... Introductory Rites

Samankaltaiset tiedostot
MESSU SELKOMUKAUTUS virikemateriaalia messuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan. I Johdanto. 1.

KONFIRMAATIOMESSU B SELKOMUKAUTUS virikemateriaalia konfirmaatiomessuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan

tahdotteko yhdessä seurakunnan kanssa huolehtia siitä, että NN saa kristillisen kasvatuksen? Vastaus: Tahdon.

Ristiäiset. Lapsen kaste

PYHÄ MESSU Katolisen messun järjestys ALKUVIRSI

+ SEURAKUNTAAN TUTUSTUMISTEHTÄVÄT JA ULKOA OPETELTAVAT ASIAT + PERUSOHJEET:

anna minun kertoa let me tell you

ValoaMaailmaan. VUODEN 2017 JOULUKAMPANJA 24. marraskuuta 25. joulukuuta 2017

Jumalanpalveluksen. Käsiohjelma. Loimaan seurakunta

Pyhäinpäivän iltajumalanpalvelus

E. Kaste seurakunnan jumalanpalveluksessa

Jouluaaton sanajumalanpalvelus

Viidensadan keljarukoussääntö

Herra olkoon teidän kanssanne. Niin myös sinun henkesi kanssa.

Kaste jumalanpalveluksen yhteydessä

Palat esitellään kinkeritilanteessa, tämän voi tehdä opettaja tai etukäteen valittu oppilas. Kullekin palalle on aikaa muutama minuutti.

Omatoiminen tehtävävihko

Sámedikki ekumenalaš rahpanipmilbálvalus AnárA girkus. SaamelaiSkäräjien avajaisjumalanpalvelus InarIn kirkossa d.

Jumalanpalveluksen viettäminen ilman pappia

SUUREN PAASTON HETKET ja ENNEN PYHITETTYJEN LAHJOJEN LITURGIA III, VI JA IX HETKI

7/ Euhologion / Kaste Rukoukset neljäntenäkymmenentenä päivänä lapsen syntymän jälkeen

Tunnista esine: Tunnista esine: Tunnista esine: Tunnista esine:

Ehtoopalvelus lauantai ja aattoiltana maallikon laulamana

Messu. Hollolan seurakunta Hämeenkosken kappeliseurakunta

Omatoiminen tehtävävihko

Alkusiunaus lausuen tai laulaen sekä johdantosanat psalmiin tai musiikkiesitykseen (liittyy päivän teemaan)

Kristinusko (AR) Kristinuskon historia. Kristinuskon syntymä

Pitkäperjantain sanajumalanpalvelus

Usko ja elämä Kristinuskon pääkohdat selkokielellä

Kirkon yhteyteen ottaminen. Receiving a Christian into the Lutheran church

YKSITYINEN EHTOOLLINEN

Hätäkaste. Emergency baptism

Konfirmaatiomessu B. Public confirmation in a communion service

Moi kesän 11. riparilainen!

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com

Hengen miekka: Jumalan Sana rukouksin. Rukouskoulu jakso

Ehtoollisrukouksia, ehdotuksia Tuomasmessun liturgiaan. Kiitosrukouksia

Tuhkakeskiviikon messu

Pääsiäisyön messu (A)

Nuoren ja aikuisen kaste. Baptism of an adolescent or adult

Tervetuloa rippikouluun Hakunilan seurakunnassa! Hyvät vanhemmat,

Evankeliumitekstissä Jeesus kertoo, että Isä herättää kuolleet, ja että myös hänellä, Pojalla on valtaa antaa elämä kenelle tahtoo.

Herra olkoon teidän kanssanne. Niin myös sinun henkesi kanssa.

Maahan kätkeminen. Rukoushetken johtaja laatii johdantosanat itse tai käyttää seuraavia vaihtoehtoja:

RIPPIKOULU Ilmoittautuminen. Korvaamaton kokemus

26. LIPUN SIUNAAMINEN

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

SUUREN PAASTON ARKIPÄIVÄN EHTOO- JA AAMUPALVELUS

ITÄ-SUOMEN YLIOPISTO, TEOLOGIAN OSASTO. Läntisen teologian pääsykoe Ortodoksisen teologian pääsykoe Aineistokoe klo

1. Liikkuvat määreet

Tässä kirjeessä on tarvittavaa ennakkotietoa leiristämme. Lue tämä kirje yhdessä huoltajasi kanssa.

