dcttäisin cailisaseuracumsa. caickt nuoret ja yritertai. harjoitettaman j<,coettlbaman;erin< jotca ensimmäisen lenan

Samankaltaiset tiedostot
P. Johannexen Ensimäinen. Epistola JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE P. JOHANNEKSEN 1 EPISTOLA

1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA. P. Pawalin Toinen Epistola TESSALONIKALAISILLE TESSALONIKALAISILLE. Thessalonicerein tygö

1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA TESSALONIKALAISILLE

P. Pawalin Epistola Romarein tygö.

Alussa oli sana, ja se Sana oli Jumalan tykönä, ja Jumala oli se Sana.

Kpsymyxet. O» Mertatstt. Tutkistele. OatechWuxcn. täistä. «lmwedctltt/ Maydollisimmasa lyhykaisydes. MMM tarpeelliset / Mi käsitetyt.

HAGGAI HAGGAI Propheta Haggai LUKU 1 LUKU I. Lucu

VNdomelkit, Mden Wyndymisen. UengenDudlsimn. Mannkäyttämisen. Uuden. Saxan Kielin kirjoitetut/ Ixikettaijelda Talonpojalda ensist.

Mwllmen Manaus, Mjlle cutttmuommkteldä puhuwat/mut^ Kare Bröder/pm nagor ibland eder fare wiu ifrasan-

P. PAAVALIN EPISTOLA KOLOSSILAISILLE P. Pawalin Epistola Colosserein tygö PAAVALIN KIRJE KOLOSSALAISILLE

P. PAAVALIN 2 EPISTOLA. P. Pawalin Toinen Epistola KORINTTOLAISILLE

Jumal meit auta wckes woiman. lesus sanoi wertaz«xen. Losc suru suuri ahdista/ :c.' Wildes. heillä, O ijancmckinen Isä/ i(. O HErra Jumala Taiwast/

Ustollinen Manaus. Mlle cuin Suomenkteldä puhuwat/mutta. Ttl hwar ocb en Eivangelij Ttenars. Ttl ftommekhnstneannorstädes.

P. Pawalin Epistola Galaterein tygö

KIRJE HEBREALAISILLE EPISTOLA HEBREALAISILLE Epistola Ebrerein tygö

Kirje roomalaisille 1:16-17

Man-Uitto, lesuxen Thristuxcn. Jumalan Lasien. Meidän Rallin Vapahtajamme. Gengcllincn. Spnlymifen <Mn/ Wuonna Prändattp Wuonna 1?6<,.

GreifwinERIC BRAHEN Mz^kiioiic)^!

Paavali, kutsuttu Jesuksen Kristuksen apostoliksi Jumalan tahdon kautta, ja Sostenes veli,

Mecoetttlcmls. HENran lesuxcn MWM. Jumalan Lain/ että meidän. Ewangeliumin. Tarpetlinen jg yxtkettainen. lcwaista wihaa: Sekä. murhesa/owat tyksnänsä

I l o- ja K ii t o s- Wcisu/ lesuxen. Woitosta. Kuoleman ylitze. Präntätty tänä wuonna.

Ennen olen minä tosin, oi Teophilus, puhunut kaikista niistä, mitä Jesus rupesi sekä tekemään että opettamaan,

Eräästä 1600-luvun kirjasuomen tyyli pii rtees tä

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1. SAMUELIN KIRJA Ensimäinen Samuelin Kirja

P. Pawalin Epistola Epheserein tygö

JAAKOBIN KIRJE P. JAKOBIN EPISTOLA P. Jacobin Epistola

Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan meidän Lunastajamme

1:1 MOsexen HERran palwelian cuoleman kuoleman jälkeen, että Herra puhui sanoi Herra Joosualle, Nuunin pojalle,

KOLMAS MOOSEKSEN KIRJA 3 MOOSEKSEN KIRJA Colmas Mosexen Kirja LUKU 1 LUKU I. Lucu

Saarnaajan sanat, Davidin pojan, Jerusalemin kuninkaan:

Hyvä Sisärengaslainen,

P. Pawalin Epistola Philipperein tygö.

hielle: 20 päästä minua; sillä aamurusko, n

Psalmin kertosäkeitä

Dn MlstHen cautta- / Jumalan Scuracunnalle/ dän/ llmalan armo ja MMpsZe- Lhristicunnas istuttanet ja asettanet/ multa he

Kauneimmat Joululaulut 2013 Finnish Christmas Carols 2013

P. Pawalin Epistola Philipperein tygö.

swstetliset Xucouxec/ Jumalan GeuracunnasapchttM Wwtamat hända. 3a joshän on syndtä tehnyt/ ntjn ne hänelle andexi

Thessalonicerein tygö Paavali ja Silvanus ja Timoteus Tessalonikan seurakunnalle, Isässä Jumalassa ja Herrassa Jesuksessa

1:6 Te kylvätte paljon, mutta saatte aittan: te syötte ja et te tule cuitengan aittaan; te syötte, ja ette tule ravituksi; te

W i r t t il, Mx on, mun rakas Lapsen, Kaxi. määrän «. Uutta hengellistä. Sun:c. Ensimmäinen: Präntätty. Chr. Ev. Barckin. tykönä.

