JÄYKKÄ GLIDERITE- INTUBOINTIKARA. Käyttö- ja huolto-opas

Samankaltaiset tiedostot
H5i -kostuttimen desinfiointiohje

GLIDESCOPE-JÄRJESTELMÄ KERTAKÄYTTÖINEN RANGER. Käyttö- ja huolto-opas

GLIDESCOPE-JÄRJESTELMÄ KERTAKÄYTTÖINEN RANGER. Käyttö- ja huolto-opas

Symbolien Merkitykset

Desinfiointi- ja sterilointiohje

Desinfiointi- ja sterilointiohje

Pienet ja suuret NiMH-akkuyksiköt REF ja REF

SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH Sony Computer Entertainment Europe

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet

POTILAANLÄMMITYSPATJA KÄYTTÖOHJEET

AirSense 10- ja AirCurve 10-uudelleenkäsittelyohje

Endo IQ Tarvikkeet. Käyttöohje

Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110

Valmistaja: ZQuiet 5247 Shelburne Rd., Suite 204 Shelburne, VT U.S.A.

ALOITA TÄSTÄ. Asetukset. Älypuhelimesi. Lähetin. Käyttöohjeet

STIHL AP 100, 200, 300. Turvallisuusohjeet

Ulkoiset mediakortit Käyttöopas

CCS COMBO 2 ADAPTER. Omistajan käsikirja

Nokia DT-600 -laturi. Painos 1.2

SISÄLTÖ INTO2018 INFEKTIOIDEN TORJUNTAPÄIVÄT DIPOLI PUHDAS, DESINFIOITU VAI STERIILI

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

Ulkoiset mediakortit Käyttöopas

SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.

HENGITYKSEN TUNNISTINJOHTO

STIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet

Lisäys: Käyttöopas: AutoPulse -

KÄYTTÖOHJE. Omni-Tract-hakasjärjestelmä

DEU EN FRA Käyttöohje TANEO SAR(K)L 12/24/36 (A)R. Järjestelmävalaisin

KEMIALLINEN WC KÄYTTÖOHJE

Aptima Multitest Swab Specimen Collection Kit

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

PlayStation Camera. Käyttöohje CUH-ZEY

Puhdistus ja desinfiointi Tonometrin mittalaite, kontaktilasit ja Desinset

LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.

Halkomakone 7 tn Käyttöohje

Nokia langaton äänisovitin AD-47W

MULTIFUNCTIONAL BACK FIN. Käyttöohje

DESINFIOINTI, PUHDISTUS JA STERILOINTI Hammashoidon instrumenttien huoltotoimenpiteet

Nokia musiikkikaiuttimet MD-3

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2013 Rexair LLC R15815Z-0 Painettu USA:ssa.

Aptima Multitest -vanupuikkonäytteenottopakkaus

HORNADY LOCK-N-LOAD SONIC CLEANER LOCK-N-LOAD MAGNUM SONIC CLEANER KÄYTTÖOHJE

Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.

Ulkoiset mediakortit Käyttöopas

Ulkoiset mediakortit Käyttöopas

Ulkoiset mediakortit Käyttöopas

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie VANTAA FINLAND

Ulkoiset mediakortit Käyttöopas


ILMANKOSTUTIN SHF 1005 KÄYTTÖOHJE

PlayStation Camera. Käyttöohje CUH-ZEY

FX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje. Copyright c Eräliike Riistamaa Oy

Ulkoiset mediakortit Käyttöopas

PlayStation Move-tarkkuusase

POLAR EQUINE FT1 HEALTHCHECK. Pikaopas

Ulkoiset mediakortit. Käyttöohje

ROSE ROSE K2 POTILASOHJE IRREGULAR CORNEA. Post Graft TM ROSE K2 XL. semiskleraaliset piilolinssit

Ulkoiset mediakortit Käyttöopas

Puhdistus ja desinfiointi Tonometrin mittalaite, kontaktilasit ja Desinset

Profex Lasinpuhdistaja

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje.