Hätäkasteen vahvistaminen

RIPPIKOULU Korvaamaton kokemus. Ilmoittautuminen

EHTOO- JA AAMUPALVELUS JUHLA- JA ARKIPÄIVINÄ AAMUPALVELUS. Tämä ohje löytyy myös netistä osoitteesta:

D. Koulua aloitettaessa

Tuomasmessun kulku. Messun aloitus. Alkusiunaus. Ennen messun alkua on mahdollisuus yksityiseen rippiin.

L = liturgi S = seurakunta (tässä versiossa yksi esimerkki siitä, miten kaksi liturgia voivat jakaa tehtäviä tehtävät voi jakaa toisinkin)

Messu Viitasaaren kirkossa

Day of Thanksgiving Holy Communion

Lapsen kaste. Baptism of a child

Messu eli ehtoollisjumalanpalvelus

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Aamen. Kunnia olkoon sinulle, meidän Jumalamme kunnia sinulle.

JUMALANPALVELUKSET VAINAJIEN MUISTOKSI LAUANTAISIN

SOTA TAIVAAN VALTAKUNNAN JA PIMEYDEN VALTAKUNNAN VÄLILLÄ ON KOKO AJAN SOTATILA

Maahan kätkeminen. Interment

Messu eli ehtoollisjumalanpalvelus

ARKIPÄIVÄN PALVELUKSET Kalenterissa ei erityismerkkejä, Mineassa on pyhän muistolle 3 stikiiraa

Messussa saa istua koko ajan, halutessaan voi nousta seisomaan evankeliumin ja ylistysvirren aikana, ylistyksen eleenä.

Tulkaa, juokaa kuolemattomuuden

Jumala rakastaa sinua. Neljä tosiasiaa

LUTERILAISUUS TÄNÄÄN SCHMALKALDENIN OPINKOHTIEN VALOSSA

Hautaan siunaaminen. Funeral service

Kouluun lähtevien siunaaminen

Läheisen kuoltua. Voidaan käyttää esimerkiksi virttä 249, 383, 384 tai 397.

EHTOO- JA AAMUPALVELUS JUHLA- JA ARKIPÄIVINÄ

Jeesus söi viimeisen aterian oppilaittensa kanssa. Aterialla Jeesus otti leivän, mursi siitä palan ja kiitti.

5/ Euhologion / Kaste Pyhällä Mirhalla voitelun mysteerio

Avioliittoon vihkiminen. Wedding ceremony

I Johdanto, Alkumusiikki, improvisaatio virteen 327, ristikulkue.

Johdanto. 1. Alkuvirsi. 2. Alkusiunaus. Siunaus. Vuorotervehdys. Siunaus. L I - sän ja + Po - jan ja Py - hän Hen - gen ni - meen.

Yksityinen rippi. Private confession

MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS

LASKIAISVIIKKO. MAANANTAIN AAMUPALVELUS Kaava samanlainen kuin arkipäivän aamupalveluksessa. Jumala on Herra + pyhän tropari (Minea) jne.

Ehtoollinen sairaan luona. The Lord s Supper in a home or hospital

KIRKKOHERRANVIRASTO Avoinna ma-pe klo 9-13 Hyvättyläntie 17, Lieto p. (02) , fax (02)

The Holy See APOSTOLIC PILGRIMAGE TO NORWAY, ICELAND, FINLAND, DENMARK AND SWEDEN CONFERRAL OF THE SACRAMENT OF CONFIRMATION

Tämän leirivihon omistaa:

3 esijuhlan tai juhlan stikiiraa 5 pyhän stikiiraa Kunnia pyhän doksastikon Nyt esijuhlan tai juhlan doksastikon