Toinen P. Pawalin Epistola Timotheuxen tygö.

MsWM GaMc. Jumalan Sanasta, Ensimmäiset Pookstawit. Edespandawat, HERran Nimeen.

PIETARIN TOINEN KIRJE P. PIETARIN 2 EPISTOLA P. Petarin Toinen Epistola

2. Niinkuin ne meille sanoneet ovat, jotka sen alusta itse nähneet ja sananpalveliat olleet ovat:

OBADJA OBADJA Propheta ObadJa 1933/ LUKU 1 LUKU 1 LUKU

JOHANNEKSEN ILMESTYS P. JOHANNEKSEN ILMESTYS P. Johannexen Theologin Ilmestys

Tämä on Niniven kuorma, ja Nahumin Elkosilaisen ennustuskirja.

Tämä on Herran sanan kuorma Israelin tykö, Malakian kautta.

AlmanaN. Ajatus. Henric. sunsa. Ensin Suxan kielellä cocoonpundu/ sen julren Ruohiri käälty ja Prändätto. lesuren Nimeen. Jacob Siwerin Christilllnen

1:1 JA Duomaritten hallites oli callis aica maalla, ja mies Juudan Betlehemistä meni Juudan Beetlehemin mies lähti sieltä ja

PIETARIN ENSIMMÄINEN KIRJE P. PIETARIN 1 EPISTOLA P. Petarin edellinen Epistola

YKSI JUMALA KOLME PERSOONAA. TV7 raamattukoulu Reijo Telaranta

Yksi mies oli Utsin maalla nimeltä Job; ja se mies oli vakaa ja hurskas, ja Jumalaa pelkääväinen, ja vältti pahaa.

UFSABONIN. Hirmuisesta ja Vurkiasta. Maanjäristyxcstä, Sumesa Ptiäcaupungisa Portugalin. Siitä. sa Wincsä prantijn anncttu Wuonna l?;6.

1:1 NÄmät owat Jeremian sanat/ Hilkian Jeremian Hilkian pojan sanat, joka oli oli Anatotissa, Benjaminin maassa, asuvia

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2. KUNINGASTEN KIRJA Toinen Cuningasten Kirja

Dasten-Bldlm, M. Ramatun Historia, M lyhy ulosweto Manhan. sangen suurexi hyödptyxcxi Saxali. liclelia Suomexi käättn/ ja kpchmyxlsll

Vuorisaarna. 1. Alleluja iloll lujall WK ; Matteus 5: 3 12

P/E Meidän auttajamme on Her - ra,

Tämän leirivihon omistaa:

Raamatun lainaukset vuoden 1992 raamatunkäännöksestä.

Ristiäiset. Lapsen kaste

AAMOS AAMOS Propheta Amos

Nämät ovat Israelin lasten nimet, jotka Jakobin kanssa tulivat Egyptiin, itsekukin huoneinensa he sinne tulivat,

1:1 TÄmä on HERran sana/ joca tapahdui Miikalle Moresasta, Jotamin, Ahaksen ja Miikalle Jootamin, Aahaan ja Hiskian,

Jeesus valitsee kaksitoista avustajaa

N:o 5. Wakaisia. Warsyn Päitä. Jak. Juteinilda. Wiipurissa. Cederwallerin Lesken ja Pojan Kirja-painosta, lvuonna

Nettiraamattu. lapsille. Nainen kaivolla

Nettiraamattu lapsille. Nainen kaivolla

MESSU SELKOMUKAUTUS virikemateriaalia messuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan. I Johdanto. 1.

Nettiraamattu lapsille. Jeesus ruokkii 5000 ihmistä

Kolminaisuusoppi. Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki

Paavali kirjoittaa monien luotettavina pidettyjen käsikirjoitusten mukaan näin:

JESAJA JESAIA Propheta Jesaia

Elsa Christina. Holmstcnln. sen. Joh. wackllnin, stä uscosta, Christilliftstu eläja. Joca cuole eläis3ns. Totisesta kaändymisesta, elawä.

