Membranventil Metall, DN Kalvoventtiili Metalli, DN ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG ASENNUSOHJE
|
|
- Raili Saarinen
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Membranventil Metall, DN Kalvoventtiili Metalli, DN DE FI ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG ASENNUSOHJE
2 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Hinweise 2 2 Allgemeine Sicherheitshinweise Hinweise für Serviceund Bedienpersonal Warnhinweise Verwendete Symbole 4 3 Begriffsbestimmungen 4 4 Vorgesehener Einsatzbereich 4 5 Technische Daten 5 6 Bestelldaten 6 7 Herstellerangaben Transport Lieferung und Leistung Lagerung Benötigtes Werkzeug 7 8 Funktionsbeschreibung 7 9 Geräteaufbau 7 10 Montage und Bedienung Montage des Membranventils Bedienung 9 11 Montage / Demontage von Ersatzteilen Demontage Ventil (Antrieb vom Körper lösen) Demontage Membrane Montage Membrane Allgemeines Montage der Konkav-Membrane Montage der Konvex-Membrane Montage Antrieb auf Ventilkörper Inbetriebnahme Inspektion und Wartung Demontage Entsorgung Rücksendung Hinweise Fehlersuche / Störungsbehebung Schnittbild und Ersatzteile EG-Konformitätserklärung 16 1 Allgemeine Hinweise Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion des GEMÜ-Ventils: Sachgerechter Transport und Lagerung Installation und Inbetriebnahme durch eingewiesenes Fachpersonal Bedienung gemäß dieser Einbau- und Montageanleitung Ordnungsgemäße Instandhaltung Korrekte Montage, Bedienung und Wartung oder Reparatur gewährleisten einen störungsfreien Betrieb des Membranventils. Beschreibungen und Instruktionen beziehen sich auf Standardausführungen. Für Sonderausführungen, die in dieser Einbau- und Montageanleitung nicht beschrieben sind, gelten die grundsätzlichen Angaben in dieser Einbau- und Montageanleitung in Verbindung mit einer zusätzlichen Sonderdokumentation. Alle Rechte wie Urheberrechte oder gewerbliche Schutzrechte werden ausdrücklich vorbehalten. 2 Allgemeine Sicherheitshinweise Die Sicherheitshinweise berücksichtigen nicht: Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten können. die ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung auch seitens des hinzugezogenen Montagepersonals der Betreiber verantwortlich ist. 2 / 32
3 2.1 Hinweise für Serviceund Bedienpersonal Die Einbau- und Montageanleitung enthält grundlegende Sicherheitshinweise, die bei Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Nichtbeachtung kann zur Folge haben: Gefährdung von Personen durch elektrische, mechanische und chemische Einwirkungen. Gefährdung von Anlagen in der Umgebung. Versagen wichtiger Funktionen. Gefährdung der Umwelt durch Austreten gefährlicher Stoffe bei Leckage. Vor Inbetriebnahme: Einbau- und Montageanleitung lesen. Montage- und Betriebspersonal ausreichend schulen. Sicherstellen, dass der Inhalt der Einbauund Montageanleitung vom zuständigen Personal vollständig verstanden wird. Verantwortungs- und Zuständigkeitsbereiche regeln. Bei Betrieb: Einbau- und Montageanleitung am Einsatzort verfügbar halten. Sicherheitshinweise beachten. Nur entsprechend der Leistungsdaten betreiben. Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen, die nicht in der Einbau- und Montageanleitung beschrieben sind dürfen nicht ohne vorherige Abstimmung mit dem Hersteller durchgeführt werden. GEFAHR Sicherheitsdatenblätter bzw. die für die verwendeten Medien geltenden Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten! 2.2 Warnhinweise Warnhinweise sind, soweit möglich, nach folgendem Schema gegliedert: SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung. Maßnahmen zur Vermeidung der Gefahr. Warnhinweise sind dabei immer mit einem Signalwort und teilweise auch mit einem gefahrenspezifi schen Symbol gekennzeichnet. Folgende Signalwörter bzw. Gefährdungsstufen werden eingesetzt: GEFAHR Unmittelbare Gefahr! Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. WARNUNG Möglicherweise gefährliche Situation! Bei Nichtbeachtung drohen schwerste Verletzungen oder Tod. VORSICHT Möglicherweise gefährliche Situation! Bei Nichtbeachtung drohen mittlere bis leichte Verletzungen. VORSICHT (OHNE SYMBOL) Möglicherweise gefährliche Situation! Bei Nichtbeachtung drohen Sachschäden. Bei Unklarheiten: Bei nächstgelegener GEMÜ- Verkaufsniederlassung nachfragen. 3 / 32
4 2.3 Verwendete Symbole Gefahr durch heiße Oberfl ächen! Gefahr durch ätzende Stoffe! Hand: Beschreibt allgemeine Hinweise und Empfehlungen. Punkt: Beschreibt auszuführende Tätigkeiten. Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) auf Tätigkeiten. Aufzählungszeichen 3 Begriffsbestimmungen Betriebsmedium Medium, das durch das Membranventil fl ießt. 4 Vorgesehener Einsatzbereich Das GEMÜ-Membranventil ist für den Einsatz in Rohrleitungen konzipiert. Es steuert ein durchfließendes Medium durch Handbetätigung. Das Ventil darf nur gemäß den technischen Daten eingesetzt werden (siehe Kapitel 5 "Technische Daten"). Schrauben und Kunststoffteile am Membranventil nicht lackieren! WARNUNG Membranventil nur bestimmungsgemäß einsetzen! Sonst erlischt Herstellerhaftung und Gewährleistungsanspruch. Das Membranventil ausschließlich entsprechend den in der Vertragsdokumentation und in der Einbau- und Montageanleitung festgelegten Betriebsbedingungen verwenden. Das Membranventil darf nur in explosionsgefährdeten Zonen verwendet werden, die auf der Konformitätserklärung (ATEX) bestätigt wurden. 4 / 32
5 5 Technische Daten Betriebsmedium Aggressive, neutrale, gasförmige und flüssige Medien, die die physikalischen und chemischen Eigenschaften des jeweiligen Gehäuse- und Membranwerkstoffes nicht negativ beeinflussen. Max. zul. Temperatur des Betriebsmediums 150 C (je nach Medium, Membran- und Ventilkörperwerkstoff) Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur 0 bis 60 C Betriebsdruck [bar] Kv-Wert Membrangröße DN EPDM PTFE [m³/h] Sämtliche Druckwerte sind in bar - Überdruck, Betriebsdruckangaben wurden mit statisch einseitig anstehenden Betriebsdruck bei geschlossenem Ventil ermittelt. Für die angegebenen Werte ist die Dichtheit am Ventilsitz und nach außen gewährleistet. Angaben zu beidseitig anstehenden Betriebsdrücken und für Reinstmedien auf Anfrage. Höhere Betriebsdrücke auf Anfrage. Kv-Werte ermittelt gemäß DIN EN 60534, Eingangsdruck 6 bar, p 1 bar, Ventilkörperwerkstoff Grauguss EN-GJL-250 mit Anschluss Flansch EN 1092 Baulänge EN 558 Reihe 1 und Weichelastomermembrane. 5 / 32