KIITOSRUKOUKSET PYHÄN EHTOOLLISEN JÄLKEEN

ARKIPÄIVÄN PALVELUKSET Mineassa pyhälle 6 stikiiraa

JUMALANPALVELUKSET LAUANTAISIN Yhden tai kahden merkittömän muiston päivänä

P/E Meidän auttajamme on Her - ra,

Johannesmessu XVlI

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Waiting for the Holy Spirit

Rukoilemme: Kun me rukoilemme

Kristuksen kaksiluonto-oppi

TEMPPELIJUHLA TAI PALVELUKSET SUUREN PYHÄN MUISTONA VIGILIA- tason juhla

K/L: Oi Jeesus Kristus (Ehtooveisu) P/D, K: Illan prokimeni (kyseisen päivän mukaan, ei siis liturgisen vuorokauden mukaan)

Transkriptio:

Pyhä Messu The Holy Mass... Introductory Rites 2 Alkuvirsi Entrance antiphon 2 Pyhä ristinmerkki Pappi Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Seurakunta Aamen. Sign of the cross Priest In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. All Amen. Alkutervehdys Greeting 7 7 P. Herra olkoon teidän kanssanne. P. The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. S. Niin myös sinun henkesi kanssa. A. And with your spirit. Synnintunnustus Penitential Rite P. Tunnustakaamme syntimme, että olisimme P. Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge 12 kelvolliset viettämään pyhiä salaisuuksia. our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. 12 S. Tunnustan Jumalalle kaikkivaltiaalle ja teille A. I confess to almighty God and to you, my brothers kaikille, että olen tehnyt paljon syntiä ajatuksin, and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts 17 sanoin, teoin ja laiminlyönnein omasta syystäni, and in my words, in what I have done and in what I omasta syystäni, omasta suuresta syystäni. have failed to do, Sen tähden pyydän autuasta Mariaa, ainaista through my fault, through my fault, through my most 17 neitsyttä, kaikkia enkeleitä ja pyhiä ja teitä kaikkia grievous fault; therefore I ask blessed Mary rukoilemaan puolestani Herraa Jumalaamme. ever-virgin, all the Angels and Saints, and you, my 22 brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. P. Armahtakoon meitä kaikkivaltias Jumala, P. May almighty God have mercy on us, forgive us antakoon meille syntimme anteeksi ja vieköön meidät our sins, and bring us to everlasting life. iankaikkiseen elämään. 22 27 P. Herra, armahda. P. Lord have mercy. S. Herra, armahda. A. Lord have mercy. P. Kristus, armahda. P. Christ have mercy. S. Kristus, armahda. A. Christ have mercy. 27 P. Herra, armahda. P. Lord have mercy. 32 S. Herra, armahda. A. Lord have mercy. Kunnia S. Kunnia Jumalalle korkeuksissa ja maassa rauha Gloria A. Glory to God in the highest, and on earth peace ihmisille, joita hän rakastaa. to people of good will. 32 Me ylistämme sinua, me siunaamme sinua, me We praise you, we bless you, we adore you, we glorify 37 palvomme sinua, me kunnioitamme sinua, me you, we give you thanks for your great glory, Lord kiitämme sinua sinun suuren kunniasi tähden. Herra God, heavenly King, O God, almighty Father. Jumala, taivaallinen kuningas, Jumala, Isä kaikkivaltias; 7 Herra olkoon teidän kanssanne. ] Tai: Herramme Jeesuksen Kristuksen armo ja Jumalan rakkaus ja Pyhän Hengen osallisuus olkoon kaikkien teidän kanssanne. 1