Ja Herran sana tapahtui Jonalle Amittain pojalle, sanoen:

Wirret/ Hengellisen Kewän. Zionilt. Armollisest hengellisestä Sateesta. HenZeNisten lijcutusten tuulista. HErran Nimen pelkawmsten ylitze.

Jumalan aijnoan olcohon kijtos. Rukouksia Agricolan Rukouskirjasta. Agricolan Rukouskirja 1

Vuorisaarna Matteuksen evankeliumi 5-7

Jumalista WiltlK, lesu! tule tygön tann, hallitzeman,)c. Kaxi Uutta ja Kaunista. Ensimmäinen: Mun ICsuxemßlWsa, Mä x. Toinen: sydämesi,?c.

Jeesus ruokkii 5000 ihmistä

LUTERILAISUUS TÄNÄÄN SCHMALKALDENIN OPINKOHTIEN VALOSSA

l^^nv^llttilda Kaikille I0«. Nuorukaisille jalapsille Annetut UhrisNlliscn Elämän Ojcnnuxct. T U R U S A, 1767.

Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa

1. KAPITTEL 2. KAPITTEL

JEESUS PARANTAA SOKEAN

Verustuxet. ITsuxen Nimeen! Christillisen meidckn Autuudemma Opin. S».!l). walmistuxen alla Her« Jotka yhteenkoottuina on

i lc 12. Ö/ LS K KY: n opiskelijakysely 2014 (toukokuu) 1. O pintojen ohjaus 4,0 3,8 4,0 1 ( 5 ) L i e d o n a mma t ti - ja aiku isopisto

K Ä Y T T Ö S U U N N I T E L M A Y H D Y S K U N T A L A U T A K U N T A

Muistutus. Yhdelle. Jumaliselle Sielulle. MMhm tyyntlis, Aut' Ansios tulwsan aina. Ensimmäinen tvnsi. lesus sun hyljas.

Juha Muukkonen Rinnetie Tornio puh s-posti: gen.fi kotisivu:

EVANKELIUMI MARKUKSEN MUKAAN PYHÄN MARKUKSEN EVANKELIUMI P. Marcuxen Evangelium

VALITUSVIRRET JEREMIAN VALITUSVIRRET Jeremian Walituswirret

+ SEURAKUNTAAN TUTUSTUMISTEHTÄVÄT JA ULKOA OPETELTAVAT ASIAT + PERUSOHJEET:

2. Armo ja rauha lisääntyköön teille, Kristuksen tuntemisen kautta! meille kaikkinaiset (jotka elämään ja

Kristinusko (AR) Kristinuskon historia. Kristinuskon syntymä

Tartu Raamattuun anna Raamatun tarttua! Kyösti F

...mutta saavat lahjaksi vanhurskauden Hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. Room. 4:24

W i r t t ä, lesu! tule tygon tänn,hallitzeman:e. Jumalista. Kaxi Uutta ja Kaunista. Mun lesuxeni helmasa, Mä )c. W. k. Ylistän HERraa sydämesi, :c.

Transkriptio:

l I j!malun pcmstoxclla wähwista) ja uleskaynet/euänhtäläinentapapi- dcttäisin cailisaseuracumsa. j Mertaiset!Uloswedetyt endlm/ ja! pidemmistä Kysymyxistä(cuin o- \mt coome nijdcll lchdcn/jotca tah.! \imat P. Ra-j Mutta naisck Kysynlyxis pila aijcanansjausun caickt nuoret ja yritertai. harjoitettaman j<,coettlbaman;erin< iomaiseft ne/ jotca ensimmäisen lenan menewat HRDlran EchtolliseUe/ncjn! myös ne/ jotca tahtomat itzens anda Awiostäftyn Säätyyn. I Präntätyt Turusa Johan Wmttrilda/W«om,a 1671. (^oc-

Vxikerlaisct. Opspmpxet/ Nuoreen ja yxikerlaisten tähden.' ~Oletco sinä Christltty?Wastaus. rtv<n: SilU minä olcll casietm Isanlu< v/ malan/ Pojan ja Pyhän Hengen Ni< meen/ ja pidän oikein Chnstuxen minun lunastajani jawapahcajani edcsicl. *. Mlsästä sijs Christllllsys ja Au' tuus stlft l Wasiaus. Ge seiso sijnä: s frå meillä on oikia Tundo ja Usco Jumalasta/ hänen olemise. siai,s ja Tahdostane/ ja että me pidämme zihden Christilliscn ja Jumalisen Elämäterran/ st on.: Että Mk tunnkmme Jumala':/ ja waellamme hänen Kastynsjän.n. ;. Mistä me taman opimme? W. Tämän me opimme Calechismuxest. 4<MlkäCatechisMs.on?W.

