI) Serienumer på produktet tilfredsstiller følgende retningslinjer: EU Maskinretningslinje 89/ 392/ EWG med endringer EU Lavspenningsretningslinje 73 / 23 EWG EU Ratningslinje for elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 EWG med endringer. Αριθµς σειράς πάνω στο προιν ανταποκρίνεται στην κατευθυντήρια γραµµή της Ευρωπαικής Κοιντητας 89/ 392/ ΕΟΚ µε αλλαγέ κατευθυντήρια γραµµή χαµηλής τάσεως της Ευρωπαικής Κοιντητας 73/ 23/ ΕΟΚ κατευθυντήρια γραµµή ηλεκτροναγνητικής ανεκτικτητας της Ευρωπαικής Κοιντητας 89/ 336/ ΕΟΚ µε αλλαγές. numero di serie sul prodotto - corrisponde alla Direttiva CE sulle macchine 89/392/CEE con modifiche alla Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23 CEE alla Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica 89/336 CEE con modifiche Serienummer på produktet - opfylder EU-maskindirektiv 89/392/EØF med ændringer EU-lavspændingsdirektiv 73/23/EØF EU-direktiv vedr. elektromagnetisk støj (EMC) 89/336/EØF med ændringer. EN 50144-1; EN 50144-2-14; EN 55104; EN 55014; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den Landau/Isar Landau/Isar, den Landau/Isar, στις Landau/Isar,l Landau/Isar, den Archivierung / For archives: BEH-0635-25-4175500-E 14

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 15 EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date and is valid for 1 year. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage. Your customer service partner CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL I periodo di garanzia inizia nel glomo dell acquisto da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del funzionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro necessario per la riparazione non vengono calcolati. Non c è alcuna garanzia nel caso di danni successivi. Il vostro centro di assistenza. EINHELL-TAKUUTODISTUS Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on 1 vuotta. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta. Välillisiä vahinkoja ei korvata. Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht normgemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an. ISC GmbH International Service Center Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar (Germany) Ersatzteil- und Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50 Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358

Anleitung BEH 600 GB/I/FIN 29.02.2000 8:32 Uhr Seite 16 ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar Tel. (0 99 51) 942 357, Fax (0 99 51) 2610 u. 52 50 Hans Einhell AG, UK Branch 32, Craven Court Winwick Quay Warrington, Cheshire, WA2 8QU Tel. 01925 419400, Fax 01925 419292 V.B.P. Distribution Service Après Vente 5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare F-33700 Merignac Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525 Einhell Benelux Weberstraat 3 NL-7903 BD Hoogeveeen Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978 Einhell Benelux Abtsdreef 10 B-2940 Stadbroek Tel/Fax 03 5699539 Comercial Einhell S.A. Carretera Sanguesa E-31310 Carcastillo/Navarra Tel. 948 725025, Fax 948 715714 Einhell Polska sp. z.o.o. Al.Niepodleglosci 36 PL 65 950 Zielona Gora Tel. 0683 242055, Fax 0683 272914 Einhell Hungaria Ltd. Vjda Peter u. 12 H 1089 Budapest Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179 Star AS Ahmet Cavus Sokak No: 17 TR 81630 Beykoz - Istanbul Tel. 0216 4250840, Fax 0216 4250841 Novatech S.R.L. Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. A Ap. 9 Sector 1 RO 75 121 Bucharest Tel. 01 4104800, Fax 01 4103568 CZ DAT spol s.r.o Hrubeho 3 CZ 61200 Brno Tel. 05 49211107, Fax 05 41214831 Einhell Iberica Rua da Aldeia, 225 Apartado 2100 P-4405-017 Arcozelo VNG Tel. 02 75336100, Fax 02 7536109 Antzoulatos E. E. Paralia Patron-Panayitsa GR-26517 Patras Tel. 061 525448, Fax 061 525491 Einhell Italia s.r.l. Via Marconi, 16 I-22077 Beregazzo (Co) Tel. 031 992080, Fax 031 992084 Einhell Skandinavia Rodelundvej 11 - Rodelund DK-8653 Them Tel.+ 45 86 849511, Fax+ 45 86 849522 Suomen Einhell OY Hepolamminkatu 20 FIN 33720 Tampere Tel. 03 3587800, Fax 03 3587828 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer Ο κατασκεναστής διατηρεί το δικαίωµα τεχνικών αλλαγών Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes Technické změny vyhrazeny Technikai változások jogát fenntartva Tehnične spremembe pridržane. Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Teknik de iµiklikler olabilir