Ulkoiset mediakortit Käyttöopas

OPAS KOTIPISTOSHOITOON

TUOTEKORTTI JA KÄYTTÖOHJE. Otsonaattori ammattikäyttöön

YLEISET KORJAUS- JA TESTAUSOHJEET WABCO-LAITTEIDEN TURVALLINEN KORJAUS JA TESTAUS

Nokia minikaiuttimet MD /1

Pölynimuri Cleanfix S10 Plus ja S10 Plus Hepa

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös 10/15 1

Nokia minikaiuttimet MD /1

Nokia stereo-hf HS /1

Ulkoiset mediakortit. Käyttöopas

SW20 Combi SW21 Aqua SW21

Siemens Pure kuulokojeiden käyttöohje.

Nuorkami. Sähkösavustin 1100W

Pintatutka, jossa on Rosemount kammiot

Hygieniavaatimukset kauneushoitoloissa ja ihon läpäisevissä toimenpiteissä

HQ-CHARGER TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE

ASENNUSOHJEET 12/2017

DC JÄÄKAAPPI DC-150 KÄYTTÖOHJE

Desinfiointi ja kunnossapito

Alkalinen, pinta-aktiivisia aineita sisältävä pesuaine Peretikkahappo pohjainen desinfektioaine pesukoneisiin taipuisille endoskoopeille.

Uudella vedenpuhdistuslaitteella valmistat puhtaan juoma- ja käyttöveden merestä tai järvestä. Laite on suunniteltu kestämään jatkuvaa ammattikäyttöä.

Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning INJEKTIONSVÄTSKA, LÖSNING I FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA INJEKTIONESTE, LIUOS, ESITÄYTETYSSÄ KYNÄSSÄ INJEKTIONS

Ulkoiset mediakortit. Käyttöohje

NuSeal 100 Kirurgisten saumojen tiivistäjä

Asennus- ja käyttöohjeet

DL-LÄMPÖLAMPPU. Asennus- ja käyttöohjeet

Käyttöohje. INTRAmatic 181 CB Aina turvallisella puolella.

Nokia teline HH-20 ja CR-122

Ultraäänijärjestelmien ja anturien hoito- ja puhdistusohjeet

Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa SBA3011/00. Käyttöopas

OPAS ASEPTIIKASTA DOULATOIMINNASSA

Ulkoiset mediakortit. Käyttöopas

Kiintolevyasema (ja kiinnityskannatin) Käyttöopas

BT-A51. Käyttöohje. KORVAKUUMEMITTARI Malli BT-A51

Transkriptio:

JÄYKKÄ GLIDERITE- INTUBOINTIKARA Käyttö- ja huolto-opas

0900-4686-FIFI-00-60

JÄYKKÄ GLIDERITE- INTUBOINTIKARA Käyttö- ja huolto-opas Voimaantulopäivä: 4. maaliskuuta 2016 Varoitus: Yhdysvaltojen liittovaltion laki rajoittaa tämän laitteen myynnin lääkäreille tai lääkärin määräyksestä.

YHTEYSTIEDOT Saat lisätietoja GlideScope -järjestelmästäsi tai jäykästä GlideRite-intubointikarasta ottamalla yhteyttä Verathon -asiakaspalveluun tai käymällä osoitteessa verathon.com/support: Verathon Inc. 20001 North Creek Parkway Bothell, WA 98011 U.S.A. Puh: 800.331.2313 (vain Yhdysvallat ja Kanada) Puh: +1 425 867 1348 Faksi: +1 425 883 2896 verathon.com Verathon Medical (Europe) B.V. Willem Fenengastraat 13 1096 BL Amsterdam The Netherlands Puh: +31 (0) 20 210 30 91 Faksi: +31 (0) 20 210 30 92 Verathon Medical (Canada) ULC 2227 Douglas Road Burnaby, BC V5C 5A9 Canada Puh: +1 604 439 3009 Faksi: +1 604 439 3039 Copyright 2016 by Verathon Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. GlideScope, GlideScope-symboli, GlideRite, Verathon ja Verathon Torch -symboli ovat Verathon Inc. -yhtiön tavaramerkkejä. Kaikki muut tavara- ja tuotemerkit ovat omistajiensa tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Tämän oppaan tiedot voivat muuttua milloin tahansa ilman ilmoitusta. Viimeisimmät tiedot ovat asiakirjoissa, jotka ovat saatavilla osoitteesta verathon.com/product documentation