Cattckifmns o»l\ hykämclr ChristiWy )pin SUMMa/ uloewcdetty P. Ramalufia/ ja k<isitttt>) lyhykciisijn Pääcappalcin/ Kpspmpsiett ja Wa/laustencaulla. s. Eumga monda Pääcappaletta on Calcchismuxes? Wastaus. Cusin. JumalankymenenKästya. n.uscon Tunnustos. in. Zsii meidän Rucous. iv.casten SacraMcnti. v. Rippi eli Synninpäästö. vi. HERran EhtoMnen eli Altarin Sacramcnti. i. DUMalaNVmst/ell kymmenestä Kästystä. i. Mixialjetan Laista? Wastaus. Sentähden- tttå meidän pitå ensist mndeman SyNNIN imsia/ jos muutoin M- vangeliumi taita mcisä jongun fymmån lchdä. 2.Cuca meille on andanutlain?w. Itze ZUMM/ l6fommtw i< nainwuoretta. %i zmi-

*: Mikä Jumalan Laki on? W. Jumalan iaki on Jumalan «jancaickistn tzomden ja angaran Tahdon Stlltys / cuinga meidän pitä meitäm käyttämän töillä/ Puheilla/ ja Aialuxilla/ Jumalala jameidän iähimmäisiäm wastan. 4- Cuinga JumalanLaki jaetan? Wastous. Cchteen Tauluun: Sijnä edetlists on colmekastyä/jocca waeiwatrackauttalu< malaca tjirå tvlfes on stitzemäli Kästyä/Mca waatiwatrackautta iähimmäistä wastan. 7. Mika Lain Summa on? W. Sinun pitä «castaman Hena sittun ZUMalatas/ caittfia sinun Syvämme stäs/caikesta sinun Mielesiäs/ iacaikcsta ff nun Woimastas: ja sinun LahlMMäistäsnijncuinitziäs. 6. Taitacojocu Ihminen tulla au< tuaxiiain töiden cau«a? Wastaus. Hiji Sillä ettei yxikän taida täyttä (Mutta lesus Christus on iaifl täyttänyt.) 7. Mihingästä Laki on tarpelli, ne>, 2 Na/taus. im

' Mi opttta i. mitamimti pitätekewm ia jättämän: z, Tundeman Synnin: z.pafctmnm Chrisiuxcn iai»täyttäjän tpgö. z.cuca on syysyndtzn?wastaus. Perkele ja Ihmincn. 5> Monmaillengo Syndion?W, Perisyndi ja Tccosyndi. io.taidatcos lukeazumalan kymmenen Kästyä i Wsstaus. Taidan. 11. Vston^unnusioxesia. l. Mixi nyt seura Ujcontunnustss xesta? Waftaus. Nijncuin iaki meidän opctta eundelnali Synnin/nijnopcltaEvangelittMl/cuinga meidän pitä Synisi pclastemxi tuleman. 2. Mikä Evangelmmi on? W. Evangeliuml onzumalan woima/caikil!e uscowameautudexi/ Rom/1.16. Se on: Mvangcliumi on suloincn sanoma/ Jumalan Armosta ja Syn» dcin andexi saamisesta Christuxen cautlss caikille uscowaisillc. Az 3. Cuft

s&ufadwpaltfa käsitetänevangeliumi? Wastaus. Hrinomallall, Ufeon Articuluxifa. 4. Cuinga monda Uston Articulm siaon? Wastaus. Nijtä on cslme Pää-Amculusta.- Ew fimmllinen.lm Jumalasta jaiuomiftsia: Töinen Jumalan Pojaj?a ja m& fioxestaicolmas P.Hmgests japyhittami- 4*est4. f. Alita hywä on Isä Jumala»neille Wasiaus. ' Zsä Jumala (Pojan cautta PyM Hrugcsll) on meidän luonut: ylös pitä mcitå; holho meitä: suojele ja warjele meitä. 6.Mitä hywä on Jumalan Poica meille tehnyt? Wasiaus. JumalanPoica (uimnmttu I< Mä ja siinnyt P.Hengcstcl) on meidän \w> nastanuc. 7. Mitä hywä on P. Hengi meille tehnyt? Wastaus. "/, Pyhä Hengi (uloskaypcl JM Pojasta) hän ja eutzu meitä lumalallseuraam*