6 6 Bestelldaten Gehäuseform Durchgang Anschlussart Code D Code Gewindeanschluss Gewindemuffe DIN ISO Flansch Flansch EN 1092 / PN16 / Form B, 8 Baulänge EN 558, Reihe 1, ISO 5752, basic series 1 Flansch ANSI Class 150 RF, 38 Baulänge MSS SP-88 Flansch ANSI Class 125/150 RF, 39 Baulänge EN 558, Reihe 1, ISO 5752, basic series 1 Flansch BS 10 Tab "E", 51 Baulänge EN 558, Reihe 7, ISO 5752, basic series 7 Flansch EN 1092 / PN16 / Form A, 53 Baulänge EN 558, Reihe 7, ISO 5752, basic series 7 Flansch ANSI Class 125/150 RF, 56 Baulänge EN 558, Reihe 7, ISO 5752, basic series 7 Die technischen Angaben für die Anschlussarten beziehen sich auf die Abmessungen der Flansche und nicht auf den Betriebsdruck. Betriebsdrücke siehe Technische Daten. Ventilkörperwerkstoff Membranwerkstoff Code NBR 2 FPM 4 CR 8 EPDM 14 PTFE/EPDM, vollkaschiert 52 PTFE/EPDM konvex, PTFE lose 5E* Die Kombinationen von PFA-Auskleidungen mit 5E-Membranen eignen sich nur bedingt für gasförmige Medien. Werden geringe Sitzleckraten für gasförmige Medien benötigt, sind andere Kombinationen vorzuziehen. * Verwendung für Ventilkörper siehe Datenblatt Seite 8 Code EN-GJL-250 (GG 25) 8 EN-GJS LT (GGG 40.3) PFA-Auskleidung 17 EN-GJS LT (GGG 40.3) PP-Auskleidung 18 EN-GJS (GGG 50) PFA-Auskleidung 81 EN-GJS LT (GGG 40.3) Hartgummi-Auskleidung 83 EN-GJS (GGG 50) PP-Auskleidung 91 Steuerfunktion Code Manuell betätigt 0 Manuell betätigt mit abschließbarem Handrad (und Vorhängeschloss) Manuell betätigt mit abschließbarem Handrad (ohne Vorhängeschloss) L B Bestellbeispiel 50 D Typ Nennweite 50 Gehäuseform (Code) D Anschlussart (Code) 8 Ventilkörperwerkstoff (Code) 8 Membranwerkstoff (Code) 14 Steuerfunktion (Code) 0 Andere Anschlussarten, Ventilkörperwerkstoffe, Auskleidungen und Membranwerkstoffe auf Anfrage 6 / 32
7 7 Herstellerangaben 7.1 Transport Membranventil nur auf geeignetem Lademittel transportieren, nicht stürzen, vorsichtig handhaben. Verpackungsmaterial entsprechend den Entsorgungsvorschriften / Umweltschutzbestimmungen entsorgen. 7.2 Lieferung und Leistung Ware unverzüglich bei Erhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen. Lieferumfang aus Versandpapieren, Ausführung aus Bestellnummer ersichtlich. Das Membranventil wird im Werk auf Funktion geprüft. 8 Funktionsbeschreibung Das handgesteuerte 2/2-Wege- Membranventil GEMÜ in Metallausführung besitzt ein nichtsteigendes Handrad und eine serienmäßig integrierte Sichtanzeige. Ventilkörper und Membrane sind gemäß Datenblatt in verschiedenen Ausführungen erhältlich. 9 Geräteaufbau A Optische Stellungsanzeige Handrad Lagerung Membranventil staubgeschützt und trocken in Originalverpackung lagern. Membranventil in Position "offen" lagern. UV-Strahlung und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Maximale Lagertemperatur: 40 C. Lösungsmittel, Chemikalien, Säuren, Kraftstoffe u.ä. dürfen nicht mit Ventilen und deren Ersatzteilen in einem Raum gelagert werden. Geräteaufbau 1 Ventilkörper 2 Membrane A Antrieb 7.4 Benötigtes Werkzeug Benötigtes Werkzeug für Einbau und Montage ist nicht im Lieferumfang enthalten. Passendes, funktionsfähiges und sicheres Werkzeug benutzen. 7 / 32
8 10 Montage und Bedienung Vor Einbau: Eignung Ventilkörper- und Membranwerkstoff entsprechend Betriebsmedium prüfen. Siehe Kapitel 5 "Technische Daten" Montage des Membranventils WARNUNG Unter Druck stehende Armaturen! Gefahr von schwersten Verletzungen oder Tod! Nur an druckloser Anlage arbeiten. WARNUNG Aggressive Chemikalien! Verätzungen! Montage nur mit geeigneter Schutzausrüstung. VORSICHT Heiße Anlagenteile! Verbrennungen! Nur an abgekühlter Anlage arbeiten. VORSICHT Ventil nicht als Trittstufe oder Aufstiegshilfe benutzen! Gefahr des Abrutschens / der Beschädigung des Ventils. VORSICHT Maximal zulässigen Druck nicht überschreiten! Eventuell auftretende Druckstöße (Wasserschläge) durch Schutzmaßnahmen vermeiden. Installationsort: VORSICHT Ventil äußerlich nicht stark beanspruchen. Installationsort so wählen, dass Ventil nicht als Steighilfe genutzt werden kann. Rohrleitung so legen, dass Schub- und Biegungskräfte, sowie Vibrationen und Spannungen vom Ventilkörper ferngehalten werden. Ventil nur zwischen zueinander passenden, fluchtenden Rohrleitungen montieren. Richtung des Betriebsmediums: Beliebig. Einbaulage des Membranventils: Beliebig. Montage: 1. Eignung des Ventils für jeweiligen Einsatzfall sicherstellen. Das Ventil muss für die Betriebsbedingungen des Rohrleitungssystems (Medium, Mediumskonzentration, Temperatur und Druck) sowie die jeweiligen Umgebungsbedingungen geeignet sein. Technische Daten des Ventils und der Werkstoffe prüfen. 2. Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. 3. Gegen Wiedereinschalten sichern. 4. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos schalten. 5. Anlage bzw. Anlagenteil vollständig entleeren und abkühlen lassen bis Verdampfungstemperatur des Mediums unterschritten ist und Verbrühungen ausgeschlossen sind. 6. Anlage bzw. Anlagenteil fachgerecht dekontaminieren, spülen und belüften. Montagearbeiten nur durch geschultes Fachpersonal. Geeignete Schutzausrüstung gemäß den Regelungen des Anlagenbetreibers berücksichtigen. 8 / 32
