Pikajäähdytys- /Pikapakastuskaappi Nedkylningsskåp / Infrysningsskåp Blast chiller / freezer Schockkühl- / Schockgefrierschrank BC 720 & BC/BF 720



Samankaltaiset tiedostot
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

MC70, MC180, MC150/150, MC300, LAB300, SC75

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Oikea jäähdytys on osa ruoan laatua.

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

MC 70 MC180 MC150/150 MC 300 LAB 300

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Curriculum. Gym card

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

Spare parts. Commercial cabinets. Rev

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Capacity Utilization

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE.

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

Efficiency change over time

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Jäähdytyskaappi / Pakastuskaappi Nedkylningsskåp / Infrysningsskåp Light duty blast chiller / freezer Future DC 520/720 DF 520/720

Exercise 1. (session: )

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

anna minun kertoa let me tell you

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

DL Display Line VARAOSAT SPARE PARTS

The CCR Model and Production Correspondence

Information on preparing Presentation

Tarua vai totta: sähkön vähittäismarkkina ei toimi? Satu Viljainen Professori, sähkömarkkinat

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue

OFFICE 365 OPISKELIJOILLE

7.4 Variability management

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

TRIMFENA Ultra Fin FX

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

TIEKE Verkottaja Service Tools for electronic data interchange utilizers. Heikki Laaksamo

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Tilausvahvistus. Anttolan Urheilijat HENNA-RIIKKA HAIKONEN KUMMANNIEMENTIE 5 B RAHULA. Anttolan Urheilijat

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

Optivent ERPA Modbus q

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad

Olet vastuussa osaamisestasi

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Varia Home Collection. Varia

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

Voice Over LTE (VoLTE) By Miikka Poikselkä;Harri Holma;Jukka Hongisto

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Technische Daten Technical data Tekniset tiedot Hawker perfect plus

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

KÄYTTÖOHJE Weather Station

EUROOPAN PARLAMENTTI

Mallit: UF50G UF100G UF50GCP UF100GCP

DL Display Line VARAOSAT SPARE PARTS

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste. [Type text]

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

LASIOVIPAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet. Metos Profitbar SD-83. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta

No Problem TARJOTTIMET

Lapuan myöntämä EU tuki SOLUTION asuinalueille omakoti- tai rivitaloa rakentaville

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

Elementtirakenteiset Kylmä- ja Pakastehuoneet Prefabricated Cold and Freezer Rooms

FYSE301(Elektroniikka(1(A3osa,(kevät(2013(

MISKA 1514 MISKA % WOOL 50% ACRYLIC 100% WOOL

Keskittämisrenkaat. Meiltä löytyy ratkaisu jokaiseen putkikokoon, 25 mm ja siitä ylöspäin.

PAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet

Malli: CC45 CC77 CC55

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

4x4cup Rastikuvien tulkinta

Installation instruction PEM

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Elektra V GB NO DE PL

Microsoft Lync 2010 Attendee

Transkriptio:

Pikajäähdytys- /Pikapakastuskaappi Nedkylningsskåp / Infrysningsskåp Blast chiller / freezer Schockkühl- / Schockgefrierschrank BC 720 & BC/BF 720 Asennus- ja Käyttöohjeet Installations- och Bruksanvisning Installation and Operation Manual Montage- und Bedienungsanleitung 1/2002

Suomalainen HUOM! LUE KAAPIN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET ENNEN SEN KÄYTTÖÖNOTTOA KAAPIN VASTAANOTTO Tarkastakaa kaappi huolellisesti. Mikäli havaitsette kaapin vaurioituneen kuljetuksen aikana tehkää siitä välittömästi ilmoitus myyjälle. VALMISTAJAN MYÖNTÄMÄ TAKUU EI KORVAA KULJETUSVAHINKOJA HUOM! Kuva 1. Lämpötilaa voidaan muuttaa vain parametreissa määriteltyjen ylä- ja alarajojen puitteissa A B Yhdistetty lämpömittari, termostaatti ja sulatuskello OHJAUSYKSIKÖN LED- NÄYTÖT KAAPIN SIJOITUS Kaappi on säädettävä vesivaakaan siinä olevien säätöjalkojen avulla. Ilmankierto kaapin päällä tulee olla esteetön. Kaappia ympäröivän ilman lämpötila ei saa nousta yli +32 C tai laskea alle +5 C. Kaapin sijoittamista muiden lämpöä luovuttavien laitteiden viereen tulee välttää. SÄHKÖLIITÄNTÄ Kaapissa on maadoitetulla pistotulpalla varustettu syöttöjohto. Ennen kaapin kytkemistä sähköverkkoon on varmistuttava siitä, että pistorasia on suojattu 16 A:n hitaalla sulakkeella. Jännitteen on oltava 230 V/50 Hz. LED A : LED B : palaa kun kompressori käy palaa kun höyrystinpuhallin on kytkeytyneenä TUOTTEIDEN SIJOITTAMINEN KAAPPIIN Kuormaa kaappi tasaisesti. Nopeuttaaksesi jäähdytystä, on suositeltavaa käyttää useita astioita ja mahdollisimman pieniä kerrrospaksuuksia. Kaappi on testattu max. 50 mm kerrospaksuudella. Eri ruoka-aineilla on erilaiset jäähtymisominaisuudet, ja siksi parhaaseen jäähdytystulokseen päästään jäähdyttämällä vain yhtä ruokalajia kerrallaan. KÄYTTÖÖNOTTO Kaappi puhdistetaan miedolla puhdistusaineella, kuivataan ja jätetään hetkeksi tuulettumaan. Hyllyjen kannakkeet asetellaan halutulle korkeudelle. KÄYNNISTYS Kaappi käynnistetään ohjauspaneelissa olevasta vihreästä pääkytkimestä (2) asettamalla se I - asentoon, jolloin siinä oleva vihreä merkkivalo syttyy. LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ Kaapin ohjauspaneelissa sijaitsee yhdistetty lämpömittari, termostaatti ja sulatuskello (Kuva 1.). Kaapin lämpötilan säätö tehdään seuraavasti: Painakaa 1 -painiketta. Näytössä näkyy nyt aseteltu lämpötila. Pitämällä 1 -painiketta pohjassa voidaan lämpötilan asetteluarvoa muuttaa painikkeilla 2 ja 4. Kuva 2. Tuotteiden sijoitus kaappiin. 2