SISÄLLYSLUETTELO TÄRKEITÄ TIETOJA...1 Tuotekuvaus...1 Käyttötarkoituslauseke...1 Hoitomääräystä koskeva lauseke...1 Ilmoitus kaikille käyttäjille...1 Vakavat varoitukset...1 JOHDANTO...3 INTUBOINTIKARAN KÄYTTÄMINEN...4 Toimenpide 1. Jäykän GlideRite-intubointikaran käyttäminen...4 PUHDISTAMINEN JA DESINFIOIMINEN...5 Toimenpide 1. Toimenpide 2. Jäykän GlideRite-intubointikaran puhdistaminen...7 Intubointikaran desinfioiminen tai steriloiminen...8 TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT...10 Tekniset tiedot...10 Mitat...10 SYMBOLIHAKEMISTO...11 SANASTO...12 Käyttö- ja huolto-opas: Sisällysluettelo i

TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTEKUVAUS Jäykkä GlideRite -intubointikara on suunniteltu auttamaan endotrakeaaliputken (tunnetaan myös ETT- tai ET-putkena) paikalleen asettamisessa. Tämän kestokäyttöisen intubointikaran jäykkyys auttaa käyttäjää säätämään putkea intubointia varten. Intubointikaraa käytetään 6,0 mm:n kokoisissa ja suuremmissa endotrakeaaliputkissa. KÄYTTÖTARKOITUSLAUSEKE Tukee endotrakeaaliputkea intuboinnin aikana. HOITOMÄÄRÄYSTÄ KOSKEVA LAUSEKE Varoitus: Yhdysvaltojen liittovaltion laki rajoittaa tämän laitteen myynnin lääkäreille tai lääkärin määräyksestä. ILMOITUS KAIKILLE KÄYTTÄJILLE Verathon suosittelee, että kaikki käyttäjät lukevat tämän oppaan ennen jäykän GlideRite-intubointikaran käyttämistä. Jos niin ei tehdä, tuloksena voi olla potilaan loukkaantuminen, intubointikaran toiminnan vaarantuminen ja takuun raukeaminen. Verathon suosittelee, että uudet käyttäjät saavat ohjeita pätevältä henkilöltä harjoittelevat intubointikaran käyttämistä elvytysnukella ennen käyttöä hankkivat kliinistä koulutuskokemusta potilaista, joilla ei ole poikkeavuuksia ilmateissä. VAKAVAT VAROITUKSET Vakavat varoitukset ilmaisevat, että laitteen käytöstä tai väärinkäytöstä voi aiheutua vammoja, kuolema tai muita vakavia haittatapahtumia. Huomioi seuraavat vakavat varoitukset. Älä vie intubointikaraa äänihuulten ohi. Ventilaatioputki on vietävä eteenpäin irti intubointikarasta ja ilmateihin. Intubointikaraa ei saa missään tapauksessa viedä glottikseen. Käytön aikana intubointikara ei saa työntyä endotrakeaaliputken pään yli. Älä käytä, jos tuote vaikuttaa vaurioituneelta. Tarkista ennen käyttöä. Käyttö- ja huolto-opas: Tärkeitä tietoja 1