37 Herra, ainokainen Poika, Jeesus Kristus. Herra Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Jumala, Jumalan Karitsa, Isän Poika, joka pois otat Lamb of God, Son of the Father, you take away the maailman synnin, armahda meitä. sins of the world, have mercy on us; 42 Joka pois otat maailman synnin, ota vastaan meidän you take away the sins of the world, receive our anomisemme. prayer; 42 Joka istut Isän oikealla puolella, armahda meitä. you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. Sillä sinä yksin olet pyhä, sinä yksin olet Herra, sinä For you alone are the Holy One, you alone are the 47 yksin olet korkein, Jeesus Kristus, Pyhän Hengen Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with kanssa Isän Jumalan kunniassa. the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Aamen. Amen. 47 Päivän Rukous Opening Prayer P. Rukoilkaamme: (... )... P. Let us pray. 52... Liturgy of the Word 2 Lukukappale First Reading 2 Lukija Tämä on Jumalan (Herran) sanaa. Reader The word of the Lord. S. Kiitos Jumalalle. A. Thanks be to God. Vuoropsalmi Responsorial Psalm Toinen lukukappale Second Reading 7 L. Tämä on Jumalan (Herran) sanaa. R. The word of the Lord. 7 S. Kiitos Jumalalle. A. Thanks be to God. Halleluja. Evankeliumi. Gospel Acclamation S. Halleluja! A. Alleluia! P. Herra olkoon teidän kanssanne. P. The Lord be with you. 12 S. Niin myös sinun henkesi kanssa. A. And with your spirit. 12 P. Luemme pyhästä evankeliumista (... /... /... /... ) P. A reading from the holy Gospel according to... mukaan. S. Kunnia sinulle, Herra. A. Glory to you, O Lord. P. Tämä on Jumalan (Herran) sanaa. P. The Gospel of the Lord. 17 S. Kiitos sinulle, Kristus. A. Praise to You, Lord Jesus Christ. Saarna Homily 17 Uskontunnustus Profession of Faith Uskon yhteen Jumalaan, Isään kaikkivaltiaaseen, I believe in one God, the Father almighty, maker of taivaan ja maan, kaikkien näkyväisten ja heaven and earth, of all things visible and invisible. 22 näkymättömien Luojaan. Ja yhteen Herraan, Jeesukseen Kristukseen, Jumalan I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten ainosyntyiseen Poikaan, joka ennen aikojen alkua on Son of God, born of the Father before all ages. 22 Isästä syntynyt, Jumala Jumalasta, valkeus valkeudesta, tosi Jumala God from God, Light from Light, true God from true 27 tosi Jumalasta, syntynyt eikä luotu, joka on samaa God, begotten, not made, consubstantial with the olemusta kuin Isä Father; ja jonka kautta kaikki on tehty. through him all things were made. Meidän ihmisten tähden ja meidän pelastuksemme For us men and for our salvation he came down from 27 tähden hän astui alas taivaista, heaven, 32 tuli lihaksi Pyhästä Hengestä ja Neitsyt Mariasta and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin 2