9 Montage bei Gewindeanschluss: Gewindeanschluss entsprechend der gültigen Normen in Rohr einschrauben. Membranventilkörper an Rohrleitung anschrauben, geeignetes Gewindedichtmittel verwenden. Das Gewindedichtmittel ist nicht im Lieferumfang enthalten. Montage bei Flanschanschluss: 1. Auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen der Anschlussflansche achten. 2. Flansche vor Verschrauben sorgfältig ausrichten. 3. Dichtungen gut zentrieren. 4. Ventilflansch und Rohrflansch mit geeignetem Dichtmaterial und passenden Schrauben verbinden. Dichtmaterial und Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten. 5. Alle Flanschbohrungen nutzen. 6. Nur Verbindungselemente aus zulässigen Werkstoffen verwenden! 7. Schrauben über Kreuz anziehen! 10.2 Bedienung Optische Stellungsanzeige Ventil offen Ventil geschlossen VORSICHT Heißes Handrad während Betrieb! Verbrennungen! Handrad nur mit Schutzhandschuhen betätigen. Ein abschließbares Handrad ist optional erhältlich. Es kann mit einem Vorhängeschloss gesichert werden (siehe Kapitel 6 "Bestelldaten" / Steuerfunktion). Entsprechende Vorschriften für Anschlüsse beachten! Nach der Montage: Alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder anbringen bzw. in Funktion setzen. 9 / 32
10 11 Montage / Demontage von Ersatzteilen 11.3 Montage Membrane Allgemeines 11.1 Demontage Ventil (Antrieb vom Körper lösen) 1. Antrieb A in Offen-Position bringen. 2. Antrieb A vom Ventilkörper 1 demontieren. 3. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. Wichtig: Nach Demontage alle Teile von Verschmutzungen reinigen (Teile dabei nicht beschädigen). Teile auf Beschädigung prüfen, ggf. auswechseln (nur Originalteile von GEMÜ verwenden) Demontage Membrane Wichtig: Vor Demontage der Membrane bitte Antrieb demontieren, siehe "Demontage Ventil (Antrieb vom Körper lösen)". 1. Membrane herausschrauben. 2. Alle Teile von Produktresten und Verschmutzungen reinigen. Teile dabei nicht zerkratzen oder beschädigen! 3. Alle Teile auf Beschädigungen prüfen. 4. Beschädigte Teile austauschen (nur Originalteile von GEMÜ verwenden). A Wichtig: Für Ventil passende Membrane einbauen (geeignet für Medium, Mediumkonzentration, Temperatur und Druck). Die Absperrmembrane ist ein Verschleißteil. Vor Inbetriebnahme und über gesamte Einsatzdauer des Membranventils technischen Zustand und Funktion überprüfen. Zeitliche Abstände der Prüfung entsprechend den Einsatzbelastungen und / oder der für den Einsatzfall geltenden Regelwerken und Bestimmungen festlegen und regelmäßig durchführen. Wichtig: Ist die Membrane nicht weit genug in das Verbindungsstück eingeschraubt, wirkt die Schließkraft direkt auf den Membranpin und nicht über das Druckstück. Das führt zu Beschädigungen und frühzeitigem Ausfall der Membrane und Undichtheit des Ventils. Wird die Membrane zu weit eingeschraubt, erfolgt keine einwandfreie Dichtung mehr am Ventilsitz. Die Funktion des Ventils ist nicht mehr gewährleistet. Wichtig: Falsch montierte Membrane führt ggf. zu Undichtheit des Ventils / Mediumsaustritt. Ist dies der Fall dann Membrane demontieren, komplettes Ventil und Membrane überprüfen und erneut nach obiger Anleitung montieren. 10 / 32
11 Das Druckstück ist fest verschraubt. Druckstück und Antriebsfl ansch von unten gesehen: DN Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. 2. Neue Membrane von Hand fest in Druckstück einschrauben. 3. Kontrollieren ob Membrandom in Druckstückaussparung liegt. 4. Bei Schwergängigkeit Gewinde prüfen, beschädigte Teile austauschen (nur Originalteile von GEMÜ verwenden). 5. Beim Verspüren eines deutlichen Widerstands Membrane soweit zurückschrauben, bis Membran-Lochbild mit Antriebs-Lochbild übereinstimmt Montage der Konvex-Membrane 1. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. 2. Neuen Membranschild von Hand umklappen; bei großen Nennweiten saubere, gepolsterte Unterlage verwenden. I. II. DN Montage der Konkav-Membrane Druckstückaussparung Membranschild III. Membranpin 3. Neue Stützmembrane auf Druckstück auflegen. 4. Membranschild auf Stützmembrane auflegen. Membranpin Membrandom 11 / 32
12 5. Membranschild von Hand fest in Druckstück einschrauben. Der Membrandom muss in der Druckstückaussparung liegen. Druckstück Verbindungsstück Stützmembrane Membranschild Druckstückaussparung Membrandom Membranpin 6. Bei Schwergängigkeit das Gewinde prüfen, beschädigte Teile austauschen. 7. Beim Verspüren eines deutlichen Widerstands Membrane soweit zurückschrauben, bis Membran-Lochbild mit Antriebs-Lochbild übereinstimmt. 8. Membranschild von Hand fest auf die Stützmembrane drücken, so dass sie zurückklappt und an der Stützmembrane anliegt Montage Antrieb auf Ventilkörper 1. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. 2. Antrieb A ca. 20 % öffnen. 3. Antrieb A mit montierter Membrane 2 auf Ventilkörper 1 aufsetzen, auf Übereinstimmung von Membransteg und Ventilkörpersteg achten. 4. Schrauben 18, Scheiben 19 und Muttern 20 handfest montieren. 5. Schrauben 18 mit Muttern 20 über Kreuz festziehen. 6. Auf gleichmäßige Verpressung der Membrane 2 achten (ca %, erkennbar an gleichmäßiger Außenwölbung). 7. Komplett montiertes Ventil auf Dichtheit prüfen. Wichtig: Wartung und Service: Membranen setzen sich im Laufe der Zeit. Nach Montage / Demontage des Ventils Schrauben 18 und Muttern 20 körperseitig auf festen Sitz überprüfen und ggf. nachziehen. 12 Inbetriebnahme WARNUNG Aggressive Chemikalien! Verätzungen! Vor Inbetriebnahme Dichtheit der Medienanschlüsse prüfen! Dichtheitsprüfung nur mit geeigneter Schutzausrüstung. VORSICHT Gegen Leckage vorbeugen! Schutzmaßnahmen gegen Überschreitung des maximal zulässigen Drucks durch eventuelle Druckstöße (Wasserschläge) vorsehen. Vor Reinigung bzw. vor Inbetriebnahme der Anlage: Membranventil auf Dichtheit und Funktion prüfen (Membranventil schließen und wieder öffnen). Bei neuen Anlagen und nach Reparaturen Leitungssystem bei voll geöffnetem Membranventil spülen (zum Entfernen schädlicher Fremdstoffe). Reinigung: Betreiber der Anlage ist verantwortlich für Auswahl des Reinigungsmediums und Durchführung des Verfahrens. 12 / 32