cundaan/ yliswalista ja pyhiltä meitä / ja andexianda jocapäiwämeidän Syndim/ja ncktä waicutta P>M HengiUlconaststl Sarna-WiranPalweluxencauttaSanafa ja Sacramenttifä; ja sisällisesti Ihmisten SydämmesäjaMiclescl. 8. Että Isä Jumala/ Poica Zu-»nalaja P.Hengilumala owal colme Persona/ ongostausiambicuinyxilumala? W. öjij/mutta ainuastans on t)):i jjilttm* la/ ja colme Persona M Odcsä lumaluden Olemiseja: nijncuin läma U- scon Articulus juurihywin meille cdcspannan Athanasiuxen Tunnusioxcsa. pi mtå HyödytyS meille sijtä on/ että me opimme nämåt Uston Arliculu» xet i Wastaus. Suuri Hywytys: sillä ensistä me o pimme mndeman Jumalanhcinen oleml* sens puolesta/ cuin sanottu on hänen yywain tecoinsa puolest<»/ q. ju.7. Sitten meille on Lohdutus caikisru- MlUisis waiwois/m ensimmäisestä Ar< ticuluxesta: ja caikis hengelllsis waiwois/ sijln loisesta jacolmannesta Articuluxesta. A 4 10.Tai-

tv. Taidatcos Mta UsconArticuluxel! WaDus. Taidan/«. 111. Isä meldämucolyesi.».mixinyt seuraßucouxesta?w. Costa me olemma Waichurscaxi tulleet Uscon cautla/ nijn me sillengin taidamme picaisest on sijs surefii larpellinen/ må mt ainarucoilemma/ im myös Lhrisius opetti Opemslapsillens. 2. Mika rucoileminen on? W. Se on/ pila' niytäd ja camwaista( at\* sapuhetta Jumalancansa/ caikisla m< 3. Cuca on käskenyt meidänrucoilla? Vastaus. -Jumala mi pfai.50.15. Rucoile minua Hckdäsäs/tt. 4.Ongosta (e Syndi/ josetzahkerasti rucoilla? Wasiaus Tosin se on suuri Syndi:fill<l lumaln on kclstcnyl meidän usein rucoilla,- joca sijs eij sitä tee/ j)crnrickolunialan Kastyn/»chncuin Warastin /a Huorintekiä.

5. Cuingasta meidänpitärucoileman/eltäßucouxcm fiilis culduxi? w. Meidän pitä rucoileman i. ChristU^ xen Nimeen/ (st cm hänen ansions ia maxons tähden) 2. wahwasa Uscosa/;. Cn» luwaisella Sydämmcllä/ ja 4, Rumillisia tarpeita ehdolla,, 6. Tulemmeco me aina culduxi/ cosca me Mtawalla rucoilcmme? w. Tulemme tosin: ja waicka Jumala A- wun cansa wijpy/ nijl» han coettcle meidän. Kärsimistäni: jaanda meille cuitengin mitä mc anomme/cli sua cu in larpellistmbi on. 7-Euca on caickem parasßucous? Wasiaus. Isä meidänrucous: itze cocool, pannut/ jakästcnyt jonga Chrisius on Opetuslapsim\s nijn rucoileman. 8. Cuinga tämä Rucous jaetan? Wasiaus. Colmcen Ostan / 1. on Esipuhe, i. Seitzemänßucousta/ ja z.päätös. p.taidatcos lukea jaymmckrtä tämän Rucouxcn? Wasiaus. Taidan (jollakin muodolla.)

lv. Mdexi Coetuxexi: Cuingas ymmärrät Efipuhecn? Wastaus. Se Saim Isa ymmärretään caikista colmesia Personasta. Se Sana MkidaN wahwisia meitä Jumalan Rackaudest/ ja opclla meitä rucoilcman toinen loisem edesiä. SeSanaTaiwaisa/opelta meille/ tttå lumala(jota me rucoilemma) oncaickiwaldias ja jocapaieas läsnä/«. IV. Castem Sacrametlstä. i. MinZatchden Rucouxen jälken stura Casicesil Wasiaus. Scntähdcn / että costa me Casteen tantta olemme lijeos Jumalan cansa/»chn seanda meille suriman Usealluxen rutoilta, 2. Cumga mondaonuden Testamentzin Sacramenliä? W. Caxi: CasteenjaAltariN Sacra. Nienti. z. Cuca on asttranutcasteensacramcndin? W. Jumala/ yhdenkäfiyn cautla Jo, Hannes Easiaian tpgö (Lue. 3. v. zy) lon<