ja tuli ihmiseksi; Mary, and became man. meidän edestämme ristiinnaulittiin Pontius For our sake he was crucied under Pontius Pilate, he Pilatuksen aikana, kärsi ja haudattiin, suered death and was buried, 32 nousi kuolleista kolmantena päivänä kirjoitusten and rose again on the third day in accordance with 37 mukaan, astui ylös taivaisiin, istuu Isän oikealla the Scriptures. He ascended into heaven and is seated puolella at the right hand of the Father. ja on kunniassa tuleva takaisin tuomitsemaan elävät He will come again in glory to judge the living and ja kuolleet ja hänen valtakunnallaan ei ole loppua. the dead and his kingdom will have no end. 37 Ja Pyhään Henkeen, Herraan ja eläväksi tekijään, I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, 42 joka Isästä ja Pojasta lähtee, who proceeds from the Father and the Son, jota yhdessä Isän ja Pojan kanssa palvotaan ja who with the Father and the Son is adored and kunnioitetaan ja joka on puhunut profeettojen kautta. gloried, who has spoken through the prophets. Ja yhteen, pyhään, katoliseen ja apostoliseen I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. 42 kirkkoon. 47 Tunnustan yhden kasteen syntien anteeksi I confess one Baptism for the forgiveness of sins antamiseksi, odotan kuolleiden ylösnousemusta ja tulevaisen and I look forward to the resurrection of the dead and maailman elämää. the life of the world to come. Aamen. Amen. 52 Yleiset esirukoukset Universal Prayer (Prayer of the Faithful) 47 P. Rukoilkaamme. P. Let us pray to the Lord. S..... A. Lord, hear our prayer.... Liturgy of the Eucharist 2 Uhrilahjojen valmistaminen Preparation of the Altar and the Gifts 2 P. Kiitetty olet sinä, Jumala, kaikkeuden Herra, koska P. Blessed are you, Lord God of all creation, for sinun anteliaisuudestasi olemme saaneet leivän, jonka through your goodness we have received the bread we kannamme eteesi, maan ja ihmisten työn hedelmän, oer you: fruit of the earth and work of human 7 josta meille tulee elämän leipä. hands, it will become for us the bread of life. S. Kiitetty olkoon Jumala iankaikkisesti. A. Blessed be God for ever. P. (Tämän veden ja viinin salaisuuden kautta P. (By the mystery of this water and wine may we 7 suotakoon meidän tulla osallisiksi hänen come to share in the divinity of Christ who humbled jumaluudestaan, joka hyvyydessään tahtoi omaksua himself to share in our humanity.) meidän ihmisyytemme.) 12 P. Kiitetty olet sinä, Jumala, kaikkeuden Herra, koska P. Blessed are you, Lord God of all creation, for sinun anteliaisuudestasi olemme saaneet viinin, jonka through your goodness we have received the wine we 12 kannamme eteesi, viiniköynnöksen ja ihmisten työn oer you: fruit of the vine and work of human hands, hedelmän, josta meille tulee hengellinen juoma. it will become our spiritual drink. S. Kiitetty olkoon Jumala iankaikkisesti. A. Blessed be God for ever. 17 P. (Ota, Herra, vastaan meidät, jotka sinua P. (With humble spirit and contrite heart may we be rukoilemme nöyrin ja katuvaisin mielin. Olkoon accepted by you, O Lord, and may our sacrice in 17 uhrimme, jonka tänään tuomme kasvojesi eteen, your sight this day be pleasing to you, Lord God. otollinen sinulle, Herra Jumala. Herra, pese minut Wash me, O Lord, from my iniquity and cleanse me vääryydestäni ja puhdista minut synnistäni.) from my sin.) 22 P. Rukoilkaa kaikki, että tämä minun ja teidän P. Pray, brethren (brothers and sisters), that my uhrinne olisi otollinen Jumalalle, kaikkivaltiaalle sacrice and yours may be acceptable to God, the 22 3