13 13 Inspektion und Wartung WARNUNG Unter Druck stehende Armaturen! Gefahr von schwersten Verletzungen oder Tod! Nur an druckloser Anlage arbeiten. VORSICHT Heiße Anlagenteile! Verbrennungen! Nur an abgekühlter Anlage arbeiten. VORSICHT Wartungs- und Instandhaltungstätigkeiten nur durch geschultes Fachpersonal. Für Schäden welche durch unsachgemäße Handhabung oder Fremdeinwirkung entstehen, übernimmt GEMÜ keinerlei Haftung. Nehmen Sie im Zweifelsfall vor Inbetriebnahme Kontakt mit GEMÜ auf. 1. Geeignete Schutzausrüstung gemäß den Regelungen des Anlagenbetreibers berücksichtigen. 2. Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. 3. Gegen Wiedereinschalten sichern. 4. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos schalten. Der Betreiber muss regelmäßige Sichtkontrollen der Ventile entsprechend den Einsatzbedingungen und des Gefährdungspotenzials zur Vorbeugung von Undichtheit und Beschädigungen durchführen. Ebenso muss das Ventil in entsprechenden Intervallen demontiert und auf Verschleiß geprüft werden (siehe Kapitel 11 "Montage / Demontage von Ersatzteilen"). 14 Demontage Demontage erfolgt unter den gleichen Vorsichtsmaßnahmen wie die Montage. Membranventil demontieren (siehe Kapitel 11.1 "Demontage Ventil (Antrieb vom Körper lösen)"). 15 Entsorgung Alle Ventilteile entsprechend den Entsorgungsvorschriften / Umweltschutzbestimmungen entsorgen. Auf Restanhaftungen und Ausgasung von eindiffundierten Medien achten. 16 Rücksendung Membranventil reinigen. Rücksendeerklärung bei GEMÜ anfordern. Rücksendung nur mit vollständig ausgefüllter Rücksendeerklärung. Ansonsten erfolgt keine Gutschrift bzw. keine Erledigung der Reparatur sondern eine kostenpfl ichtige Entsorgung. Hinweis zur Rücksendung: Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen zum Schutz der Umwelt und des Personals ist es erforderlich, dass die Rücksendeerklärung vollständig ausgefüllt und unterschrieben den Versandpapieren beiliegt. Nur wenn diese Erklärung vollständig ausgefüllt ist, wird die Rücksendung bearbeitet! 13 / 32
14 17 Hinweise Hinweis zur Richtlinie 2014/34/EU (ATEX Richtlinie): Ein Beiblatt zur Richtlinie 2014/34/EU liegt dem Produkt bei, sofern es gemäß ATEX bestellt wurde. Hinweis zur Mitarbeiterschulung: Zur Mitarbeiterschulung nehmen Sie bitte über die Adresse auf der letzten Seite Kontakt auf. Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen ist die deutsche Version des Dokuments ausschlaggebend! 18 Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Medium entweicht aus Leckagebohrung (siehe Schnittbild Kapitel 19) Ventil öffnet nicht bzw. nicht vollständig Ventil im Durchgang undicht (schließt nicht bzw. nicht vollständig) Ventil zwischen Antrieb und Ventilkörper undicht Verbindung Ventilkörper - Rohrleitung undicht Ventilkörper undicht Handrad lässt sich nicht drehen Absperrmembrane defekt Antrieb defekt Absperrmembrane nicht korrekt montiert Betriebsdruck zu hoch Fremdkörper zwischen Absperrmembrane und Ventilkörpersteg Ventilkörpersteg undicht bzw. beschädigt Absperrmembrane defekt Absperrmembrane falsch montiert Verschraubung zwischen Ventilkörper und Antrieb lose Absperrmembrane defekt Ventilkörper / Antrieb beschädigt Unsachgemäße Montage Gewindeanschlüsse / Verschraubungen lose Dichtmittel defekt Ventilkörper defekt oder korrodiert Antrieb defekt Handradarretierung abgeschlossen Absperrmembrane auf Beschädigungen prüfen, ggf. Membrane tauschen Antrieb austauschen Antrieb demontieren, Membranmontage prüfen, ggf. austauschen Ventil mit Betriebsdruck laut Datenblatt betreiben Antrieb demontieren, Fremdkörper entfernen, Absperrmembrane und Ventilkörpersteg auf Beschädigungen untersuchen, ggf. austauschen Ventilkörpersteg auf Beschädigungen prüfen, ggf. Ventilkörper tauschen Absperrmembrane auf Beschädigungen prüfen, ggf. Membrane tauschen Antrieb demontieren, Membranmontage prüfen, ggf. austauschen Verschraubung zwischen Ventilkörper und Antrieb nachziehen Absperrmembrane auf Beschädigungen prüfen, ggf. Membrane tauschen Ventilkörper / Antrieb tauschen Montage Ventilkörper in Rohrleitung prüfen Gewindeanschlüsse / Verschraubungen festziehen Dichtmittel ersetzen Ventilkörper auf Beschädigungen prüfen, ggf. Ventilkörper tauschen Antrieb austauschen Handradarretierung aufschließen 14 / 32
15 19 Schnittbild und Ersatzteile A Leckagebohrung Pos. Benennung Bestellbezeichnung 1 Ventilkörper 2 Membrane 18 Schraube 19 Scheibe 20 Mutter A Antrieb 9... K600 (DN 15-50) K620 (ab DN 65) 600 M (DN 15-50) 620 M (ab DN 65) }...S / 32
16 20 EG-Konformitätserklärung Konformitätserklärung Gemäß Anhang VII der Richtlinie 97/23/EG Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D Ingelfingen erklären, dass unten aufgeführte Armaturen die Sicherheitsanforderungen der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG erfüllen. Benennung der Armaturen - Typenbezeichnung Membranventil GEMÜ Benannte Stelle: TÜV Rheinland Berlin Brandenburg Nummer: 0035 Zertifi kat-nr.: /Q Konformitätsbewertungsverfahren: Modul H Hinweis für Armaturen mit einer Nennweite DN 25: Die Produkte werden entwickelt und produziert nach GEMÜ eigenen Verfahrensanweisungen und Qualitätsstandards, welche die Forderungen der ISO 9001 und der ISO erfüllen. Die Produkte dürfen gemäß Artikel 3, Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG keine CE- Kennzeichnung tragen. Joachim Brien Leiter Bereich Technik Ingelfingen-Criesbach, Oktober / 32
17 Sisällysluettelo 1 Yleiset ohjeet 17 2 Yleiset turvallisuusohjeet Ohjeet huoltohenkilökunnalle ja käyttäjille Varoitushuomautukset Käytetyt symbolit 19 3 Käsitteiden määritelmät 19 4 Suunniteltu käyttöalue 19 5 Tekniset tiedot 20 6 Tilaustiedot 21 7 Valmistajan tiedot Kuljetus Toimitus ja suorituskyky Varastointi Tarvittava työkalu 22 8 Toimintakuvaus 22 9 Laitteen rakenne Asennus ja käyttö Kalvoventtiilin asennus Käyttö Varaosien asennus / irrotus Venttiilin irrotus (toimilaitteen irrotus rungosta) Kalvon irrotus Kalvon asennus Yleistä Koveran kalvon asennus Kuperan kalvon asennus Toimilaitteen asennus venttiilinrunkoon Käyttöönotto Tarkastus ja huolto Irrotus Hävittäminen Takaisinlähetys Huomautukset Vianetsintä / häiriöiden poisto Leikkauskuva ja varaosat EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 31 1 Yleiset ohjeet Edellytykset GEMÜ-venttiilin moitteettomalle toiminnalle: Asianmukainen kuljetus ja varastointi Asennuksen ja käyttöönoton suorittavat opastetut ammattitaitoiset henkilöt Käyttö tapahtuu tämän asennusohjeen mukaan Kunnossapito hoidetaan määräysten mukaan Oikea asennus, käyttö ja huolto tai korjaus takaavat kalvoventtiilin häiriöttömän toiminnan. Selostukset ja ohjeet viittaavat vakiomalleihin. Erikoismalleihin, joita tässä asennusohjeessa ei ole kuvattu, pätevät tämän asennusohjeen sisältämät yleiset tiedot, joiden ohella sovelletaan erikoismalleihin liittyviä muita erikoisdokumentteja. Kaikki oikeudet, kuten tekijänoikeudet tai teollisoikeudet, pidätetään nimenomaisesti. 2 Yleiset turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeissa ei ole otettu huomioon seuraavia: Erilaisia satunnaisuuksia ja tapahtumia, joita asennuksessa, käytössä ja huollossa voi esiintyä. Paikallisia turvallisuusmääräyksiä, joiden noudattaminen on - myös mukaan otetun asennushenkilöstönosalta - laitteen käyttäjän vastuulla. 17 / 32