PIKAJÄÄHDYTYSKAAPPI BC 720 OHJAUSPANEELI 1 = Yhdistetty termostaatti / lämpömittari osoittaa tuotteen/kaapin lämpötilaa säädetään haluttu lämpötila 2 = Pääkytkin laite kytketään verkkovirtaan, vihreä merkkivalo syttyy 3 = Sulatuksen estokytkin sulatuskello ohitetaan, keltainen merkkivalo syttyy. 3 2 1 JÄÄHDYTYKSEEN LIITTYVIÄ MÄÄRÄYKSIÄ EV92 (Suomi) + 60 ºC + 8 ºC enintään 4 tunnissa. Säilytys max. 3 vrk lämpötilassa +0 C +8ºC + 60 ºC + 4 ºC enintään 30 minuutissa. Säilytys max. 5 vrk lämpötilassa + 0 C +4ºC CODEX + 60 ºC + 10 ºC enintään 2 tunnissa ja jäähdyttämistä jatkettava kunnes saavutetaan 4 ºC sisälämpötila. Säilytys max 3 vrk lämpötilassa +0ºC +4ºC DHSS + 70 ºC + 3 ºC enintään 90 minuutissa. Säilytys max 5 vrk lämpötilassa +0 C +3ºC Suomalainen Kuva 3. BC720 jäähdytyskaapin ohjauspaneeli PIKAJÄÄHDYTYS-/PAKASTUSKAAPPI BC/BF 720 OHJAUSPANEELI 1 = Yhdistetty termostaatti / lämpömittari (BC) osoittaa tuotteen/kaapin lämpötilaa säädetään haluttu lämpötila 2 = Pääkytkin laite kytketään verkkovirtaan, vihreä merkkivalo syttyy 3 = Pakastuksen pakkokäyttö/ sulatuksenesto kompressori käy koko ajan nopeuttaen pakastusta 4 = Yhdistetty termostaatti / lämpömittari (BF) osoittaa tuotteen/kaapin lämpötilaa säädetään haluttu lämpötila 5 = Toiminnanvalintakytkin I = jäähdytys (BC) II = pakastus (BF) 2 1 3 5 4 Kuva 4. BC/BF 720 jäähdytys-/pakastuskaapin ohjauspaneeli JÄÄHDYTTÄMISEEN VAIKUTTAVAT TEKIJÄT Nestemäiset ja tasalaatuiset tuotteet jäähtyvät nopeimmin.kun tuotteen kerrospaksuus, kiinteys ja rakenteen epätasaisuus lisääntyvät hidastuu tuotteen jäähtyminen huomattavasti. Tuotteen jäähtymisen nopeus on verrannollinen tuotteen ja ympäristön väliseen lämpötilaeroon. Lämpötilaeron pienetessä vastaavasti jäähtymisnopeus pienenee. Vastaavasti jäähtymisaika kasvaa lineaarisesti kappaleen lämpökapasiteetin ja tiheyden kasvaessa. Lämpökapasiteetti riippuu ennen kaikkea elintarvikkeen vesi- ja rasvapitoisuudesta Eräiden elintarvikkeiden ominaislämpökapasiteetteja [ J / kg K ] Hidas Vesi 4180 Veri, defibrinoitu 3880 Kala, vähärasvainen 3350 Lihaskudos 3180 Kananmuna 3180 Rasvakudos 2980 Nopea Voi 2680 Pikajäähdytyksen pullonkaulaksi voi muodostua myös ruoka-aineen sisäinen lämmönjohtumisvastus, joka on aineominaisuus. Ruoka-aineiden lämmönjohtavuuksia [ W / K m] Hidas Omenasose 0,69 Vesi 40 C 0,63 Kalanliha 0 +4 C 0,43 0,60 Naudan- ja sianliha 0,44 0,56 Kananliha 0,44 Nopea Kananmuna 0,29 3

Suomalainen JÄÄHDYTYSASTIA JA TUOTTEIDEN MÄÄRÄ Kaappi on mitoitettu GN 1/1 astioille. Suurimmat jäähdytysmäärät on määritelty 50 mm kerrospaksuudelle ja ovat seuraavat: BC 720 ja BC/BF 720 +70 C...+3 C 90 minuuttia 30 kg JÄÄHDYTYS Huom. BC/BF-mallissa kytkekää ohjauspaneelissa oleva valintakytkin (5)asentoon I eli jäähdytykselle. Kaapin sisällä on varrellinen tuotelämpötila-anturi, jonka anturiosa työnnetään ylimmän astian jäähdytettävään tuotteeseen. Ovi suljetaan ja sulatuksen estokytkin (3) kytketään asentoon I, jolloin sen keltainen merkkivalo syttyy. Kytkin ohittaa sulatuskellon, ja koneisto käy kunnes jäähdytysprosessi on valmis. Jäähdytysjakson loputtua on sulatuksenestokytkin kytkettävä pois päältä, jolloin kaappia voidaan väliaikaisesti käyttää jäähdytettyjen tuotteiden säilytykseen. Lämpömittarista voidaan suoraan seurata kaappiin laitetun tuotteen jäähtymistä. Jos tuotteiden laatu tai kerrospaksuus poikkeavat eri astioissa toisistaan on anturi sijoitettava astiaan jonka kerrospaksuus on pienin tai jossa on edellisen ohjeen mukaisesti nopeimmin jäähtyvää tuotetta. Anturin voi myös jättää omaan kiinnikkeeseensä, jolloin se ohjaa vain kaapin lämpötilaa. Tämä hidastaa kuitenkin tuotteiden jäähtymistä. Tasa-aineisen ja normaalisti jäähtyvään tuotteeseen anturi sijoitetaan kuvan 6 mukaisesti. Jäähdytysteho on määritetty EN 28 187-määräyksen mukaisesta testipakkauksesta 50 mm:n kerrospaksuudella. Jäähdytyksen aikana kaappiin ei saa lisätä lämpimiä tuotteita! JÄÄHDYTYKSEN JÄLKEEN Jos kaappi tyhjennetään jäähdytyksen jälkeen, kytkekää virta pois kaapista. Suojatkaa tuotteet ja viekää ne kylmävarastoon, tarjoiluun tai jatko-käsittelyyn. Irrottakaa lämpötila-anturi johtoineen ja puhdistakaa se ennen seuraavaa käyttöä. Jos kaappia ei tyhjennetä, sitä voidaan väliaikaisesti käyttää jäähdytettyjen tuotteiden kylmäsäilytykseen. Kaappiin ei tällöin saa sijoittaa kuumia tuotteita jäähtymään. Tuotelämpötila-anturin on oltava kytkettynä aina, kun kaappia käytetään jäähdytykseen tai kylmäsäilytykseen. PAKASTAMINEN BC/BF 720 PAKASTUSMÄÄRÄT Kaapin pakastus-/jäädytystehot ovat seuraavat: Pakastusteho: kerrospaksuus 0 C...-18 C 2.5 h 25 kg 25 mm Pikapakastusteho (= 1 cm / 1 tunti) Jäädytysteho: 0 C...-18 C 12 h 70 kg 50 mm Kuva 6. Anturi sijoitetaan normaalisti jäähdytettävän massan keskelle. Helposti jäätyvään tuotteeseen anturi suositellaan sijoitettavaksi kuvan 7. mukaisesti, jolloin anturi mittaa ruoan pintalämpötilaa. Jäähdytyksen loppuvaiheen tasaantumisjakso alkaa kuitenkin aiemmin, mikä saattaa hidastaa jäähdytystä. Kuva 7. Helposti jäätyvillä tuotteilla voidaan anturi sijoittaa lähemmäksi pintaa 4 PAKASTUS Täyttäkää kaappi pakastettavaksi tarkoitetuilla tuotteilla. Kytkekää ohjauspaneelissa oleva valintakytkin asentoon II ja pakastuskytkin asentoon I, jolloin sen keltainen merkkivalo syttyy. Pakastuskytkin ohittaa termostaatin ja kytkee kaapin kylmäkoneiston jatkuvalle käytölle. Kun pakastusvaihe on ohi on kytkin ehdottomasti palautettava 0 - asentoon. Tällöin kaappia voidaan myös käyttää pakastettujen tuotteiden säilytykseen. Pakastuksen aikana ei kaappiin saa lisätä tuotteita! TUOTELÄMPÖTILA-ANTURIA EI SAA LAITTAA PAKASTETTAVIIN TUOTTEISIIN