za kästyn Chriflus fttcn katoi opemslapsis. lcmt/(matth.2b:v.i?.) 4.MM Casteon? Wastaus Casie eij ole ainoasians paljas Wesi/ lc. 5. Saplco jocu Castees muuta märkyttä edes olla cuin wcttä? Wast. Hij millän muoco.- M 1. on Christus julkisesi llimittällyl wcdcn edes paildawa-» xi Casiees. z. «Dij ole Johannes Casiaja ja Apostolic muulla märkpdellcl castannee cuin wcdellä. z. On myös Chrisius hänen Casiesans tämän Elemendill pyhittänyt. 6. Kenen Nimeen pita castetta-- man l Vastaus. Nimeen Isiin ia Pojan ia P. Hengen. 7. Ongo cococolminaisils läsnä > Castceft Wasiaus. )»: Sille! nyn cuin Jumala on jocc» Paicas/ nijn hän totisesta on täsa Pyhäsct työsll läsnck. Zsa Jumala ylö««a sen/ cuin castecan hänen / iapsexens ia Perillisexene: ZEstls ChristUS puhdista hänen caitista synneistä.- Pyhä Hengi waicuc. la usconhänen Sydammcsans. 8. Mitäs olct ulosluwannutcastesas? Wastaus. &u

ölllä minun pitcl luopuman Pertelestä/ ja useoman Osiin. Pojan ja Pyhän # Hengenpaalle. p. Olttcos sen uscollisestpitänyt k Wastaus. Jumala nchkön: minäolen sen pahoin pitänyt/ M minä olm Syndeini eansa wihoittannut Jumalan/ ja tehnyt Sacanalle kelpa. jirå cuin,0. Cuingas tahdot idzes sowitla Jumalan causa/ ja sen lylon udisia «iin Castees tehty on? Wastaus. mminä* opin sturawaiscsia ChrisijLi< ftnopincappalttsia. V. Ripistä eli Svttttitt Pästösta. i, Seuracosta tämän syyn tähdcn wijdeilncxiripistä ja Synnin Päsiestä? W«siaus. Seura oikcn. Sillä <ttä me Casiengin jälkeenusein Syudiä teemme Jumalala ja iähimmälstäm wastan/ nijn emme muullc l«walla taida saada Syndiäm andexi/ cuin zotiscnparannoxen «nimi.

' i. Misa tämäparannos seiso? Wastaxs. Se seiso Ihmisen lolises tclndymisess Pahasia hywään. ;. Cuinga monda Capaletta on toliseskändymiscs j«parannoxes. W- Caxi.Vtincm». i. CatUMUs jasirjetlysydäntehtyin Syndein ylitze (nimiltäin/cosca jocu tunde/ lunusia ja calu Syn< dejäus.) Usco Jumalan armon pm«syndein andexi samisesia/ ICsuxen ansio» tähden. 4. Tahtoco Jumala andexi anda meille meidän Syndim? Wastaus. Tahto totisesi.-sillähän puhu juri suloi- 'sesii sitä P. Ramams/ Ezech, z), v. n.&c. f. Ongo Sarnamiehelläkin woima Jumalan siasa synnit andexi onbal Wastaus. On/senwoimanon CHrisius andanut Sarnawiralle/ nimittäin andexi andaa CatuwaisiUe heidän Syndins. ;, Cuinga st Ihminen taita tulla 'camwaiseri/ joca on Syndincn? Wast. Se tapahtu cosca / Syndincn i. Pane Jumalan kpmmm (Hrntfto* «««/ jaml-

jaajattele/ cuinga han nijeä waflan en syndiätehnyt. 2. Ajattele Jumalan»ihania rangaistoxen Me / joca Spndiä seura; ja rupe pelkämän ja»vapiseman. longa pal-!e seura ;. Särjetty ftdän ja suru/ että se laupias Jumala on wihoileltu: 4' Cui- «engin fäfa surusans Syndinen luotta idzens Jumalanarmoon jachrisiuxen anfioon. 7. TaitacoIhminen sen idzestäns maccan saalia? Wasiaus. ggij millän muoto: wan cosca Ihminen «aulitze nijtäwälicappaleita/ cuin Jumala sitä wafien on asettannul/nijn Pyhä Hengi caicki nåmät waicutta: nijncuin me tunnu* siam;. UsconArliculuxcs/ minäujcon/et- «n minä omalla ymmärryxclläni cli woi«mallani taida uscoa. te. 8. Eiköstä Jumala mitan muta meilda wadj / cuin sen/että me Sydämmesiäm cadum meidän Syndejäm ja usconie ftndeinanderisamlsen? Wasiaus. Hij mitan muta: Sillä että IESUS CHr,siue on niin callisii maxanut meidän Syndein edest/ nijn Jumala eij muuta meildäwadi cuin sen/että me wahwasti u< scom CHrisiuxen cuollefimewsnspnveim läh-

tähden/ ia»mnosne)-i meidän w.uchllrscaudcmtähden. 9* Cosca me olem sanet andexi/ mistästä Syndim meidän sitten pitä tnitti* mänahkeroitzeman? Vastaus. PHästä ja Jumalisista elämäsick. io. Millä me wahwistam meidän uscom/ että me olema fanel Syndim andexi^nastaus. HT«ran IHsuxenEHrisiuxen Ehtol< liscn cansa. VI. AltarmGacramentisiä i. Cuca Alt<lrin Sacramentin 01, asettanut? Wastaus. Meidän HERra ICsus CHristus. «. 2. Costa/ eli millä ajalla on se tapahtunnut? W: SinäHönä/ jona h.än pettttin Ill«das Ischarionlda. «. ;. Millä tawalla on CHristus astttannue tämän Sacramcndin? W- lhsus otti ieiwän/ kijtti jamursi/ te. 4. Mikasta Altarin Sacramenti»n? Wastaus. q(