18 2.1 Ohjeet huoltohenkilökunnalle ja käyttäjille Asennusohje sisältää periaatteellisia turvallisuusohjeita, jotka on otettava huomioon asennuksessa, käytössä ja huollossa. Noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena: Ihmisen vaarantuminen sähköisille, mekaanisille ja kemiallisille vaikutuksille. Ympärillä olevien laitteiden vaarantuminen. Tärkeiden toimintojen pettäminen. Ympäristön vaarantuminen vaarallisten aineiden päästessä vuodon yhteydessä ulos. Ennen käyttöönottoa: Lue asennusohje. Järjestä riittävä koulutus asennushenkilökunnalle ja laitteen käyttäjille. Varmista, että kulloinkin vastuulliset henkilöt ovat ymmärtäneet täysin asennusohjeen sisällön. Selvitä vastuualueet. Käytön aikana: Pidä asennusohje käyttökohteessa saatavilla. Noudata turvallisuusohjeita. Laitetta saa käyttää vain suoritusarvojen mukaisesti. Huolto- tai korjaustöitä, joita ei ole kuvattu tässä asennusohjeessa, ei saa tehdä ennen kuin asiasta on etukäteen sovittu valmistajan kanssa. VAARA Turvallisuustietolehtien ohjeita tai käytettäviä väliaineita koskevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava! 2.2 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset on pyritty jaottelemaan seuraaviin luokkiin: HUOMIOSANA Vaaran tyyppi ja lähde Mahdolliset seuraukset, jos jätetään huomiotta. Toimenpiteet vaaran välttämiseksi. Varoitushuomaukset on merkitty tällöin aina huomiosanalla ja osaksi myös vaaraan liittyvällä symbolilla. Käytössä ovat seuraavat huomiosanat tai vaaraluokitukset: VAARA Välitön vaara! Huomiotta jättämisen seurauksena on kuolema tai vakava loukkaantuminen. VAROITUS Mahdollisesti vaarallinen tilanne! Huomiotta jättämisestä voi seurata loukkaantuminen tai jopa kuolema. VARO Mahdollisesti vaarallinen tilanne! Huomiotta jättämisestä voi seurata keskivaikea tai lievä loukkaantuminen. VARO (ILMAN SYMBOLIA) Mahdollisesti vaarallinen tilanne! Huomiotta jättämisestä voi seurata aineellisia vahinkoja. Epäselvissä tilanteissa: Ota yhteyttä lähimpään GEMÜmyyntipisteeseen. 18 / 32
19 2.3 Käytetyt symbolit Kuumien pintojen aiheuttama vaara! Syövyttävien aineiden aiheuttama vaara! Käsi: kuvaa yleisiä ohjeita ja suosituksia. Piste: kuvaa suoritettavia toimenpiteitä. Nuoli: kuvaa reaktiota (reaktioita) toimenpiteisiin. Luettelomerkki 3 Käsitteiden määritelmät Käyttöväliaine Väliaine, joka virtaa kalvoventtiilin läpi. 4 Suunniteltu käyttöalue GEMÜ-kalvoventtiili on suunniteltu käytettäväksi putkissa. Se ohjaa läpivirtaava väliainetta käsikäytöllä. Venttiiliä saa käyttää vain teknisten tietojen mukaisesti (ks. luku 5 "Tekniset tiedot"). Kalvoventtiilin ruuveja ja muoviosia ei saa maalata! VAROITUS Kalvoventtiiliä saa käyttää vain määräysten mukaisesti! Muutoin valmistajavastuu ja takuuvaatimukset raukeavat. Käytä kalvoventtiiliä ainoastaan sopimusdokumenteissa ja asennusohjeessa määritettyjen käyttöehtojen mukaisesti. Kalvoventtiiliä saa käyttää vain sellaisissa räjähdysvaarallisissa tiloissa, joille on vahvistettu ATEX-hyväksyntä. 19 / 32
20 5 Tekniset tiedot Käyttöväliaine Aggressiiviset, neutraalit, kaasumaiset ja nestemäiset väliaineet, jotka eivät vaikuta negatiivisesti kulloinkin käytettävän kotelo- ja kalvomateriaalin fysikaalisiin ja kemiallisiin ominaisuuksiin. Suurin sallittu käyttöväliaineen lämpötila 150 C (väliaineen, kalvon ja venttiilirungon materiaalin mukaan) Ympäristöolosuhteet Ympäristön lämpötila 0-60 C Käyttöpaine [bar] Kv-arvo Kalvon koko DN EPDM PTFE [m³/h] Kaikki painearvot on ilmoitettu baareina - ylipaine ja käyttöpainetiedot on määritetty staattisesti toiselle puolelle vaikuttavan käyttöpaineen vallitessa venttiili suljettuna. Mainituilla arvoilla tiiviys venttiilin istukassa ja ulospäin on taattu. Tietoja molemmille puolille vaikuttavan käyttöpaineen vallitessa ja puhdasväliaineista pyydettäessä. Suuremmat käyttöpaineet pyydettäessä. Kv-arvot on määritelty DIN EN mukaan, tulopaine 6 bar, p 1 bar, venttiilinrungon materiaali harmaavalu EN-GJL-250 ja liitäntänä laippa EN 1092 rakennepituus EN 558 sarja 1 ja kalvona pehmeä elastomeerikalvo. 20 / 32
21 6 Tilaustiedot Kotelon muoto koodi Venttiilinrungon materiaali koodi Läpivirtaus D EN-GJL-250 (GG 25) 8 EN-GJS LT (GGG 40.3) PFA-verhous 17 EN-GJS LT (GGG 40.3) PP-verhous 18 Liitäntätapa koodi Kierreliitäntä Kierreliitin DIN ISO Laippa Laippa EN 1092 / PN16 / muoto B, 8 rakennepituus EN 558, sarja 1, ISO 5752, basic series 1 Laippa ANSI CLASS 150 RF, 38 rakennepituus MSS SP-88 Laippa ANSI CLASS 125/150 RF, 39 rakennepituus EN 558, sarja 1, ISO 5752, basic series 1 Laippa BS 10 taul. "E", 51 rakennepituus EN 558, sarja 7, ISO 5752, basic series 7 Laippa EN 1092 / PN16 / muoto A, 53 rakennepituus EN 558, sarja 7, ISO 5752, basic series 7 Laippa ANSI Class 125/150 RF, 56 rakennepituus EN 558, sarja 7, ISO 5752, basic series 7 Liitäntätapojen tekniset tiedot viittaavat laipan kokoihin eivätkä käyttöpaineeseen. Käyttöpaineet, ks. tekniset tiedot. EN-GJS (GGG 50) PFA-verhous 81 EN-GJS LT (GGG 40.3) kovakumiverhous 83 EN-GJS (GGG 50) PP-verhous 91 Kalvon materiaali koodi NBR 2 FPM 4 CR 8 EPDM 14 PTFE/EPDM, täyspinnoite 52 PTFE/EPDM kupera, PTFE irrallinen 5E* PFA-verhousten ja 5E-kalvojen yhdistelmät soveltuvat vain rajoitetusti kaasumaisille väliaineille. Jos tavoitteena ovat pienet istukkavuotomäärät kaasumaisille väliaineille, muut yhdistelmät ovat suositeltavampia. *Käyttö venttiilinrungoissa, ks. tietolehti sivu 8 Ohjaustoiminto koodi Manuaalinen käyttö 0 Manuaalinen käyttö ja lukittava käsipyörä (ja riippulukko) Manuaalinen käyttö ja lukittava käsipyörä (ei riippulukkoa) L B Tilausesimerkki 50 D Tyyppi Nimellisaukko 50 Kotelon muoto (koodi) D Liitäntätapa (koodi) 8 Venttiilinrungon materiaali (koodi) 8 Kalvon materiaali (koodi) 14 Ohjaustoiminto (koodi) 0 Muut liitäntätavat, venttiilinrungon materiaalit, verhoukset ja kalvomateriaalit pyydettäessä 21 / 32