HÖYRYSTIMEN SULATUS Jäähdytyskaappi on varustettu sähköisesti toimivalla sulatuskellolla, joka huolehtii höyrystimen sulatuksesta. Sulatus tapahtuu 8 tunnin välein ja jakson kesto on 45 min.jäähdytyksen aikana voidaan sulatuksen päälle kytkeytyminen estää kytkemällä sulatuksenestokytkin (3) I - asentoon. Samalla kytkimen merkkivalo syttyy. Jäähdytyksen jälkeen on sulatuksenestokytkin palautettava 0 - asentoon. Samalla kytkimen merkkivalo sammuu. Pakastustoiminnassa sulatus tapahtuu sähkövastuksien avulla, joiden toimintaa ohjausyksikkö ohjaa. Sulatus tapahtuu joka 6. tunti ja kestää max. 25 minuuttia. SULATUSVESI Jäähdytyksen sekä pakastuksen yhteydessä höyrystimeen kerääntyvän jään / veden määrä on niin suuri, että sulatusvesi on johdettava viemäriin. LÄMPÖTILAHÄLYTYKSET Jos kaapin lämpötila nousee yli (esim. jäähdytystä tai pakastusta ei ole aloitettu riittävän nopeasti, ylikormitus jne.) tai laskee alle ohjausyksikön parametreissa määriteltyjen lämpötilahälytysrajojen alkaa kaapin näytössä tietyn viiveen jälkeen vilkkua varoitusteksti ALM. Mikäli etukäteen ohjelmoituja hälytysrajoja tai hälytyksen viivettä halutaan muuttaa, tulee ottaa yhteys valtuutettuun huoltoon tai valmistajaan. PUHDISTUS Varmistaaksenne kaapin tehokkaan toiminnan sekä säilytettävien tuotteiden laadun on kaappi puhdistettava vähintään kerran kuukaudessa. Menetelkää seuraavasti: kytkekää kaappi jännitteettömäksi poistakaa tuotteet ja varastoikaa ne muualle poistakaa hyllyt, hyllykiskot ja ilmanohjauskanava. Peskää sisä- ja ulkopinnat miedolla pesuaineella kuivatkaa ja jättäkää hetkeksi tuulettumaan. KAAPPIA EI SAA PUHDISTAA ESIM VEISTÄ TMS. TERÄVIÄ ESINEITÄ APUNA KÄYTTÄEN puhdistakaa kaapin yläosassa oleva lauhdutin varovasti harjalla ja tarvittaessa pölynimurilla. puhdistakaa oven magneettitiiviste ja tarkastakaa sen kunto laittakaa kaikki irroittamanne osat paikoillenne ja käynnistäkää kaappi ennen tuotteiden laittamista takaisin varmistakaa, että kaappi on saavuttanut oikean lämpötilan 5 HUOLTO Jos kaappi ei kylmene, tarkistakaa että: laitteeseen tulee virta ja ohjauspaneelissa olevassa pääkytkimessä palaa vihreä valo sulatuksen LED ei loista ohjausyksikössä kaapin yläosan ilmankierto ei ole estynyt höyrystimeen ole kertynyt poikkeuksellisen paljon jäätä. Kytkekää käsinsulatus. Tarkistakaa myös, että kaappi on asennettu pystysuoraan. Jos koneisto pitää outoa ääntä kokeilkaa, että kaappi ei pääse heilumaan ja tarkistakaa säätöjalat varmistakaa, etteivät kaapissa olevat tavarat helise vastakkain Jos edellä luetellut tarkastuskohteet eivät poista vikaa ottakaa yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, myyjään tai valmistajaan. Ennen yhteydenottoa varmistakaa kaapin tyyppi ja valmistusnumero arvokilvestä, joka on kaapin sisällä vasemmassa etuyläkulmassa. Mikäli takuuaikana ilmenee huollon tarvetta: HUOLTO 0800-1-52100 Tekninen neuvonta (03) 3880 611 Suomen Kylmätekniikka Oy Soisalmentie 3 15860 HOLLOLA faksi (03) 3880 484 TAKUUAIKAISET HUOLLOT Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuu on voimassa yhden ( 1 ) vuoden. Tilattaessa takuukorjausta TÄYTYY TILAAJAN ILMOITTAA LAITTEEN TAKUUTIEDOT: laitteen valmistusnumero ja tarkka tyyppi Takuukorjauksen suorittajalle on esitettävä asianmukaisesti täytetty ja myyjän merkinnällä varustettu takuutodistus ja/ tai yksilöity ostokuitti. Takuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan kuluessa ja normaalina työaikana. Jos vaaditte huoltoa saapumaan välittömästi tai normaalin työajan ulkopuolella, voi siitä aiheutua lisäkustannuksia, jotka tilaaja on velvollinen suorittamaan huoltoliikkeelle. Pitkien juhlapyhien aikana mahdollisesti sattuvista sähkökatkoista tms. aiheutuvien pakastevahinkojen varalle suosittelemme vakuutusten ottoa. HUOM! TAKUUKORJAUKSEN SAA SUORITTAA VAIN VALTUUTETTU HUOLTOLIIKE! Käyttöön kytkettyjen kylmälaitteiden toimintaa on valvottava vähintään kerran vuorokaudessa, myös loma-aikoina. Suomalainen

OBS! LÄS NOGA IGENOM SKÅPETS INSTALLATIONS- OCH BRUSANVISNING FÖRE SKÅPETS IBRUKTAGANDE Obs. Styrenheten är förprogrammerad så att temperaturen kan ställas bara inom vissa gränsvärden. MOTTAGNING AV SKÅPET Kontollera noggrant emballage och skåp vid mottagandet från transportören. Om skåpet skadats under transporten gör omedelbart en anmälan till transportföretag och försäljaren och notera skadan på fraktsedeln. Spara emballaget. GARANTIN OMFATTAR INTE TRANSPORTSKADOR! Bild 1. Kombinerat termometer, termostat och avfrostningsur LYSDIODEN I STYRENHET Svenska UPPSTÄLLNINGSPLATS Skåpet skall uppställes så att fullgod luftcirkulation ovanför skåpet erhålles. Skåpets omgivande temperatur får ej överstiga +32 C eller understiga +5 C. Placera ej skåpet i närheten av värmegivande apparater som t.ex. spis, ugn, värme-element etc. Skåpet uppställes i våg med hjälp av de ställbara fötterna. FÖRE IBRUKTAGANDE Tag ut inneliggande förpackningsstöden, rengör skåpet och hyllorna med milt rengöringsmedel (diskmedel), skölj ordentligt och torka noga. Lufta skåpet med öppen dörr. Sätt upp hyllgejder på önskad höjd och lägg in hyllorna. LED A : lyser när kompressorn är på LED B : lyser när förångarfläkten är på PLACERING AV VARORNA I SKÅPET Överbelasta inte skåpet. Skåpet är anpassad för GN 1/1-65 kantiner. Fördela kantinerna jämnt på skåpets geidrar. Varor får ej placeras på skåpets botten! För bästa nedkylningen: fördela varorna / maten så max. höjden blir 50 mm. Då olika produkter har olika nedkylningsegenskaper får man bästa nedkylninsgresultatet genom att kyla ned ett maträtt åt gången. Skåpets testresultat är baserat på kantiner med produktet på max. 50 mm tjocklek. ANSLUTNING TILL EL Skåpet levereras med skyddsjordad anslutningkabel med stickpropp. Skåpet skall ha sin egen säkring på 10 A (220/230V 50 Hz). START Strömbrytaren (grön) för aggregatet är placerad i skåpets manöverpanel. Brytarens signallampa lyser då aggregatet är i drift. Innan varor placeras i skåpet, kontrollera att skåpets temperatur är rätt. INSTÄLLNING AV TEMPERATUR På skåpets manöverpanel finns ett kombinerat termometer/termostat/avfrostningsur (Bild 1). Omställning av driftstemperatur utföres enligt följande: Tryck knappen 1. Termometern visar inställd temperatur. Höj den inställda temperaturen genom att hålla knappen 1 ner och samtidigt trycka knappen 2. Sänk den inställda temperaturen genom att hålla knappen 1 ner och samtidigt trycka knappen 4. 6 Bild 2. Placering av produkter i skåpet