* Se on meidän HT«ran IHSUxm CHrisiuxen totinenrumisja wtillm&n iawijl«nalla/«. 5. Mistä tasa pitä erinomattain waari olettama»'. W. Mistä colmesta cappaleesia: nyncuin '.«Mttei icipä ja Wyna MUUtU Chrisiuxenßuumixijawerexi. 2. g,tttiltiys ja Wijna merkltze Chrifturen Rumista ja w«ta,- mutta z. öaltä me Leiwän ja Wman alla ja cansa naun'tz<mme Chrisiuxen lotisenrumin ja wcren/ jocalapahtu ylönluonnollistlla/ täsiltömällömmei jaculkisttlcmattomalla muodolla. s. Taitango hätatilasleiwan ja wynan siasa jotakin muuta naulita? Wastaus. egtj MlWn muotoa silla sen cansa muu< letaisin itzt asttuxcn ja Testamendin sanat. Cusa sijs leipä ja wijna eij ole sapuilla / nijn wahwisielan usto Syndein andexi samiscst/ Jumalan sanan lerwellisillä luxauxilla. 7. Ongo st tarpellinen/ että Christillinen Ihminen käy usein H«r»n Echtollisella 1 Vastaus. zositt se onlurestmpellinm/ sillä Cbri<,_ fas

stus on stlllsydeyä todello tåfltnytlftnode: Syökat/ juocat: nijn usein cuin te juotta: nijn myös/ tehkät st. 8. Cutca tasa Ehtollises owat mahdollistt wicraal? W. Ne mahdolliset ulosmalatan iutfy* mxen Setityxesä näin: Pastota ja rumillisest idzens walmista/ on kyllä ja ul«conainentapa; rrnwa st on oikein mahdollinen jakelwollinen/joca usto nämätsanal: Teidän edestan loswuodatettu/ Syndein andexi andamistxi. 9* Cutcaowat mahdottomat wicraae? W. Ne iotca a. eij mnne/tunnusta/ ja cadu syndejäns/ «uutta nijtä tttzldäwh/ wahendäwät/estelew<ltjaedeswastawa?7 2. lotc<» eij itziäns luolaainoastans CHristuxcn an» sion Me/mutta myös Pyhäin Ihmisten/ ja heidän omain töidens fåu lotca wäändelewäl asetus- sanain ymmärlyxen. ;. 4, lotca käywät He«anEcklolliselle lawan wuoxi / ulcocullamsta Sydälumestä ilman hyws «icymism parata pahaa elclmäkcrlans. lo.mi" utosannettuja u-

is. Mitärangaistusta pitä mahdottomain pelkämän/ jamitä lohdutosia mahdollistentoiwoman 1 W. Mahdotomat M&ty m- lewalwicapäxi HTNraitRuumisen ja weren/ja että he syöwät ja juowal itzellens duo» mioxi. Mutta ne mahdolliset ilahultawae itziäns Icsuxcn Rumijn ja wcrcn ofallifudesi/ ja Syndein andcxi saamisesi/ jo Pachey'. Mika on caiken Opin Summa/ meidsn Chrisiillisydeftlml W. lumalata/ japita' hck- «enkästyjäns: Silla fm mlt caickein Ihmisten tehdä. Ia Jumala!on edcs,uopaduomme caikkilyöt/cuin salacut owatt joco ne olisit hpwät/eli pahal. Acha-

NchanasiuM Zmnw stos. SntOca itånäne tahto mtm?i Jutulla/ nyn ennen caickia tarhänellä on st oikia yhteinen Christillinen Usto. loca ey sitck täyoellistncl ja puhdasna pidä'/st ilman epäilemata cadotetnxi tule yancaickiststa. 9sn on nyt tämä st oikia yhteinen Ehristillinen Usco/että me yhtäzumalata Coimlnaisudesa/ ja Collninäisutta yhdesa lumaludefacunnioitam. Ey cuitenganperssnaita stcoittain/ eikä ZumalilMoleDUsta e- roittain. Sillä toinen on Isän Persona/ toinenpojan/ja toinen Pyhän Hengen. ; Mutta Zsa japoica ja Pyhä yhden cal- Hengi on yxt Jumala/ täinen cunniasa/ yhden caltaincn tzancaickistsmaijestetisä.