Tuote toimitetaan epästeriilinä. Puhdista ja desinfioi korkeatasoisesti tai steriloi ennen käyttöä. Intubointikara katsotaan osittain kriittiseksi laitteeksi, joka voi tulla kosketuksiin ilmateiden kanssa. Se on puhdistettava huolellisesti ja sille on tehtävä korkean tason desinfiointi tai sterilointi jokaisen käytön jälkeen. Varmista, että noudatat valmistajan ohjeita tässä oppaassa mainittujen puhdistus-, desinfiointi- tai sterilointiliuoksen käsittelemisessä ja hävittämisessä. Koska tuote voi kontaminoitua ihmisverestä tai patogeenejä mahdollisesti välittävistä ruumiinnesteistä, kaikkien puhdistustilojen on oltava (yhdysvaltalaisen) OSHA-standardin 29 CFR 1910.1030 "Bloodborne Pathogens" (Veriteitse siirtyvät patogeenit) tai vastaavan standardin vaatimusten mukaisia. Lisätietoja saa osoitteesta www.osha.gov. Puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointituotteiden saatavuus vaihtelee maittain, eikä Verathon voi testata jokaisilla markkinoilla olevia tuotteita. Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä Verathonin asiakaspalveluun tai paikalliseen edustajaan. Yhteystiedot ovat osoitteessa verathon.com/support. Tämä tuote saadaan puhdistaa, desinfioida ja steriloida vain tässä oppaassa kuvatuilla hyväksytyillä prosesseilla. Verathon suosittelee lueteltuja puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointimenetelmiä tehokkuuden tai komponenttien materiaaleille soveltuvuuden perusteella. Vähennä sytotoksisten jäämien riskiä käyttäessäsi puhdistamiseen Metrex CaviCide -tuotetta huuhtelemalla osa huolellisesti tässä oppaassa ilmoitetulla tavalla. 2

JOHDANTO Jäykkä GlideRite-intubointikara on kehitetty erityisesti toimimaan GlideScope -videolaryngoskooppien kanssa. Jäykän GlideRite-intubointikaran kulma sopii yhteen GlideScope-instrumentin ainutlaatuisen kulman kanssa, minkä ansiosta se helpottaa endotrakeaaliputken nopeaa paikalleen asettamista ja auttaa vähentämään potilaalle aiheutuvien vammojen riskiä. Kuva 1. Jäykkä GlideRite-intubointikara ja kestokäyttöinen GlideScope Titanium -videolaryngoskooppi OMINAISUUDET Parantaa ohjattavuutta endotrakeaaliputken asettamisessa Valmistettu kestävästä, kestokäyttöisestä ruostumattomasta teräksestä Helppo desinfioida korkeatasoisesti tai steriloida autoklaavissa Tarkoitettu käyttöön 6,0 mm:n kokoisissa tai suuremmissa endotrakeaaliputkissa Kätevä ja kustannustehokas Helppo käyttää, oppia ja opettaa Käyttö- ja huolto-opas: Johdanto 3

INTUBOINTIKARAN KÄYTTÄMINEN Toimenpide 1. JÄYKÄN GLIDERITE-INTUBOINTIKARAN KÄYTTÄMINEN Älä taivuta tai yritä muotoilla intubointikaraa uudelleen. Intubointikaran muoto on suunniteltu mukailemaan GlideScope -videolaryngoskooppien kaarretta. 1. Varmista, että intubointikara on desinfioitu korkeatasoisesti tai steriloitu. Katso lisätietoja kohdasta Puhdistaminen ja desinfioiminen, sivu 5. 2. Tarkista intubointikara vaurioiden varalta. Jos intubointikara on vaurioitunut, hävitä se ja tilaa uusi kara Verathon - asiakaspalvelusta tai paikalliselta edustajalta. 3. Lataa endotrakeaaliputki intubointikaraan. Varmista, että intubointikaran distaalipää ei yllä ET-putken distaalipäätä pidemmälle. 4. Aseta ET-putki GlideScope-videolaryngoskoopin taakse tai aivan sen viereen. 5. Vie ET-putki äänihuulten eteen. Älä vie intubointikaraa äänihuulten ohi. 6. Kun ET-putki on kiinni glottiksen aukossa, vedä 5 cm:n (2 tuumaa) osuus intubointikarasta ulos työntämällä intubointikaran peukaloliuskaa ylöspäin. Kun intubointikara poistetaan tällä tavoin osittain ET-putkesta, kärki pehmenee, ja putki pääsee kulkemaan äänihuulten läpi. 5 cm (2 tuumaa) 7. Aseta ET-putki vakiokäytännön mukaisesti. 8. Poista intubointikara ET-putkesta. 4