NEDKYLNINGSSKÅP BC720 MANÖVERPANEL (Bild 3) 1 = Kombinerat termometer/termostat för att visa temperaturen av produkten/skåpet ändra den inställda temperaturen 2= Srömbrytare för aggregat/huvudströmbrytare skåpet anslutes till el, den gröna signallampan tänds 3 = Brytare för att förhindra avfrostning Avfrostningsur kopplas av, den gula signallampan tänds 3 2 1 Bild 3. Manöverpanelen av BC720 KOMBINATIONSSKÅP FÖR NEDKYLNING/ INFRYSNING BC/BF720 MANÖVERPANEL (Bild 4) 1 = Kombinerat termometer/termostat (BC) för att visa temperaturen av produkten/skåpet ändra den inställda temperaturen 2 = Strömbrytare för aggregat/huvudströmbrytare skåpet anslutes till el, den gröna signallampan tänds 3 = Brytare för att förhindra avfrostning Avfrostningsur kopplas av; den gula signallampan tänds (BC-funktion) Tvångsdriftsbrytare (BF-funktion) 4 = Kombinerat termometer/termostat/ avfrostningsur (BF) för att visa temperaturen av produkten/skåpet ändra den inställda temperaturen 5 = Urvalsbrytare I = nedkylning (BC) II = infrysning (BF) 2 1 3 5 4 Bild 4. Manöverpanelen av BC/BF720 NORMER FÖR NEDKYLNING Då normer för nedkylning varierar från land till land och även i lokala delar av landet, måste man utröna kraven på förhand. Vanliga krav är att nedkylningen måste påbörjas inom 30 minuter efter tillagning och nedkylningen till +3 C inom 90 minuter. Några viktiga normer: EV92 (Finland) +60 C +8 C inom max. 4 h. Förvaring: max. 3 dygn vid temperatur 0 C +8 C. +60 C +4 C inom max. 30 minuter. Förvaring: max. 5 dygn vid temperatur 0 C +4 C CODEX +60 C +10 C inom max. 2 h och nedkkylningen måste pågå till inre temperatur av +4 C nås. Förvaring:max 3 dygn vid temperatur +0 C +4 C DHSS +70 C.+3 C inom max. 90 minuter. Förvaring: max. 5 dygn vid temperatur 0 C +3 C. FAKTORER SOM PÅVERKAR NEDKYLNINGEN Flytande och homogena produkter kallnar snabbast. När maten är tjockare och dess fasthet eller viskositet är större, blir nedkylningen betydligt långsammare. Skillnaden mellan produktens och omgivningens temperatur är relaterad till snabbhet av nedkylningen av produkten. När skillnaden är mindre, sker nedkylningen snabbare. Motsvarande ökar nedkylningstiden lineart när produktens värmekapacitet och densitet ökar. Värmekapacitet är beroende mest av vatten- och fettinnehåll av livsmedel. Specifikt värmekapacitet av några livsmedel [J / kg K] Långsam Vatten 4180 Blood, defibrinerad 3880 Fisk, låg fett 3350 Muskelvävnad 3180 Ägg 3180 Fettvävnad 2980 Snabb Smör 2680 Nedkylningen kan också bli långsammare beroende på råvarans inre värmeledningsmotstånd. Några värmeledningskoefficienter [W/K m] Långsam Äppelmos 0,69 Vatten +40 C 0,63 Fiskkött 0,43... 0,60 Nöt- och svinkött 0,44... 0,56 Fågelkött 0,44 Snabb Ägg 0,29 Svenska 7

KÄRL FÖR NEDKYLNINGEN OCH MÄNGD Skåpet är GN 1/1 anpassat. Max.nedkylningsmängd (mätt i kantin med 50 mm tjockt lager): BC 720 och BC/BF 720 +70 C +3 C på 90 minuter 30 kg Kylkapacitet är mätt med testförpackningar specifierade i norm EN28 187 med 50 mm tjockt lager. Man får inte sätta varma produkter inne i skåpet under nedkylningsperioden! EFTER NEDKYLNINGEN Svenska NEDKYLNING Gäller bara modellen BC/BF 720: Välj position I (snabbkylning) med brytaren 5 i manöverpanelen. Inne i skåpet finns det en temperaturgivare med handtag. Sensordelen skall stickas in i matvaran, som placerats i det översta kantinen. Dörren stängs och brytaren för att förhindringen avfrostning (3) ställes till position I, då tänds den gula signallampan. Med brytaren kopplas infrysningur bort och kompressorn går tills nedkylningen är genomförd. Efter nedkylningen måste den gula brytaren stängas av ( i läge 0 ) så att skåpet kan användas temporärt för förvaring av de nedkylda produkterna. Termometern visar nedkylningsprocessen av produkten inne i skåpet. Om produktens kvalitet eller lager tjocklek är olika i kantinerna, måste givaren sättas i kantinen som har den minsta tjockleken eller den snabbast nedkylande produkten. Man kan också lämna givaren i sin hållare, då reglerar denna bara temperaturen i skåpet och då sker nedkylningen långsammare. Om produkten är homogen och har normala nedkylningsegenskaper, placeras givaren enligt bild 6. Bild 6. Givaren skall ställas i mitten av massan med normala nedkylningsegenskaper Om skåpet töms efter nedkylningen, slå av huvudströmbrytaren. Täck produkterna och ta dem till kyllager, servering eller vidare behandling. Lösgör givaren och rengör. Om skåpet inte töms, kan det användas som normalt kyskåp för temporär lagring. Då får man inte sätta varma produkter i skåpet. Sensorn måste alltid vara ansluten när skåpet startas upp på nytt. INFRYSNING BC/BF720 MÄNGD Max. infrysningmängd är följande: Shock infrysnings effekt: 0 C -18 C 2.5 h 25 kg Blåsinfrysnings effekt: 0 C -18 C 12 h 70 kg INFRYSNING lager 25 mm 50 mm Fyll skåpet med varorna som skall frysas. Sätt urvalbrytare i manöverpanelen till position II och tvångdrifstbrytare till position ON så att den gula signallampan tänds. Termostaten kopplas av och kompressoren går oavbrutet. När frysningsfasen är förbi, måste brytaren absolut returneras till position OFF. Då kan skåpet användas också för förvaring av de frysta produkterna. Om varan är lättfrysande rekommenderar vi att sätta sensorn som i bilden 7, så att denna mäter yttemperaturen av matvaran. Stabiliseringssperioden mot slutet av nedkylningen startar då lite tidigare, vilket kan leda till en långsammare nedkylning. Man får inte sätta nya produkter inne i skåpet under infrysningen! DET ÄR FÖRBJUDET ATT SÄTTA IN TEMPERA- TURGIVAREN INTILL PRODUKTER SOM SKALL INFRYSAS! Bild 7. Om varor är lättfrysande, kan givaren sättas närmare ytan AVFROSTNING I BC-funktionen sker avfrostning mellan kompressorns driftperioder. BF-funktionen är utrustad med en elektronisk styrenhet som ombesörjer den automatiska avfrostningen av förångaren. Avfrostning sker var 6:e timme och 8