Isälle. almighty Father. S. Herra ottakoon uhrin vastaan sinun käsistäsi A. May the Lord accept the sacrice at your hands nimensä kiitokseksi ja kunniaksi, meidän ja koko for the praise and glory of his name, for our good and 27 pyhän kirkkonsa hyödyksi. the good of all his holy Church. Uhrilahjarukouso Prayer over the Gifts 27 Toinen Eukaristinen Rukous Eucharistic Prayer II P. Herra olkoon teidän kanssanne. P. The Lord be with you. 32 S. Niin myös sinun henkesi kanssa. A. And with your spirit. P. Ylentäkää sydämenne. P. Lift up your hearts. 32 S. Ylennämme ne Herran puoleen. A. We lift them up to the Lord. P. Kiittäkäämme Herraa, Jumalaamme. P. Let us give thanks to the Lord our God. S. Se on arvokasta ja oikein. A. It is right and just. 37 Prefaation Preface P. Totisesti on arvokasta ja oikein, kohtuullista ja P. It is truly right and just, our duty and our 37 autuaallista, että me aina ja kaikkialla kiitämme salvation, always and everywhere to give you thanks, sinua, pyhä Isä, rakkaan Poikasi Jeesuksen Kristuksen Father most holy, through your beloved Son, Jesus kautta. Hän on sinun Sanasi, jonka kautta olet kaiken Christ, your Word through whom you made all 42 luonut, jonka olet lähettänyt meille vapahtajaksi ja things, whom you sent as our Savior and Redeemer, lunastajaksi, joka tuli ihmiseksi Pyhän Hengen kautta incarnate by the Holy Spirit and born of the Virgin. 42 ja syntyi Neitsyt Mariasta. Kukistaakseen kuoleman Fullling your will and gaining for you a holy people, ja julistaakseen ylösnousemuksen hän levitti kätensä he stretched out his hands as he endured his Passion, ristillä, ja näin hän täytti sinun tahtosi ja voitti so as to break the bonds of death and manifest the 47 sinulle pyhän kansan. Sen tähden me enkeleitten ja resurrection. And so, with the Angels and all the kaikkien pyhäin kanssa veisaamme sinun kunniaasi Saints we declare your glory, as with one voice we 47 yhteen ääneen sanoen: acclaim: Pyhä Acclamation S. Pyhä, pyhä, pyhä Herra Jumala kaikkivaltias. A. Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. 52 Täydet ovat taivaat ja maa sinun kunniaasi. Heaven and earth are full of your glory. Hoosianna korkeuksissa. Hosanna in the highest. 52 Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hoosianna korkeuksissa. Hosanna in the highest. P. Totisesti olet pyhä, Isä Jumala, kaiken pyhyyden P. You are indeed Holy, O Lord, the fount of all 57 lähde. Sen vuoksi pyydämme sinua: pyhitä Hengelläsi holiness. Make holy, therefore, these gifts, we pray, by nämä lahjat, että niistä tulisi meille Herramme sending down your Spirit upon them like the dewfall, 57 Jeesuksen Kristuksen ruumis ja veri. so that they may become for us the Body and Blood of our Lord Jesus Christ. Päivänä, jona hänet kavallettiin ja hän vapaaehtoisesti At the time he was betrayed and entered willingly lähti kärsimisen tielle, hän otti leivän, kiitti, mursi sen into his Passion, he took bread and, giving thanks, 62 ja antoi opetuslapsilleen sanoen: broke it, and gave it to his disciples, saying: 62 Ottakaa ja syökää tästä kaikki: tämä on minun ruumiini, joka teidän edestänne annetaan. Take this, all of you, and eat of it, for this is my Body, which will be given up for you. Samoin hän aterian jälkeen otti maljan, kiitti ja antoi In a similar way, when supper was ended, he took the 67 sen opetuslapsilleen sanoen: chalice and, once more giving thanks, he gave it to his 67 disciples, saying: 4

Ottakaa ja juokaa tästä kaikki: tämä on Take this, all of you, and drink from it, minun vereni malja, uuden ja ikuisen liiton for this is the chalice of my Blood, the veri, joka teidän ja monien edestä Blood of the new and eternal covenant, vuodatetaan syntien anteeksi antamiseksi. which will be poured our for you and for 72 72 Tehkää tämä minun muistokseni. many for the forgiveness of sins. Do this in memory of me. Tämä on uskon salaisuus. The mystery of faith. S. Me julistamme sinun kuolemaasi, Herra, ja A. We proclaim your Death, O Lord, and profess vietämme sinun ylösnousemustasi siihen saakka, kun your Resurrection until you come again. 77 kunniassa tulet. 77 P. Muistaen Poikasi kuolemaa ja ylösnousemusta me P. Therefore, as we celebrate the memorial of his kannamme sinun eteesi, Isä, elämän leivän ja Death and Resurrection, we oer you, Lord, the pelastuksen maljan. Me kiitämme sinua, että olet Bread of life and the Chalice of salvation, giving kutsunut meidät seisomaan kasvojesi edessä ja thanks that you have held us worthy to be in your palvelemaan sinua. presence and minister to you. 82 82 Nöyrästi rukoilemme sinua: lahjoita meille osallisuus Humbly we pray that, partaking of the Body and Kristuksen ruumiiseen ja vereen ja kokoa meidät Blood of Christ, we may be gathered into one by the yhteen Pyhässä Hengessä. Holy Spirit. Muista kirkkoasi, joka on levinnyt yli maan piirin, Remember, Lord, your Church, spread throughout the world, 87 ja tee se täydelliseksi rakkaudessa yhdessä paavimme and bring her to the fullness of charity, together with 87 N., piispamme N. ja kirkon koko papiston kanssa. N. our Pope and N. our Bishop and all the clergy. Muista myös niitä läheisiämme, jotka ovat nukkuneet Remember also our brothers and sisters who have pois ylösnousemuksen toivossa, ja kaikkia, jotka sinun fallen asleep in the hope of the resurrection, and all laupeutesi saattamina ovat lähteneet tästä elämästä. who have died in your mercy: welcome them into the 92 Päästä heidät valkeuteen kasvojesi eteen. light of your face. 92 Armahda meitä kaikkia, että pääsisimme osallisiksi Have mercy on us all, we pray, that with the Blessed iankaikkisesta elämästä autuaan Jumalansynnyttäjän, Virgin Mary, Mother of God, with the blessed Neitsyt Marian, autuaiden apostolien ja kaikkien Apostles, and all the Saints who have pleased you pyhäin kanssa, jotka aikojen alusta ovat olleet sinulle throughout the ages, we may merit to be coheirs to 97 otolliset, kiittääksemme ja ylistääksemme sinua eternal life, and may praise and glorify you through 97 Poikasi, Jeesuksen Kristuksen, kautta. your Son, Jesus Christ. Hänen kauttaan, hänen kanssaan ja hänessä sinulle, Through him, and with him, and in him, O God, Jumalalle, kaikkivaltiaalle Isälle, Pyhän Hengen almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all yhteydessä kaikki kunnia ja kirkkaus iankaikkisesta glory and honor is yours, for ever and ever. 102 iankaikkiseen. 102 Kommuunio Communion Rite 2 Isä meidän (Herran rukous) P. Kuuliaisina jumalalliselle kehotukselle ja Lord's Prayer P. At the Savior's command and formed by divine 2 opetukselle rohkenemme sanoa: teaching, we dare to say: S. Isä meidän, joka olet taivaissa. A. Our Father, who art in heaven, Pyhitetty olkoon sinun nimesi. hallowed be thy name; 7 Tulkoon sinun valtakuntasi. thy kingdom come, 7 Tapahtukoon sinun tahtosi myös thy will be done maan päällä niin kuin taivaassa. on earth as it is in heaven. 5

Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme. Give us this day our daily bread, Ja anna meille anteeksi velkamme, and forgive us our trespasses, 12 niin kuin mekin annamme anteeksi velallisillemme. as we forgive those who trespass against us; 12 Äläkä saata meitä kiusaukseen, and lead us not into temptation, vaan päästä meidät pahasta. but deliver us from evil. P. Taivaallinen Isä, me pyydämme: päästä meidät P. Deliver us, Lord, we pray, from every evil, kaikesta pahasta ja anna armoisasti rauha meidän graciously grant peace in our days, that, by the help 17 päivinämme. Tue meitä laupeudellasi, että olisimme of your mercy, we may be always free from sin and 17 aina vapaat synnistä ja turvassa kaikelta safe from all distress, as we await the blessed hope onnettomuudelta odottaessamme autuaallisen toivon and the coming of our Savior, Jesus Christ. täyttymistä ja Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen tulemista. 22 S. Sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia A. For the kingdom, the power, and the glory are iankaikkisesti. yours, now and for ever. Rauhanrukous ja -tervehdys Sign of peace P. Herra Jeesus Kristus, sinä sanoit apostoleillesi: P. Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I 22 rauhan minä jätän teille, minun rauhani - sen minä leave you peace, my peace I give you. Look not on 27 annan teille. Sen tähden me pyydämme: älä katso our sins, but on the faith of your Church, and syntejämme vaan kirkkosi uskoa: kokoa ja varjele sitä graciously grant her peace and unity in accordance rauhassa ja ykseydessä tahtosi mukaan, sinä, joka elät with your will. Who live and reign for ever and ever. 27 ja hallitset iankaikkisesta iankaikkiseen. 32 P. Herran rauha olkoon aina teidän kanssanne. P. The peace of the Lord be with you always. S. Niin myös sinun henkesi kanssa. A. And with your spirit. P. Antakaamme toisillemme rauhan merkki. P. Let us oer each other the sign of peace. Jumalan Karitsa Breaking of the Bread 32 P. (Tämä Herramme Jeesuksen Kristuksen ruumiin ja P. (May this mingling of the Body and Blood of our 37 veren yhdistyminen koitukoon meille iankaikkiseksi Lord Jesus Christ bring eternal life to us who receive elämäksi.) it.) S. Jumalan Karitsa, joka pois otat maailman synnin: A. Lamb of God, you take away the sins of the world, armahda meitä. have mercy on us. 37 Jumalan Karitsa, joka pois otat maailman synnin: Lamb of God, you take away the sins of the world, 42 armahda meitä. have mercy on us. Jumalan Karitsa, joka pois otat maailman synnin: Lamb of God, you take away the sins of the world, anna meille rauha. grant us peace. P. (Herra Jeesus Kristus, älköön sinun ruumiisi ja P. (Lord Jesus Christ, Son of the living God, who, by 42 veresi nauttiminen koituko minulle tuomioksi ja the will of the Father and the work of the Holy Spirit, 47 kadotukseksi, vaan tulkoon se sinun laupeutesi tähden through your Death gave life to the world, free me by sieluni ja ruumiini turvaksi ja parannukseksi.) this, your most holy Body and Blood, from all my sins and from every evil; keep me always faithful to your commandments, and never let me be parted 47 from you.) P. Katso, Jumalan Karitsa, joka pois ottaa maailman P. Behold the Lamb of God, behold him who takes synnin. Autuaita ovat ne, jotka ovat kutsutut away the sins of the world. Blessed are those called to Karitsan ehtoollispöytään. the supper of the Lamb. 52 S. Herra, en ole sen arvoinen, että tulet luokseni. A. Lord, I am not worthy that you should enter 52 6