PUHDISTAMINEN JA DESINFIOIMINEN Jäykkä GlideRite -intubointikara on uudelleen käytettävä laite, joka edellyttää puhdistusta ja korkean tason desinfiointia tai sterilointia ennen ensimmäistä käyttökertaa ja käyttökertojen välillä. Tämä luku sisältää ohjeet seuraaviin toimenpiteisiin: Toimenpide 1: Jäykän GlideRite-intubointikaran puhdistaminen intubointikaran puhdistaminen ja valmisteleminen joko korkean tason desinfiointia tai sterilointia varten Toimenpide 2: Intubointikaran desinfioiminen tai steriloiminen intubointikaran korkean tason desinfioiminen ja steriloiminen. Molemmat toimenpiteet on tehtävä, jotta intubointikara olisi valmis seuraavalle potilaalle käyttöä varten. Asianmukainen desinfiointi tai sterilointi on erittäin tärkeää. Huomautus: Oletuksena on, että, että kaikkia seuraavassa taulukossa esiteltyjä tarvikkeita käytetään niiden käyttötarkoitusta vastaavalla tavalla ja että desinfiointi- tai sterilointitaso voi vaihdella paikallisten säädösten mukaan. Taulukko 1. Jäykän GlideRite-intubointikaran riskien arviointi LAITE EI STERIILI KÄYTTÖ SPAULDINGIN/ CDC:N LUOKITUS DESINFIOINTITASO Matala Kohtalainen Korkea STERILOINTI Jäykkä GlideRite - intubointikara Ei steriilisti Uudelleen käytettävä Osittain kriittinen X X Valitut ruudut ilmaisevat vähimmäisdesinfiointitasovaatimuksen. Varjostetut alueet ilmaisevat, että desinfiointi-/sterilointitasoa ei vaadita tai että se ei ole yhteensopiva laitteen materiaalien kanssa. Varjostamattomat alueet näyttävät sallitut desinfiointi- tai sterilointitasot laitemateriaalien yhteensopivuuden pohjalta. Varmista, että huomioit seuraavat intubointikaran puhdistamiseen ja desinfiointiin liittyvät vakavat varoitukset. Tuote toimitetaan epästeriilinä. Puhdista ja desinfioi korkeatasoisesti tai steriloi ennen käyttöä. Intubointikara katsotaan osittain kriittiseksi laitteeksi, joka voi tulla kosketuksiin ilmateiden kanssa. Se on puhdistettava huolellisesti ja sille on tehtävä korkean tason desinfiointi tai sterilointi jokaisen käytön jälkeen. Varmista, että noudatat valmistajan ohjeita tässä oppaassa mainittujen puhdistus-, desinfiointi- tai sterilointiliuoksen käsittelemisessä ja hävittämisessä. Käyttö- ja huolto-opas: Puhdistaminen ja desinfioiminen 5

Koska tuote voi kontaminoitua ihmisverestä tai patogeenejä mahdollisesti välittävistä ruumiinnesteistä, kaikkien puhdistustilojen on oltava (yhdysvaltalaisen) OSHA-standardin 29 CFR 1910.1030 "Bloodborne Pathogens" (Veriteitse siirtyvät patogeenit) tai vastaavan standardin vaatimusten mukaisia. Lisätietoja saa osoitteesta www.osha.gov. Tämä tuote saadaan puhdistaa, desinfioida ja steriloida vain tässä oppaassa kuvatuilla hyväksytyillä prosesseilla. Verathon suosittelee lueteltuja puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointimenetelmiä tehokkuuden tai komponenttien materiaaleille soveltuvuuden perusteella. Vähennä sytotoksisten jäämien riskiä käyttäessäsi puhdistamiseen Metrex CaviCide -tuotetta huuhtelemalla osa huolellisesti tässä oppaassa ilmoitetulla tavalla. TÄRKEÄÄ Älä anna kontaminanttien kuivua laitteeseen. Kehosta peräisin olevat kontaminantit tarttuvat tavallisesti tiukasti kiinni kiinteisiin pintoihin kuivuessaan, jolloin niiden poistaminen on vaikeampaa. Kun käytät tässä oppaassa lueteltuja liuoksia, lue ja noudata tuotteen käyttöohjeita kaikissa käyttötarkoituksissa. 6