avfrostningstidens längd är max. 25 min. För avfrostningen används el. värmestavar, vilkas maxtemperatur kontolleras av styrenheten. Under avfrostningen sker texten def på displayen. MANUELL AVFROSTNING (bara med BF-funktionen) Den manuella avfrostningen kan om nödvändigt bli startas genom att trycka ner knapparna 3 och 4 samtidigt. Avfrostningsindikering tänds. Efter avfrostningen börjar timen från 0.Inställning av styrenheten måste alltid utföras av fackpersonalen. FUNKTIONSSTÖRNINGAR Om driftstemperatur ej uppnås/om skåpet inte blir kallt, kontrollera att: strömmen inte är bruten = att kontakten är ansluten och huvudströmbrytaren tillslagen. säkringen är hel luftintaget för kondensor inte är blockerat skåpet inte är överlastad driftstemperaturen ej överstiger eller understiger den rekommenderade temperaturen avfrostningsperiod inte pågår, där finns en indikeringslysdiod def i styrenheten isbildning på evaporatorn inte förekommer, regelbunden avfrostning TEMPERATURALARM Om temperaturen i skåpet överstiger eller går under temperaturlarmgränserna, börjar (efter en 60 min. fördröjning) texten ALM blinka på displayen. Om man vill förändra alarmgränserna eller fördröjningstiden som är förprogrammerade vid fabrik skall man kontakta försäljaren eller ett kylföretag. Maskinaggregatet har ljudstörningar, kontrollera att skåpets alla fyra ställbara fötter står stadigt på golvet Om kontrollen visar att något är fel på skåpet, ring säljaren eller Porkka Scandinavia AB i Sverige, tel. 0156-34840 eller Porkka A/S i Norge, tel. 066-987 777. Svenska TÖVATTEN Tövatten från skåpet skall ledas till avlopp. RENGÖRING För att säkra skåpets och effektiva funktion och kvaliteten på förvarade varor ska skåpet rengöras minst en gång per månad enligt följande: Slå av huvuströmbrytaren, tag ur kontakten Flytta varor till annat kylutrymme Ta ut hyllor, hyllskenor och luftcirkulationsplåt. Rengör dem och skåpet ut- och invändigt med milt rengöringsmedel. Skölj ordentligt och torka noga. Lufta skåpet med öppen dörr. AVLÄGSNA EJ IS FRÅN FÖRÅNGAREN MED VASSA FÖREMÅL. rengör kondensorn i övre delen av skåpet försiktigt med borste och om nödvändigt med dammsugare rengör dörrens tätningslist, kontrollera att den inte skadats sätt tillbaka alla delar, anslut skåpet till vägguttaget, slå på huvudströmbrytaren, låt temperaturen stabiliseras innan skåpet används GARANTI Garantin gäller fabrikationsfel 1 (ett) år från leveransdatum för alla konstruktions-, fabrikationsoch materialfel, samt av dessa till skåpet förorsakade fel, som köparen inom garantitiden anmält till säljaren eller Porkka Scandinavia AB (Sverige)/(Porkka A/S (Norge). Garantin omfattar inte fel som förorsakats av transport köparens/brukarens underlåtande att följa bruksanvisning, underhåll eller service eller överbelastning växlingar i spänningen (får vara högst +-10%) på grund av åskväder mm reparationer eller förändringar i konstruktion utfört av annan än av Porkka godkänt serviceföretag sådana fel som inte påverkar skåpets funktion t.ex. yttre skador o.d. ANVISNINGAR FÖR GARANTI Vid beställning av en garantiservice måste följande anges: tillverknings-/serienummer, typ av kyl- eller frysskåp. Detta anges på typskylt i skåpet. vem som sålt varan, tidpunkten för köpet 9

ATTENTION BEFORE START-UP OF THE CABINET IT IS MOST IMPORTANT THAT YOU READ THESE INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS. keep button 1 pressed and simultaneously press button 2. If you require a lower temperature keep button 2 pressed and simultaneously press button 4. RECEIPT OF THE CABINET Examine the cabinet and report to your dealer any damage caused during transportation. THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE IN TRANSPORTATION. NB. The instrument has been programmed at the factory to limit the adjustment. You will not be able to adjust beyond these limits. A B C PLACING THE CABINET Pic. 1. Combined control unit The air circulation above the cabinet must be free. The ambient temperature must not exceed +32 C or fall below +5 C. Avoid placing the cabinet close to any equipment that radiates heat (e.g. oven, radiator). The cabinet is levelled with the adjustable feet. The cabinet can also be equipped with castors. LED INDICATORS IN THE DISPLAY LED A is lit when the compressor runs LED B is lit when the evaporator fan runs LED C is lit during the defrosting INTRODUCTION PLACING THE GOODS English Unpack the tray slide package that is inside the cabinet. Clean the cabinet and the slides with a mild cleaning agent and wipe dry. Leave the door open for a while. Place the tray slides at the desired height. POWER SUPPLY The main lead is earthed. Before connecting the cabinet to the electricity supply make sure that the socket is protected with a fuse of 16 A delayed. The voltage must be 240V / 50 Hz / 1-phase. Please do not over-load the cabinet. There is a load limit label on the back wall inside the cabinet that should not be exceeded. Do not place goods on the floor either. The air circulation on the floor should not be blocked.in order to support quicker chilling process, it is recommended to use several gn-dishes with as thin layers of food as possible. The given parameters were tested with a 50-mm test package. Different food has different properties; therefore if possible the best results are obtained by chilling only one type of food at one time. START-UP The green mains switch (2) of the unit is placed on the control panel. Position 1 starts up the cabinet and the green signal lamp will be lit. TEMPERATURE ADJUSTMENT The combined control unit with thermometer, thermostat and defrost timer is located on the control panel of the cabinet (see picture 1 and 2 ). The setting of the inside temperature can be changed as follows: Press button 1 once to display the current temperature setting. If you require a higher temperature in your cabinet Pic. 2. Placing the goods 10

CONTROL PANEL BC 720 1= Combined thermostat/thermometer/defrost timer hows the product/inside temperature temperature can be adjusted to desired level 2= Mains switch the electrical supply will be switched on, green pilotlight is lit 3= Defrost block switch defrost timer is blocked when blast chilling, yellow pilot light is lit N.B. Ensure the switch is in off position after each blast chilling cycle. CHILLING REGULATIONS CODEX +60 C +10 C in max. 2 hours, the chilling should go on until +4 C product temperature. Storage max 5 days, temperature +0 C +4 C. DHSS - +70 C +3 C in max. 90 minutes. Storage max 5 days, temperature +0 C +3 C. FACTORS AFFECTING TO THE CHILLING PROCESS 3. 2. 1. Pic. 3. Control panel of BC 720 CONTROL PANEL BC/BF 720 1= Combined thermostat/thermometer (BC) shows the product/inside temperature temperature is adjusted to desired level 2= Mains switch the electrical supply will be switched on, green pilotlight is lit 3= Forced freezing/defrost block defrost timer is blocked when blast chilling, yellow pilot light is lit compressor runs constantly in order to accelerate the freezing process N.B.Ensure the switch is in off position after each cycle. 4= Combined thermostat/thermometer (BF) shows the product/inside temperature temperature is adjusted to desired level 5= Function selector I for chilling (BC) II for freezing (BF) 2 1 Liquids and homogeneous food are most quick to chill. When thickness, density or inequality of ingredients grow, the chilling process slows down considerably. Chilling velocity is proportional to temperature difference between the product and ambient temperature. When difference in temperature decreases, the chilling velocity decreases accordingly. Correspondingly, chilling time grows linearly together with growth of temperature capacity and density. Temperature capacity is mostly depending on water and fat level of the product. Some specific heat capacities: [J / kg K] Slow Water 4180 Blood, defibrillated 3880 Fish, low fat 3350 Meat 3180 Egg 3180 Fatty tissue 2980 Fast Butter 2680 Bottleneck in blast chilling can also be the internal heat conduction resistance inside food. Some heat conduction parameters: [W/K m] Slow Apple puree 0,69 Water 40 C 0,63 Fish 0 + 4 C 0,43... 0,60 Veal, pork 0,44... 0,56 Chicken 0,44 Fast Egg 0,29 English 3 5 4 Pic. 4 Control panel of BC/BF 720 11