22 7 Valmistajan tiedot 7.1 Kuljetus Kalvoventtiiliä saa kuljettajaa vain soveltuvien kuormausvälineiden päällä eivätkä ne saa päästä kaatumaan. Käsiteltävä varovasti. Hävitä pakkausmateriaali hävittämisohjeiden / ympäristönsuojelumääräysten mukaan. 7.2 Toimitus ja suorituskyky Tarkasta tuotteen täydellisyys ja koskemattomuus heti, kun tuote on saapunut. Toimitussisältö näkyy lähetyslistoista ja malli näkyy tilausnumerosta. Kalvoventtiilin toiminta on testattu tehtaalla. 8 Toimintakuvaus Manuaalisesti ohjatussa metallisessa 2/2-tie-kalvoventtiilissä GEMÜ on ei-nouseva käsipyörä ja vakiona integroitu optinen näyttö. Venttiilinrunko ja kalvo ovat tietolehden mukaan saatavana useina eri malleina. 9 Laitteen rakenne A Optinen asennon näyttö Käsipyörä Varastointi Varastoi kalvoventtiili pölyltä suojattuun ja kuivaan paikkaan alkuperäispakkauksessaan. Varastoin kalvoventtiili asentoon "auki". UV-säteilyä ja suoraa auringonpaistetta on vältettävä. Suurin varastointilämpötila: 40 C. Liuotinaineita, kemikaaleja, happoja, polttoaineita jne. ei saa varastoida samassa tilassa venttiileiden ja niiden varaosien kanssa. Laitteen rakenne 1 Venttiilinrunko 2 Kalvo A Toimilaite 7.4 Tarvittava työkalu Asennukseen tarvittava työkalu ei sisälly toimitukseen. Käytä sopivaa, hyvin toimivaa ja turvallista työkalua. 22 / 32
23 10 Asennus ja käyttö Ennen asennusta: Tarkasta venttiilinrunko- ja kalvomateriaalien soveltuvuus käyttöväliaineen mukaan. Ks. luku 5 "Tekniset tiedot" Kalvoventtiilin asennus VAROITUS Paineen alaiset venttiilit! Vaarana vakava loukkaantuminen tai kuolema! Laitetta saa käsitellä vain paineettomana. VAROITUS Aggressiivisia kemikaaleja! Syöpymät! Asennuksen saa tehdä vain sopivia suojavarustuksia käyttäen. VARO Kuumat laitteet osat! Palovammat! Laitetta saa käsitellä vain jäähtyneenä. VARO Venttiiliä ei saa käyttää askelmana eikä ylös nousemisen apuna! Luiskahtamisvaara / venttiilin vaurioitumisvaara. VARO Suurinta sallittua painetta ei saa ylittää! Vältä mahdolliset paineiskut (vesi-iskut) suojatoimenpitein. Asennustöitä saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt. Sopivat suojavarusteet on valittava laitteiston käyttäjän sääntöjen mukaan. Asennuspaikka: VARO Venttiiliä ei saa kuormittaa voimakkaasti ulkopuolelta. Asennuspaikka on valittava siten, että venttiiliä ei voi käyttää ylösnousemisen apuna. Vedä putki siten, että venttiilinrunkoon ei kohdistu työntö- ja taivutusvoimia eikä värähtelyjä ja jännitteitä. Asenna venttiili aina vain toisiinsa yhteen sopivien, samansuuntaisten putkien väliin. Käyttöväliaineen suunta: mikä tahansa. Kalvoventtiilin asennusasento: mikä tahansa. Asennus: 1. Varmista kunkin käyttökohteen osalta erikseen venttiilin soveltuvuus. Venttiilin täytyy soveltua putkijärjestelmän käyttöolosuhteisiin (väliaine, väliaineen pitoisuus, lämpötila ja paine) sekä aina kulloisiinkin ympäristöolosuhteisiin. Tarkasta venttiilin ja materiaalien tekniset tiedot. 2. Kytke laitteisto tai sen osa pois toiminnasta. 3. Varmista, että sitä ei voi kytkeä takaisin päälle. 4. Kytke laitteisto tai sen osa paineettomaksi. 5. Tyhjennä laitteisto tai sen osa täysin ja anna sen jäähtyä, kunnes väliaineen höyrystymislämpötila on alittunut eikä palovammojen vaaraa enää ole. 6. Steriloi laitteisto tai sen osa, huuhtele ja ilmaa. Asennus kun kierreliitäntä: Kierrä kierreliitin voimassa olevan normin mukaan kiinni putkeen. Kierrä kalvoventtiilinrunko putkeen, käytä sopivaa kierteiden tiivistysainetta. Kierteiden tiivistysaine ei sisälly toimitukseen. 23 / 32
24 Asennus kun laippaliitäntä: 1. Varmista, että liitäntälaipan tiivistyspinnat ovat puhtaat ja vahingoittumattomat. 2. Kohdista laipat huolella ennen ruuvien kiinnitystä. 3. Keskitä tiivisteet hyvin. 4. Liitä venttiilin laippa ja putken laippa sopivan tiivistysmateriaalin ja sopivien ruuvien avulla yhteen. Tiivistysmateriaali ja ruuvit eivät sisälly toimitukseen. 5. Käytä kaikki laippareiät. 6. Käytä vain luotettavista materiaaleista valmistettuja liitoselementtejä! 7. Kiristä ruuvit ristiin! 11 Varaosien asennus / irrotus A Noudata liitäntöihin liittyviä ohjeita! Asennuksen jälkeen: Laita kaikki turvallisuus- ja suojavarusteet takaisin paikoilleen tai kytke ne takaisin toimintaan Käyttö Optinen asennon näyttö Venttiili auki VARO Venttiili kiinni Käsipyörä on käytön aikana kuuma! Palovammat! Käytä käsipyörää vain suojahansikkaat kädessä Venttiilin irrotus (toimilaitteen irrotus rungosta) 1. Laita toimilaite A auki-asentoon. 2. Irrota toimilaite A venttiilinrungosta Laita toimilaite A kiinni-asentoon. Tärkeää: Puhdista kaikki osat irrotuksen jälkeen (älä vaurioita osia). Tarkasta, onko osissa vaurioita, tarvittaessa vaihda osat (käytä vain GEMÜ alkuperäisosia) Lukittava käsipyörä on saatavana optiona. Se voidaan varmistaa riippulukolla (ks. luku 6 "Tilaustiedot" / Ohjaustoiminto). 24 / 32