Toimenpide 1. JÄYKÄN GLIDERITE-INTUBOINTIKARAN PUHDISTAMINEN Jäykkä GlideRite-intubointikara on kestokäyttöinen laite, joka edellyttää puhdistusta ennen desinfiointia tai sterilointia. Taulukko 2. Puhdistusmenetelmät MENETELMÄ TASO JAKSOT* OLOSUHTEET Metrex CaviCide Puhdistus 3000 Getinge Tec Wash III Puhdistus 3000 Metrex EmPower Puhdistus 3000 Veden lämpötila: 33 40 C (91 104 F) Altistus: Suihkuta kaikille pinnoille, kunnes ne ovat märät. Anna pintojen olla märkiä 3 minuuttia. Harjaa kaikki pinnat. Huuhtelu: Huuhtele 5 minuuttia juoksevalla vedellä. Käytä huuhtelun aikana pehmeäharjaksista harjaa ja ruiskua vaikeapääsyisten kohtien huuhteluun ja harjaamiseen. Veden lämpötila: 20 40 C (68 104 F) Altistus: Liota 3 minuuttia. Harjaa kaikki pinnat. Huuhtelu: Huuhtele 3 minuuttia juoksevalla vedellä. Veden lämpötila: 19-29 C (66-84 F) Altistus: Valmistele liuos 1 unssia/gallona (8 ml/l). Liota osaa 3 minuuttia. Ennen liuoksesta poistamista harjaa kaikki pinnat ja kiinnitä erityishuomiota vaikeapääsyisiin kohtiin. Huuhtelu: Huuhtele 3 minuuttia juoksevalla vedellä. Veden lämpötila: 19 29 C (66 84 F) Pro Line Solutions Puhdistus 3000 EcoZyme Altistus: Valmistele liuos: 1 unssia/gallona (8 ml/l) veteen, jonka lämpötila on 30 40 C (86 104 F) Liota osaa 5 minuuttia. Ennen liuoksesta poistamista harjaa kaikki pinnat ja kiinnitä erityishuomiota vaikeapääsyisiin kohtiin. Huuhtele liittimet ruiskulla. Huuhtelu: Huuhtele 5 minuuttia juoksevalla vedellä. * Arvo ilmaisee testattujen yhteensopivuussyklien määrän. Suositellun syklimäärän ylittäminen voi vaikuttaa tuotteen mahdolliseen käyttöikään. 1. Käyttämällä kohdassa Taulukko 2 määritellyn lämpöistä vettä huuhtele kara puhtaalla hanavedellä ja harjaa pehmeäharjaksisella harjalla, kunnes kaikki näkyvä lika on irronnut. 2. Valmistele jokin kohdassa Taulukko 2 mainituista hyväksytyistä puhdistusliuoksista liuoksen valmistajan ohjeiden mukaisesti. 3. Altista osat puhdistusliuokselle kohdan Taulukko 2 ohjeiden mukaisesti. Huomautus: jos käytät Metrex CaviCide -tuotetta, varmista intubointikaran pysyminen näkyvästi märkänä altistusjakso(je)n ajan suihkuttamalla lisää liuosta tarpeen mukaan. 4. Huuhtele intubointikara kohdan Taulukko 2 ohjeiden mukaisesti. 5. Tarkista intubointikara silmämääräisesti kontaminaation varalta. Jos kontaminaatiota näkyy, käynnistä toimenpide uudelleen. 6. Kuivaa intubointikara puhtaalla, nukkaamattomalla kankaalla, sairaalaluokan puhdasilmalla tai matalalämpöisellä kuivaimella. Osan pitäisi olla nyt puhdas; kontaminaatiota ei saa näkyä. Käsittele tuotetta varoen välttääksesi sen uudelleenkontaminoitumista, ja jatka seuraavaan toimenpiteeseen, Intubointikaran desinfioiminen tai steriloiminen. Käyttö- ja huolto-opas: Puhdistaminen ja desinfioiminen 7