DISHES, AMOUNT OF FOOD The cabinet is designed to accept GN 1/1-dishes. The maximum chilling amounts are defined and tested with a 50 mm test package, being: BC 720 and BC/BF 720 + 70 C + 3 C in 90 minutes, 30 kg CHILLING PROCESS Note! BC/BF-cabinets: control panel switch (5) to position I, i.e. chilling. Inside the cabinet there is a product temperature probe with handle. The probe should be inserted into food in the top dish. Close the door and switch the defrost block (3) to position I, the yellow signal lamp is then lit. This switch ignores the defrost timer, and the compressor runs until the process is completed. The chilling capacity is defined according to EN 28 187 norm with a 50 mm test package. DO not add any products in the middle of the process. AFTER CHILLING If you have finished with the cabinet after having removed the food, switch it off (switch 2). Sanitize the probe and the lead before next use. If the cabinet is not emptied, it may be used as a temporary storage for chilled food. Do not, however, add any warm dishes there to chill. The lead for the probe should be secured in its socket when chilling or storing food. FREEZING BC/BF 720 FREEZING English At the end of the chilling process the defrost block should be switched off, in which case the cabinet can be used for temporary storing of chilled goods. When the probe is inserted into the food, the thermometer allows the chilling process to be monitored. To avoid freezing of food product, the probe should be placed in the dish with least food or with the type of food which chills most quickly (see the guidelines). The probe can also be left in the holding bracket, it will then measue the inside airtemperature of the cabinet. This, however, slows down the chilling process. Place the probe in food according to picture 6. Fill up the cabinet. Switch the selector (5) of the control panel to II and freezing switch (3) to I, when the yellow lamp is lit. The freezer switch ignores the thermostat and the compressor will be running constantly. After the freezing process it is imperative that the switch is returned to 0, after which the cabinet can be used for storing frozen goods. Freezed amounts The freezing/blast freezing capacities of the BC/BF 720 cabinet are: Freezing capacity: Thickness Pic. 6 Place the probe in the middle of the food to be chilled. If the food being chilled is likely to freeze easily, place the probe according to pic. 7, where the probe measures the surface temperature. Note: This may have an effect of slowing down the blast chilling cycle. 0 C - 18 C 2,5 h 25 mm Blast freezing (= 1 cm/ 1 hour) Freezing capacity Do not add any products in the middle of the process. DO NOT INSERT THE PROBE INTO THE FOOD WHEN BLAST FREEZING (LEAVE PROBE IN HOLDER). Pic. 7 Place the probe closer to surface when chilling food staffs that are more likely to freeze easily 12

DEFROSTING The blast chiller cabinet is equipped with an electronic control unit that controls the running of the compressor. The defrost takes place every 6 hours for max. 25 minutes. During the chilling process the defrost can be ignored by switching the defrost block (3) to position I, and the signal lamp is lit. After freezing the block switch must be returned to 0, when the lamp goes off. During the freezing process the defrost is carried out with the aid of heating elements that are run by control unit. TEMPERATURE ALARM If the temperature in the cabinet rises above or goes below the temperature alarm limits starts after a delay a message ALM blinking in the display.should you want to change these temperature alarm limits or the time delay, please contact your dealer or service company. EVAPORATION OF CONDENSATE WATER The water developed during defrosting is led to drainage. NOTE! CLEANING TO AVOID EVAPORATOR DAMAGES IT IS MOST IMPORTANT TO KEEP FOOD CONTAINING VINEGAR OR WHICH IS SOUR IN TIGHTLY CLOSED RECEPTACLES! To ensure your cabinet s maximum efficiency clean it regularly using appropriate food safe washing liquids and disinfectants. All cleaning should be done at least once a month. If the cabinet fails to cool check that the power supply is switched on. The light on the mains switch must be on. the defrost is not on, the LED of the defrost is on the control unit. the device has not been over-loaded. the air circulation for the condenser is free the ambient temperature around the cabinet is not too high. If the machinery makes a strange sound Make sure that the cabinet does not rock when pushed from one or other of the front corners. Check that things such as bottles in the cabinet are not knocking against each other. If the malfunction cannot be corrected by checking the above mentioned points, prevent the spoiling of the goods by moving them to another cooling unit. Switch the faulty cabinet off and contact your dealer or service company. GUARANTEE 12 month parts only warranty. In addition a 12 month labour and maintenance contact can be provided by your service agent if required. The guarantee does not cover faults caused by: transportation overloading or users negligence negligence due to not reading manuals, proper care and maintenance. changes in current (max ± 10% allowed) caused for example by lightning etc. modifications or repairs performed by an unauthorized service agent. use of parts not supplied and approved by the manufacturer.the guarantee does not cover: incidental scratches/marks or other minor faults caused when unpacking or during installation that does not effect operation or performance of the equipment. English switch off power supply remove all food and store in a back-up store remove shelves and shelf support uprights. Wash all internal surfaces with a mild disinfectant. Allow cabinet to dry out and to reach the correct storage temperature before reloading. the outside of the cabinet should be cleaned carefully using a cloth or a paper towel to prevent scratching. spillages should be cleaned immediately the condenser should be cleaned of dust by using a brush. clean door gasket regularly and replace if necessary. NOTE: THE MANUFACTURER OR HIS SELLING AGENT IS NOT AT ANY TIME, OR UNDER ANY CIRCUMSTANCES LIABLE FOR FOOD LOSS HOWSOEVER IT OCCURS. THE OWNER /USER SHOULD ENSURE THE CONTENTS ARE INSURED AT ALL TIMES. ALL GOODS ARE SUPPLIED UNDER OURTERMS AND CONDITIONS OF SALE A COPY OF WHICH MAY BE OBTAINED UPON REQUEST. 13

ACHTUNG: LESEN SIE DIE MONTAGE - UND BEDIENUNG- SANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DES SCHRANKES ENTGEGENNAHME DES SCHRANKES Überprüfen Sie den Schrank bei Erhalt. Falls der Schrank während des Transportes beschädigt wurde, ist sofort der Verkäufer oder das Transportunternehmen zu benachrichtigen. DIE GARANTIE DES HERSTELLERS UMFASST KEINE TRANSPORTSCHÄDEN. STEUERPANEEL BC720 1 = Überbrückung der Abtauung (Gelb) - die Abtauuhr wird überbrückt, das gelbe Signallicht leuchtet ( siehe Punkt Abtauung des Schrankes ) 2 = Hauptschalter (Grün) - der Schrank wird eingeschaltet, das grüne Signallicht leuchtet 3 = Kombinierte Thermostat / Thermometer - zeigt die Temperatur der Waren / des Schrankes PLAZIERUNG DES SCHRANKES Deutsch Die den Schrank umgebende Temperatur darf nicht mehr als + 32 C und nicht weniger als + 5 C betragen. Die Plazierung des Schrankes neben wärmeabgebenden Geräten, wie z.b. Öfen oder Heizungen, sollte man vermeiden. Die Luftzirkulation ober- und unterhalb des Schrankes muß ungehindert sein. Der Schrank wird mit Hilfe der regulierbaren Füsse in eine waagerechte Position gebracht. INBETRIEBNAHME Reinigen Sie den Schrank mit einem milden Reinigungsmittel. Anschliessend trocknen und lüften. Bringen Sie die Auflageschienen in der gewünschte Höhe an. NETZANSCHLUSS Der Schrank ist mit einem Anschlusskabel mit geerdetem Stecker ausgerüstet. Vor dem Anschliessen an das Stromnetz ist sicherzustellen, dass es sich um eine Steckdose mit einer 230 V/50Hz/1 Spannung handelt, und dass die Sicherung 16 A (BC 720) und 16 A (BC/BF 720) träge beträgt. START An der Frontseite des Schrankes befinden sich im Paneel unter dem Thermometer der Hauptschalter, mit dem das Kühlaggregat eingeschaltet wird. Wenn das Anzeigelicht des Schalters leuchtet, ist das Kühlaggregat in Betrieb. Bild 1. Steuerpaneel der Schränke BC 720 STEUERPANEEL BC/BF720 1 = Kombinierte Thermostat / Thermometer für BC (obere) - zeigt die Temperatur der Waren / des Schrankes 2 = Kombinierte Thermostat / Thermometer für BF (untere) - zeigt die Temperatur der Waren / des Schrankes 3 = Hauptschalter (Grün) - der Schrank wird eingeschaltet, das grüne Signallicht leuchtet 4 = Schockgefrierschalter (Gelb / links) -das Schockfrieren wird eingeschaltet,das gelbe Signallicht leuchtet 5 = Selektionschalter (Gelb, inmitten) - Die Schränk als Schockkühler (BC) oder als Schockfrier (BF)zu gebrauchen 14 Bild 2. Steuerpaneel der Schränke BC/BF 720