25 11.2 Kalvon irrotus Tärkeää: Ennen kalvon irrotusta irrota ensin toimilaite, ks. "Venttiilin irrotus (toimilaitteen irrotus rungosta)". 1. Kierrä kalvo irti. 2. Puhdista kaikista osista jäämät ja lika. Älä naarmuta tai vaurioita osia! 3. Tarkasta kaikkien osien mahdolliset vauriot. 4. Vaihda vaurioituneet osat (käytä vain GEMÜ alkuperäisosia). Tärkeää: Väärin asennettu kalvo voi aiheuttaa venttiilin vuotoa / väliaineen poistumista. Jos näin käy, irrota kalvo, tarkasta koko venttiili ja kalvo ja asenna uudelleen oheisen ohjeen mukaan. Painekappale on kiinnitetty kiinteästi ruuvein. Painekappale ja toimilaitteen laippa alhaalta katsottuna: 11.3 Kalvon asennus Yleistä Tärkeää: Asenna venttiiliin sopiva kalvo (soveltuu väliaineeseen, väliainepitoisuuteen, lämpötilaan ja paineeseen). Sulkukalvo on kuluva osa. Ennen käyttöönottoa ja kalvoventtiilin koko käyttöajan ajan tarkkaile teknistä kuntoa ja toimintaa. Määritä tarkastusten aikavälit käyttökuormituksen ja / tai käyttötapaukseen liittyvien erityisten säädösten ja määräysten perusteella. Tee tarkastukset säännöllisesti. Tärkeää: Jos kalvoa ei ole kierretty tarpeeksi pitkälle liitoskappaleeseen, sulkuvoima vaikuttaa suoraan kalvotappiin eikä painekappaleen välityksellä. Tästä on seurauksena kalvon vahingoittuminen ja ennenaikainen rikkoutuminen sekä venttiilin vuoto. Jos taas kalvo kierretään liian pitkälle, venttiilin istukka ei enää tiivistä kunnolla. Venttiilin toimintavarmuus ei ole enää taattu. DN DN / 32
26 Koveran kalvon asennus Painekappaleen ura 5. Kierrä kalvokilpi käsin tiukasti kiinni painekappaleeseen. Kalvon ulokkeen täytyy osua painekappaleen uriin. Liitoskappale Painekappaleen ura Painekappale Kalvotappi Tukikalvo Kalvotappi Kalvon uloke 1. Laita toimilaite A kiinni-asentoon. 2. Kierrä uusi kalvo käsin tiukasti painekappaleeseen. 3. Tarkasta, osuuko kalvon uloke painekappaleen uriin. 4. Jos havaitset raskasliikkeisyyttä, tarkasta kierteet ja vaihda vaurioituneet osat (käytä vain GEMÜ alkuperäisosia). 5. Kun tunnet selvän vastuksen, kierrä kalvoa sen verran takaisinpäin, kunnes kalvon reikäkuva ja toimilaitteen reikäkuva ovat kohdakkain Kuperan kalvon asennus 1. Laita toimilaite A kiinni-asentoon. 2. Käännä uusi kalvokilpi käsin ympäri; jos nimellisleveydet ovat suuret, käytä puhdasta ja pehmustettua alustaa. I. Kalvokilpi Kalvon uloke 6. Jos havaitset raskasliikkeisyyttä, tarkasta kierteet ja vaihda vaurioituneet osat. 7. Kun tunnet selvän vastuksen, kierrä kalvoa sen verran takaisinpäin, kunnes kalvon reikäkuva ja toimilaitteen reikäkuva ovat kohdakkain. 8. Paina kalvokilpi käsin tiukasti tukikalvoa kohti, kunnes se kääntyy takaisin ja koskettaa tukikalvoon Toimilaitteen asennus venttiilinrunkoon 1. Laita toimilaite A kiinni-asentoon. 2. Avaa toimilaitetta A noin 20 %. 3. Aseta toimilaite A kalvo 2 asennettuna venttiilinrungolle 1, varmista, että kalvon vastinpinta ja venttiilinrungon vastinpinta ovat kohdakkain. 4. Asenna ruuvit 18, aluslevyt 19 ja mutterit 20 käsitiukkuuteen. 5. Kiristä ruuvit 18 ja mutterit 20 ristiin. II. Kalvokilpi III. 3. Aseta painekappaleen päälle uusi tukikalvo. 4. Aseta kalvokilpi tukikalvon päälle. Kalvotappi 6. Varmista, että kalvo puristuu kaikkialta tasaisesti 2 (noin %, minkä tunnistaa siitä, että kalvo on ulkopuolelta tasaisen kupera). 7. Tarkasta täydellisesti asennetun venttiilin tiiviys. 26 / 32
27 Tärkeää: Kunnostus ja huolto: Kalvot painuvat ajan myötä. Tarkasta venttiilin asennuksen / irrotuksen jälkeen, että ruuvit 18 ja mutterit 20 ovat rungon puolelta kireällä, tarvittaessa kiristä. 12 Käyttöönotto VAROITUS Aggressiivisia kemikaaleja! Syöpymät! Tarkasta ennen käyttöönottoa väliaineliitäntöjen tiiviys! Tiiviystarkastuksen saa tehdä vain sopivia suojavarustuksia käyttäen. VARO Vuotoja estävät toimet! Tee kaikki mahdolliset suojatoimenpiteet, jotta suurin sallittu paine ei ylittyisi mahdollisten paineiskujen vaikutuksesta (vesi-iskut). Ennen laitteiston puhdistusta tai käyttöönottoa: Tarkasta kalvoventtiilin tiiviys ja toiminta (sulje kalvoventtiili ja avaa jälleen). Uusien laitteistojen kohdalla ja korjaustöiden jälkeen huuhtele putkijärjestelmä kalvoventtiili täysin avattuna (haitallisten vieraiden aineiden poistamiseksi järjestelmästä). Puhdistus: Laitteiston käyttäjä on vastuussa puhdistusaineiden valinnasta ja puhdistusmenetelmien toteuttamisesta. 13 Tarkastus ja huolto VAROITUS Paineen alaiset venttiilit! Vaarana vakava loukkaantuminen tai kuolema! Laitetta saa käsitellä vain paineettomana. VARO Kuumat laitteet osat! Palovammat! Laitetta saa käsitellä vain jäähtyneenä. VARO Huolto- ja kunnostustöitä saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt. GEMÜ ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä. Epäselvässä tapauksessa ota yhteys GEMÜ-myyntipisteeseen ennen käyttöönottoa. 1. Sopivat suojavarusteet on valittava laitteiston käyttäjän sääntöjen mukaan. 2. Kytke laitteisto tai sen osa pois toiminnasta. 3. Varmista, että sitä ei voi kytkeä takaisin päälle. 4. Kytke laitteisto tai sen osa paineettomaksi. Käyttäjän tulee tarkastaa venttiilit säännöllisesti silmämääräisesti käyttöolosuhteiden ja vaaramahdollisuuksien mukaisesti, jotta vältytään vuodoilta ja vaurioilta. Venttiili on myös irrotettava vastaavin väliajoin ja sen kuluneisuus on tarkastettava (ks. luku 11 "Varaosien asennus / irrotus"). 27 / 32
28 14 Irrotus Osat irrotetaan samoja varotoimenpiteitä noudattaen kuin ne asennetaan. Kalvoventtiilin irrotus (ks. luku 11.1 "Venttiilin irrotus (toimilaitteen irrotus rungosta)"). 15 Hävittäminen Kaikki venttiiliosat on hävitettävä hävittämisohjeiden / ympäristönsuojelumääräysten mukaan. Ota huomioon, että väliaineesta voi jäädä jäämiä ja sen diffuusio voi kaasuuntua. 17 Huomautukset Huomautus EY-direktiiviä 2014/34/EU (ATEX-laitedirektiivi) koskien: EY-direktiiviä 2014/34/EU koskeva lisälehti on tuotteen mukana, jos se on tilattu ATEX-hyväksynnällä. Työntekijöiden koulutusta koskeva huomautus: Työntekijöiden koulutukseen saat yhteyden viimeisellä sivulla olevan osoitteen kautta. Epäselvissä tapauksissa tai väärinymmärryksen sattuessa dokumentin saksankielinen versio on määräävä! 16 Takaisinlähetys Puhdista kalvoventtiili. Pyydä takaisinlähetysilmoitus GEMÜltä. Täydellisesti täytetty takaisinlähetysilmoitus on liitettävä mukaan takaisinlähetykseen. Muutoin ei tapahdu hyvitystä eikä korjausta suoriteta vaan hävittäminen on maksullista. Takaisinlähetystä koskeva huomautus: Lakimääräysten mukaan ympäristön ja henkilökunnan suojelemiseksi on välttämätöntä, että takaisinlähetysilmoitus on täytetty täydellisesti ja allekirjoitettu ja se on liitetty lähetysdokumenttien oheen. Vain jos tämä takaisinlähetysilmoitus on täytetty täydellisesti, takaisinlähetystä aletaan käsitellä! 28 / 32