Toimenpide 2. INTUBOINTIKARAN DESINFIOIMINEN TAI STERILOIMINEN Jäykkä GlideRite-intubointikara on desinfioitava korkeatasoisesti ennen käyttöä. Voit päättää steriloida sen desinfioinnin sijaan, paikallisten käytäntöjen tai laitoksen säännösten mukaan. Lisätietoja intubointikaran riskiarvioinnista on kohdassa Taulukko 1, sivu 5. Tässä toimenpiteessä termillä puhdas vesi viitataan veteen, joka sopii desinfiointiin paikallisten säädösten ja hoitolaitoksesi mukaan. Taulukko 3. Desinfiointi- ja sterilointimenetelmät MENETELMÄ TASO JAKSOT* OLOSUHTEET Olosuhteet: 23 27 C (73 81 F) Veden lämpötila: 33 40 C (91 104 F) Metrex MetriCide 28 ASP Cidex OPA STERIS Revital Ox Resert XL HLD Revital Ox Resert HLD/ Chemosterilant Resert XL HLD Metrex MetriCide OPA Plus Medivators Rapicide PA 30 C Korkea 3000 Korkea 3000 Korkea 3000 Korkea 3000 Korkea 100 Altistus: Liota 20 minuuttia; varmista, että kaikki ilmakuplat poistuvat osan pinnalta. Huuhtelu: (3) 3 minuutin upotusta puhtaaseen veteen samalla kun ravistelet, huuhtelet ja harjaat steriilillä pehmeäharjaksisella harjalla. Olosuhteet: 20 C (68 F) tai enemmän Veden lämpötila: 20 C (68 F) tai enemmän Altistus: Liota 12 minuuttia; varmista, että kaikki ilmakuplat poistuvat osan pinnalta. Huuhtelu: (3) 1 minuutin upotusta ja ravistelu puhtaassa vedessä Olosuhteet: 20 C (68 F) tai enemmän Veden lämpötila: 20 C (68 F) tai enemmän Altistus: Liota 8 minuuttia; varmista, että kaikki ilmakuplat poistuvat osan pinnalta. Huuhtelu: (1) 1 minuutin upotus ja ravistelu puhtaassa vedessä Olosuhteet: 20 C (68 F) tai enemmän Veden lämpötila: 20 C (68 F) tai enemmän Altistus: Liota 12 minuuttia; varmista, että kaikki ilmakuplat poistuvat osan pinnalta. Huuhtelu: (3) 1 minuutin upotusta ja ravistelu puhtaassa vedessä Pitoisuus: 750 950 miljoonasosaa Olosuhteet: 28-32 C (82-90 F) Altistus: 5 minuuttia Medivators Advantage Plus AER -jälleenkäsittelyjärjestelmässä, jonka määritykset ovat seuraavat: Liitäntä: 2 8 002HAN Versio B Parametri: 1 24 010 C DISF 8