Lausu vain sana, niin minä paranen. under my roof, but only say the word and my soul shall be healed. P. (Kristuksen ruumis varjelkoon minut iankaikkiseen P. (May the Body of Christ keep me safe for eternal elämään. Kristuksen veri varjelkoon minut life.) iankaikkiseen elämään. ) 57 Ehtoolisvirsi Communion 57 P. Kristuksen ruumis. P. The Body of Christ. P. (Suo, Herra, meidän puhtain mielin käsittää se, P. (What has passed our lips as food, O Lord, may minkä suullamme olemme vastaanottaneet, ja tulkoon we possess in purity of heart, that what has been 62 meille tästä ajallisesta lahjasta iankaikkinen lääke.) given to us in time may be our healing for eternity.) 62 Loppurukous Thanksgiving... Prayer After Communion P. Rukoilkaamme: (... )... P. Let us pray.... Concluding Rite 2 Loppusiunaus Blessing 2 P. Herra olkoon teidän kanssanne. P. The Lord be with you. S. Niin myös sinun henkesi kanssa. A. And with your spirit. P. Siunatkoon teitä kaikkivaltias Jumala, Isä ja P. May almighty God bless you, the Father, and Poika ja Pyhä Henki. the Son, and the Holy Spirit. 7 7... Dismissal P. Menkää Herran rauhassa. P. Go forth, the Mass is ended. S. Kiitos Jumalalle. A. Thanks be to God. Salve Regina Hail Holy Queen 2 Salve Regina, mater misericordiæ; Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, 2 vita, dulcedo et spes nostra, salve. our life, our sweetness, and our hope. Ad te clamamus, exsules lii Evæ; To thee do we cry, poor banished children of Eve; ad te suspiramus, gementes et entes in hac to thee do we send up our sighs, mourning and lacrimarum valle. weeping in this valley of tears. 7 Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes Turn then, most gracious advocate, thine eyes of 7 oculos ad nos converte. mercy toward us, Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post and after this our exile, show unto us the blessed fruit hoc exsilium ostende. of thy womb, Jesus. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary. 5 Siunatkoon ] Piispa siunaa sanoen: Piispa: Herran nimi olkoon kiitetty. S. Nyt ja aina ja iankaikkisesti. P. Meidän apumme on Herran nimessä. S. Joka on tehnyt taivaan ja maan. 5 May almighty God bless you, ] In a Pontical Mass, the celebrant receives the miter and, extending his hands, says: Bishop: The Lord be with you. A. And with your spirit. B. Blessed be the name of the Lord. A. Now and for ever. B. Our help is in the name of the Lord. A. Who made heaven and earth. 7