TEMPERATURREGELUNG Am Steuerpaneel des Schrankes befindet sich eine kombinierte Temperaturanzeige, Thermostat und Abtauuhr (siehe Bild 3). Die Betriebstemperatur lässt sich wie folgt ändern: Drücken Sie die Taste 1. In der Anzeige steht die eingestellte Temperatur. Durch Halten die Taste 1 aufgedrückt und gleichzeitiges Drücken der Taste 2 kann die Temperatur höher (wärmer) gestellt werden. Durch Halten die Taste 1 aufgedrückt und gleichzeitiges Drücken der Taste 4 kann die Temperatur tiefer (kälter) gestellt werden. ACHTUNG: Das Steuergerät ist beim Hersteller so programmiert worden, dass es möglich ist, die Temperatur nur innerhalb bestimmter Werte einzustellen. Bild 3. Kombinierte Steuereinheit Die Einregulierung der Steuereinheit muss immer von einem Fachmann durchgeführt werden. BEHÄLTER UND SCHOCKKÜHLMENGE Der Schrank ist für GN 1/1 Behälter dimensioniert worden. Die Schockkühlmengen sind mit 50 mm Produktstärke in CNS Behältern getestet worden: BC 720 +70 C...+3 C in 90 Minuten 30 kg Produktstärke 50 mm BC/BF 720 +70 C...+3 C in 90 Minuten 30 kg Produktstärke 50 mm 0 C -18 C in 2,5 Stunden 25 kg Produktstärke 25 mm 0 C -18 C in 12 Stunden 70 kg Produktstärke 50 mm SCHOCKKÜHLUNG Im Schrank befindet sich ein Temperaturfühler mit Handgriff. Stecken Sie die Spitze des Fühlers in das Produkt im obersten Behälter. Nach dem Schliessen der Tür können Sie die Temperatur des Produktes auf der Temperaturanzeige sehen. Flüssige und homogene Produkte werden am schnellsten gekühlt. Steigt die Produktstärke, Festigkeit und Unhomogenität wird das Schockkühlen auch wesentlich langsamer. Während des Schnellkühlungsprozesses darf die Tür nicht geöffnet werden. NACH DER SCHOCKKÜHLUNG Wenn der Schrank nach der Schockkühlung entleert wird, verfahren Sie wie folgt: Schalten Sie den Schrank aus. Schützen Sie die Produkte und bringen Sie sie ins Kühllager, oder zur Weiterverarbeitung. Nehmen Sie den Fühler und reinigen Sie ihn. Achtung! Der Schockkühlfühler muss immer eingekoppelt sein, wenn der Schrank eingeschaltet ist. SCHOCKGEFRIERUNG Bitte nicth den Temperaturfühler verwenden. Nach dem Schliessen der Tür können Sie die Temperatur des Produktes auf der Temperaturanzeige sehen. Während des Schnellgefrierungsprozesses darf die Tür nicht geöffnet werden. Schockgefrierschalter muss man einschalten. NACH DER SCHOCKGEFRIERVORGANG Nach dem Schockgefriervorgang schalten sie den Schockgefrierschalter aus, und dann kan die Schrank als Standard Tiefkühlschrank verwerdet werden. ABTAUUNG Der Schockkülschrank ist mit einer elektrischen Abtauuhr ausgerüstet. Die Abtauung erfolgt alle 8 Stunden und dauert 45 min. Während der Schockkühlung muß die Abtauung verhindert werden. Schalten Sie den Überbrückungsschalter im Steuerpaneel in die Position I. Gleichzeitig leuchtet ein gelbes Signallicht am Schalter. Nach der Schockkühlung muss der Schalter unbedingt zurück in die Position 0 geschaltet werden. Gleichzeitig verlischt das Signallicht. Deutsch 15

Deutsch ABTAUWASSERVERDUNSTUNG Bei dem Abtauvorgang ensteht eine grosse Wassermenge. Diese muß in einen bauseits gelegten Tauwasserabfluß geleitet werden. TÜRRAHMENHEIZUNG Bei den Tiefkühlschränken wird der Türrahmen elektrisch beheizt, um ein Festfrieren der Dichtung zu verhindern. Die Beheizung erfolgt vollkommen automatisch. ACHTUNG: UM EINE VORZEITIGE KORROSION DES VERDAMPFERS ZU VERMEIDEN, SOLLEN DIE PRODUKTE, DIE ESSIG BEINHALTEN, ODER SAUER SIND (Z.B SALZGURGEN, SALATDRESSINGS, SAUERKRAUT USW.) IN EINEM BESONDERS DICHTEN BEHÄLTER GELAGERT WERDEN! REINIGUNG Um eine tadellose und wirtschaftliche Funktion des Schrankes sicherzustellen, muss der Schrank mindestens einmal pro Monat gereinigt werden. Handeln Sie folgendermassen: den Stecker vom Stromnetz herausziehen die Waren ausnehmen und anders lagern die Regale, Auflageschienen und Rasterleisten ausnehmen der Schrank von Innen und Aussen mit milden Reinigungsmittel reinigen, anschliessend trocknen und lüften die Türdichtung reinigen und den Zustand kontrollieren alle entfernten Teile zurückstellen und den Stecker in Netz anschliessen und den Strom vom Hauptschalter einschalten. vor dem Einfüllen ist sicherzustellen, dass die richtige Temperatur erreicht wird BETRIEBSSTÖRUNGEN Wenn der Schrank nicht kalt wird, prüfen Sie: ob der Strom eingeschaltet ist, das Licht leuchtet im Hauptschalter dass die Abtauung nicht eingeschaltet ist, das Anzeigelicht leuchtet am Steuereinheit dass der Schrank nicht überladen ist dass die Luftzirkulation des Kondensators nicht gehindert worden ist Die Maschine macht ein seltsames Geräusch : prüfen Sie, dass alle vier Beine des Schrankes fest auf dem Boden stehen prüfen Sie, dass der Schrank nicht wackelt, wenn Sie an die Vorderseite drücken. prüfen Sie, dass die im Schrank gelagerten Waren, wie z.b. Flaschen nicht gegeneinander stossen. Vorstehend sind eine ganze Reihe von möglichen Betriebsstörungen genannt. Falls die Störungen jedoch nach dem Durchchecken obiger Punkte nicht aufhören, sollten die gelagerten Waren rechtzeitig an einen geeigneten Aufbewahrungsort gebracht werden, um Sie nicht verderben zu lassen. Den Stecker herausziehen, und Kontakt mit dem Kundendienst oder dem Verkäufer aufnehmen. GARANTIE Die Garantie beträgt ein Jahr, ab dem Kaufdatum beginnend. Die Garantie beinhaltet die kostenlose Ersatzteillieferung bei Fehlern in Herstellung und Rohstoffen, und Reparaturen, die durch diese Fehler am Produkt entstanden sind. Die Garantie beinhaltet keine durch folgende Punkte entstandenen Mängel: durch Transport, durch Nachlässigkeit oder Überladung durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und unterlassen von Pflege und Wartung durch Schwankungen der Spannung, (darf höchstens bei ± 10 % liegen) durch Gewitter o.ä. hervorgerufen. durch nicht korrekt und nicht vom Fachmann ausgeführte Reparaturen oder Veränderungen. Ausserdem beinhaltet die Garantie keine: Fehler, die für die Funktione unbedeutend sind, wie z.b. Kratzer an der Oberfläche. IN DIE GARANTIEZEIT WARTUNGEN Bei Bestellung einer Garantiereparatur ist folgende Angaben zu machen: Herstellungs-/Seriennummer, genauer Typ der Schrank, (ersichtbar aus dem Typenschild) Dem Servicetechniker sind eine ordnungsgemäss ausgefüllte Garantiebescheinigung oder Kaufquittung vorzulegen. WENN DER BESITZER/EIGENTÜMER KEINE BES- TÄTIGUNG ÜBER DIE NOCH GÜLTIGE GARANTIE VORWEISEN KANN, WIRD EINE MÖGLICHE REPARATUR NICHT ALS GARANTIE- ARBEIT DURCHGEFÜHRT. 16