MENETELMÄ TASO JAKSOT* OLOSUHTEET STERIS S40 tai S20 Korkea 675 ASP - vetyperoksidikaasuplasma Sterilointi 500 Vakiosyklit seuraavissa käsittelyjärjestelmissä: STERIS SYSTEM 1 (Yhdysvaltain ulkopuolella) SYSTEM 1E (Yhdysvalloissa) SYSTEM 1 EXPRESS (Yhdysvaltain ulkopuolella) SYSTEM 1 PLUS (Yhdysvaltain ulkopuolella) STERRAD 100S (Yhdysvalloissa) STERRAD 100S, lyhyt sykli (Yhdysvaltain ulkopuolella) STERRAD NX, vakiosykli STERRAD 100NX, vakiosykli STERRAD 50 STERRAD 200, lyhyt sykli STERIS Vaprox HC Sterilointi 500 Autoklavointi (höyrysykli) Sterilointi 300 Luumeniton sykli missä tahansa matalan lämpötilan STERIS Amsco V-PRO -sterilointijärjestelmässä. Minimi: 3 minuuttia 134 C (273 F) tai 4 minuuttia 132 C (270 F) Maksimi: 18 minuuttia 137 C (279 F) * Arvo ilmaisee testattujen yhteensopivuussyklien määrän. Suositellun syklimäärän ylittäminen voi vaikuttaa tuotteen potentialiseen käyttöikään. Tämä kemikaali voi värjätä metallia, mutta värjäytyminen ei vaikuta tehokkuuteen tai toimintaan. 1. Varmista, että intubointikara on puhdistettu asianmukaisesti edellisiä vaiheita noudattamalla. 2. Valmistele ja prosessoi desinfiointi- tai sterilointiliuos liuoksen valmistajan ohjeen ja kohdassa Taulukko 3 kuvattujen olosuhteiden mukaisesti. 3. Desinfioi tai steriloi intubointikara kohdan Taulukko 3 olosuhteiden mukaisesti. 4. Huuhtele intubointikara kohdan Taulukko 3 olosuhteiden mukaisesti. 5. Kuivaa intubointikara steriilillä kankaalla, sairaalaluokan puhdasilmalla tai matalalämpöisellä kuivaimella. 6. Tarkista intubointikara silmämääräisesti vaurioiden tai halkeamien varalta. Jos intubointikara on vaurioitunut, hävitä se ja tilaa uusi kara Verathon -asiakaspalvelusta. 7. Säilytä intubointikaraa desinfioiduille ja steriloiduille laitteille sopivassa ympäristössä. Käyttö- ja huolto-opas: Puhdistaminen ja desinfioiminen 9

TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT Taulukko 4. Jäykän GlideRite-intubointikaran tekniset tiedot Odotettu käyttöikä: Käyttöolosuhteet: Toimitus- ja säilytysolosuhteet: YLEISET TEKNISET TIEDOT 100 sykliä Lämpötila: 10-40 C (50-104 F) Suhteellinen kosteus: 0 95 % Ilmanpaine: 540 1060 hpa Lämpötila: 20-45 C ( 4-113 F) Suhteellinen kosteus: 0 95 % Ilmanpaine: 440 1060 hpa MITAT Kuva 2. Jäykän GlideRite-intubointikaran mitat Kahvan leveys: 16 mm (0,6 tuumaa) Kahvan pituus: 82 mm (3,2 tuumaa) Karan varren pituus: 266 mm (10,5 tuumaa) Distaalikärjen läpimitta: 5 mm (0,2 tuumaa) 10

SYMBOLIHAKEMISTO SYMBOLI MERKITYS Vakavat varoitukset ja varoitukset Vakava varoitus tai varoitus lue oheiset asiakirjat. Lue ohjeet ennen liittämistä tai käyttämistä. Tuotteen käyttö ja tekniset tiedot Katso käyttö- ja huolto-opasta Katso käyttö- ja huolto-opasta Valmistaja Tuotenumero (osanumero) Eräkoodi Lämpötilarajoitus Kosteusrajoitus Ilmanpainerajoitus Hoitomääräystä koskeva lauseke Epästeriili Toimitus Laatikon sisältämä määrä Älä käytä, jos pakkaus on vaurioitunut Standardit ja sertifioinnit CE merkitty lääkintälaitedirektiivin (MDD) mukaisesti EC REP valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Käyttö- ja huolto-opas: Symbolihakemisto 11

SANASTO TERMI AER C CFR cm CSA ETT F hpa in l ml mm OSHA Puhdas vesi MÄÄRITELMÄ Automaattinen endoskoopin jälleenkäsittelijä Celsius Code of Federal Regulations (USA) Senttimetri Canadian Standards Association Endotrakeaaliputki Fahrenheit Hehtopascal Tuumaa Litra Millilitra Millimetri Occupational Safety and Health Administration (liittovaltiotason komissio Yhdysvalloissa) Vesi, joka sopii korkean tason desinfiointiin paikallisten säädösten ja hoitolaitoksesi mukaan 12