Mings caltainen on Isa/ sew caltainen on Poica/ sencaltainen on. myöspyhä Hengi. Luomatoin on Isä/ luomatoin onpoica/luomatoin on P.Hengi. Mittamatoin on Isil / mittamatoin on Doica/ mittamatoin on Pyhä Hengi. Ijancaickinen on Isä/tzancaickinen on Poica/ tzancaickinen on Pyhä Hengi. Ia elj cuitengan ole colme ijan< caickista/waan»p ijancaickinen. Wncuin myös etz colme matoinda/ waan yxi Luomatoin ja yxi Mittamatoin. NijMlyZs caickiwaldiason I- ja/ caickiwaldias Poica/ caickiwaldias Pyhä Hengi. Ia ch cuitengan ole colme caickiwaldiasta/waan yxi caickiwaldias. mn on myös Ija Jumala/ Poica on Jumala/Pydä Hengi on Jumala, K

Ia eij cuitengan ole colme lumalata/waanyxizumala. Ntznmyöslsaon Herla/Pob ca on Hena/P.Hengi on Her^a: Za etj cuitengan ole colme Herra/waanyxiHE3iw. Silla ntzncuin st Christillinen totuus waati meitä erinomaisesta cungin Personan lumalaxi ja Henaxi tunnustaman- Nijn myös st yhteinen Christillinen usto kieldä meidän colmelumalata eliherla nimittämast. Zsa etzole yhdestäkin ttyty/ei- H luotu eli syndynyt- ~t Poica on ainoastmsästa eljteh«ty eikä luotu/ waamndnyt. PyYckHengi on Isasta,aPojasta/ eij tehty eikä luotu eikä syndynyt/ waan ulwos käypä. Nijn on nyt yri Isa/eij colmelsä:pri Poica/ etj colme ri P. Hengi/eij colme P.Henge. ZatäsäColminaisudesa/ettol.'

yxikänpersona toistansedelliftmbieli jälkimmcilstmbi/ eikä yxikan surembi eli wahembi toistans. Vaan caicki colme Persona o- wat yhtä ijancäickiset ja juuri yhdencaldaiset. Nijn että ylitzen caickia cuin ennen sanottu on/pita colme nayhdeszumaludes jayxi lumala, colmesa Persona sa palwcl daman. - Zoca sijs tahto autuaxi tulla/ hänen pita tällä muotocolminaisudesta ajatteleman. Mutta se on myös tarpellinen/ yancaickistenautuuten/ että me wahwga uwm meidän HEnan ZesuxenChristuxe ihmistxi tullee. Nijn on nyt tämä se oikia Usco/ että me uscommeja tukustamme/ että meidän HermlesusChristus Jumalan Poica/ en Jumala ja Ihminen. Jumala on hänljans olemists"

sta ennencaick 5 iuu sancaicr./- sesta syndyny t:m"tta Wminen on hän Äitin s olftwfffö«aajatt '? ftasyndynyt. Täysi Jumal*/ täysi HtNin-n ymmärtäwäisn Sielun jai)l senlihan cansa/ Isäns wertainett lumaluden puolesta/ jawähembl Zymisyden puolesta. Ia waicka hän on Jumala Ihminen/ch ja cuitengan ole caxi/ waanypionchßlstus., Pxi on hän/ eij ntzn että lumalus on muttttu Lihaxi/ waan lumalus on tygöns ottanut Zhmisyden. PxicaiketibäM/chcahden luonnon stcou waan Personan yhttymlla.'^ Sillä että nyncuin ymmärtäwäinen Sielu jaliha on yxizhminen: Nijn Jumala jalhminen onyxichßistue. Zoca meidän Autudem tähden ptznattin/alas aftuihelwettin/co!- man>

Ylösnousi Cuolluista. * Blss astuidlwa sten/istulsan smlalon.caick aldian oitlaua Kädellä. Sieldä on tuima duomitzeman EläwitäjaCuoUuita. longa tulemista wastan caicki Zhmistt pita heidän Ruumms cansa ylösnouseman ja luwun tt< keman omista töistäns. Za jotca hnwä owat tehneet/ pitä kayman sijhen yancaictiseen Elämän:Mutta jotca paha owat tehnet/sijhen AncaicklstenTuleen, TämHoMoikia nhteinenchrieij sitä totisesta ja wahwffsta usio/ etzhän taida Autuaxi tulla. LOPPU.