17

Tuotetiedot Produkt Information Product Information Produktinformationen Tyyppi / Typ av skåp / Type of cabinet / Typ des Schranks Valmistusnumero / Serienummer / Serialnumber / Seriennummer Ostopaikka ja aika / tidpunkten och plats för köpet / Place and date of purchase / Kaufdatum und Ort

Porkka Finland Oy is a well-known international manufacturer of cooling equipment the range varying from chiller and freezer cabinets and rooms for professional kitchen and laboratory use to display cabinets for retail industry. The main markets are Scandinavia, UK, Germany and other EC countries as well as the Baltic States. 80 % of the company s turnover is derived from foreign activities and export sales. Wholly owned subsidiaries and partnership companies as well as distributors throughout Europe contribute to flexible development. The success of Porkka is based on many decades experience, customer oriented design and constant product development. New products are launched on a yearly basis. Porkka Finland Oy is a member of the Huurre Group. Porkka and Huurre brands are well known for their top quality and reliability which is confirmed by ISO 9001 and ISO 14001 quality and environmental standards. Die Porkka Finland Oy ist ein bekannter internationaler Hersteller von Kühlschränken und Kühlzellen für Großküchen und Laboratorien, sowie gekühlten Verkaufsvitrinen für Kioske, Tankstellen und Supermärkte. Die wichtigsten Absatzgebiete sind Skandinavien, Großbritannien, Deutschland und andere EU Länder sowie Baltikum. Mit den Auslandsaktivitäten und dem Export erwirtschaften wir mehr als 80 % unseres Umsatzes. Tochter- und Beteiligungsgesellschaften, sowie Handelsvertreter in mehreren Ländern tragen zu einer flexiblen Entwicklung bei. Unser Erfolg beruht auf der Erfahrung mehrerer Jahrzehnte, einer kundenorientierten Planungstätigkeit, sowie auf der kontinuierlichen Produktentwicklung. Neue Produkte werden jährlich auf den Markt gebracht. Porkka Finland Oy ist ein Mitglied des Huurre Group Konzerns. Porkka- und Huurre- Produkte sind bekannt durch ihre zuverlässige Qualität, die durch das ISO 9001 Qualitätsprüfungssystem und das ISO 14001 Umweltzertifikat gewährleistet ist. Porkka Finland Oy Soisalmentie 3 FIN-15860 HOLLOLA Finland Tel. +358 20 5555 12 Fax +358 20 5555 497 e-mail porkka@huurre.com The quality of Porkka Finland Oy s operations is controlled by certified ISO 9001 and ISO 14001 Quality Management Systems. Die Qualität der Tätigkeit von Porkka Finland wird durch zertifizierte ISO 9001 und ISO 14001 Qualitätssysteme beaufsichtigt. marked products. gekennzeichnete Produkte. Manufacturer reserves the right to change technical specifications without notice. Der Hersteller behält sich das Recht auf technische Veränderungen vor.

Porkka Finland Oy on kansainvälisesti tunnettu kylmäkaappien, kylmähuoneiden ja myymäläkaappien valmistaja. Merkittävimmät asiakkaat ovat suurkeittiöitä, ravintoloita, hotelleja, teollisuuslaitoksia, sairaaloita, laboratorioita ja vähittäiskauppoja eri puolilla Eurooppaa. Yrityksen päämarkkinat ovat kotimaan ohella Skandinavia, Englanti, Saksa, Sveitsi, Baltia, Hollanti ja Belgia. Liikevaihdosta 80 % kertyy ulkomaisesta liiketoiminnasta ja viennistä. Joustavaa kehitystä tukevat lukuisat ulkomailla sijaitsevat tytäryhtiöt ja edustajat. Porkka Finland Oy:n menestys perustuu vuosikymmenten kokemukseen, asiakaslähtöiseen suunnitteluun ja jatkuvaan tuotekehitykseen. Uusia tuotteita lanseerataan vuosittain. Porkka Finland Oy kuuluu Huurre Group -konserniin. Porkka- ja Huurre-tuotteet edustavat aina yhtä luotettavaa laatua. Sen takeena ovat ISO 9001 -laatujärjestelmä ja ISO 14001 -ympäristösertifikaatti. Porkka Finland Oy är en internationellt känd tillverkare av kyl- och frysförvaringsenheter. Viktigaste bruksobjekt är storkök, restauranter, hotell, industrianläggningar, sjukhus, laboratorier och livsmedelsaffärer på olika håll i Europa. Huvudmarkandsområdena utöver hemlandet är Skandinavien, Storbritannien, Tyskland, Schweiz, Baltikum, Holland och Belgien. Av företagets omsättning utgör affärsverksamheten utomlands och exporten 80 %. Dotterbolagen samt representanter utomlands, d.v.s. närhet till kunden, stärker flexibel utveckling. Porkka Finlands framgång baserar sig på decenniers erfarenhet, kundorienterad design och ständig produktutveckling. Nya produkter lanseras varje år. Porkka Finland Oy är medlem i Huurre Group -koncernen. Porkka och Huurre -produkter är kända för deras toppkvalitet, vilket kontrolleras av de certifierade ISO 9001 och ISO 14001 kvalitetssäkringssystemen. Porkka Finland Oy Soisalmentie 3 FIN-15860 HOLLOLA Finland Tel. +358 (0)20 5555 12 Fax +358 (0)20 5555 497 e-mail porkka@huurre.com Porkka Finland Oy:n toiminnan laatua valvotaan sertifioiduilla ISO 9001 ja ISO 14001 -laatujärjestelmillä. Kvaliteten av Porkka Finland s verksamhet kontrolleras av de sertifierade ISO 9001 och ISO 14001 -kvalitetssäkringssystemen. Tuotteet ovat -merkittyjä. -märkta produkter. Aktiivisen tuotekehityksen vuoksi oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Rätt till ändringar förbehålles.