29 18 Vianetsintä / häiriöiden poisto Vika Mahdollinen syy Vian poistaminen Väliainetta pääsee poistumaan vuotoreiästä (ks. leikkauskuva luku 19) Venttiili ei avaudu tai ei avaudu kokonaan Venttiili vuotaa läpivirtauksesta (ei sulkeudu tai ei sulkeudu kokonaan) Venttiili toimilaitteen ja venttiilinrungon välillä vuotaa Liitos venttiilinrunko / putki vuotaa Venttiilinrunko vuotaa Käsipyörä ei pyöri Sulkukalvo rikki Toimilaite rikki Sulkukalvoa ei ole asennettu oikein Käyttöpaine liian suuri Vieras esine sulkukalvon ja venttiilinrungon vastinpinnan välissä Venttiilinrungon vastinpinta vuotaa tai on vaurioitunut Sulkukalvo rikki Sulkukalvo on asennettu väärin Ruuviliitos venttiilinrungon ja toimilaitteen välillä löysällä Sulkukalvo rikki Venttiilinrunko / toimilaite vaurioitunut Epäasianmukainen asennus Kierreliitännät / ruuviliitokset löysällä Tiivisteaine rikki Venttiilinrunko rikki tai hapettunut Toimilaite rikki Käsipyörän lukitus on kiinni Tarkasta sulkukalvon mahdolliset vauriot, tarvittaessa vaihda kalvo Vaihda toimilaite Irrota toimilaite, tarkasta kalvon asennus, tarvittaessa vaihda Käytä venttiiliä tietolehden mukaisella käyttöpaineella Irrota toimilaite, poista vieraat esineet, tarkasta sulkukalvon ja venttiilinrungon vastinpinnan vauriot, tarvittaessa vaihda Tarkasta venttiilinrungon vastinpinnan mahdolliset vauriot, tarvittaessa vaihda venttiilinrunko Tarkasta sulkukalvon mahdolliset vauriot, tarvittaessa vaihda kalvo Irrota toimilaite, tarkasta kalvon asennus, tarvittaessa vaihda Kiristä ruuviliitos venttiilinrungon ja toimilaitteen välillä Tarkasta sulkukalvon mahdolliset vauriot, tarvittaessa vaihda kalvo Vaihda venttiilinrunko / toimilaite Tarkasta venttiilinrungon asennus putkeen Kiristä kierreliitännät / ruuviliitokset Vaihda tiivisteaine Tarkasta venttiilinrungon mahdolliset vauriot, tarvittaessa vaihda venttiilinrunko Vaihda toimilaite Avaa käsipyörän lukitus 29 / 32
30 19 Leikkauskuva ja varaosat A Vuotoreikä Kohta Nimitys Tilausmerkintä 1 Venttiilinrunko 2 Kalvo 18 Ruuvi 19 Aluslevy 20 Mutteri A Toimilaite 9... K600 (DN 15-50) K620 (alkaen DN 65) 600 M (DN 15-50) 620 M (alkaen DN 65) }...S / 32
31 20 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus Direktiivin 97/23/EY, liitteen VII mukaan Me, yritys GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG, Fritz-Müller-Straße 6-8 D Ingelfingen vakuutamme, että alla mainitut venttiilit täyttävät painelaitedirektiivin 97/23/EY turvallisuusvaatimukset. Venttiilien nimitys - tyyppimerkintä Kalvoventtiili GEMÜ Ilmoitettu laitos: TÜV Rheinland Berliini Brandenburg Numero: 0035 Sertifi kaattinumero: /Q Vaatimustenmukaisuuden arviointi: Moduuli H Huomautus koskien nimelliskoon DN 25 toimilaitteita: Tuotteet suunnitellaan ja valmistetaan GEMÜn omien menettelyjen ja laatustandardien mukaan, jotka täyttävät standardien ISO 9001 ja ISO vaatimukset. Tuotteilla ei tarvitse olla CE-merkintää painelaitedirektiivin 97/23/EY 3 artiklan 3 kohdan mukaan. Joachim Brien Tekninen johtaja Ingelfingen-Criesbach, lokakuu / 32
32 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Str. 6-8 D Ingelfi ngen-criesbach Telefon +49(0)7940/123-0 Telefax +49(0)7940/ Änderungen vorbehalten Oikeus muutoksiin pidätetään 04/
Kalvoventtiili, metallinen
Kalvoventtiili, metallinen Rakenne Manuaalisesti ohjatussa metallisessa 2/2-tie-kalvoventtiilissä GEMÜ on ei-nouseva käsipyörä ja vakiona integroitu optinen näyttö. Ominaisuudet Soveltuu neutraaleille,
674, 675. Membranventil Metall, DN 15-300. Kalvoventtiili Metalli, DN 15-300 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG ASENNUSOHJE 674, 675
Membranventil Metall, DN 15-300 Kalvoventtiili Metalli, DN 15-300 DE FI ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG ASENNUSOHJE GEMÜ 674 GEMÜ 675 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Hinweise 2 2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Absperrklappe Victoria Metall, DN Läppäventtiili Victoria Metalli, DN
Absperrklappe Victoria Metall, DN 25-600 Läppäventtiili Victoria Metalli, DN 25-600 DE FI ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG ALKUPERÄINEN ASENNUSOHJE Wafer Laippojen väliin asennettava Lug Korvake U-Sektion
Tekninen tuote-esite. Yleiskuvaus. Tekniset tiedot. Turvallisuusohjeet
Tekninen tuote-esite D6..W Läppäventtiili kierteettömillä korvakekiinnikkeillä Avoimiin ja suljettuihin kylmän ja lämpimän veden järjestelmiin Lämmitys- ja jäähdytyskojeiden auki-kiinni -sovelluksiin Yleiskuvaus
YLIVIRTAUSVENTTIILI Tyyppi 44-6B. Kuva 1 Tyyppi 44-6B. Asennusja käyttöohje EB 2626-2 FI
YLIVIRTAUSVENTTIILI Tyyppi 44-6B Kuva 1 Tyyppi 44-6B Asennusja käyttöohje EB 2626-2 FI Painos huhtikuu 2003 SISÄLLYS SISÄLLYS Sivu 1 Rakenne ja toiminta.......................... 4 2 Asennus................................
Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse
Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse Siegfried Trautmann /4 Finanzmärkte III : Finanzmarktanalyse Teil C : Makromarkt-Perspektive 8 Finanzmärkte 9 Preise und Renditen im Finanzmarktgleichgewicht 0 Empirische
I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions
I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions FI Asennusohjeet EN Installation instructions DE Montageanleitung I-VALO LED6721 RETROFIT asennusohjeet 12/2013 I-VALO LED 6721 RETROFIT FI 6721 RetroFit-paketin sisältö
RP31 ja RP32 mäntäventtiilit Asennus- ja huolto-ohje
1180650/1 IM-P118-03 ST Issue 1 RP31 ja RP32 mäntäventtiilit Asennus- ja huolto-ohje 1. Turvallisuusohjeet 2. Yleinen tuoteinformaatio 3. Asennus 4. Käyttöönotto 5. Toiminta 6. Huolto 7. Varaosat IM-P118-03
DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?
WIE KÖNNEN SIE MATTI MÄKINEN TREFFEN? EIN DESIGNER IN ANGEBOT EIN GELUNGENES PRODUKT WORAN ERKENNT MAN DAS GELUNGENE PRODUKT? WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE? UND WAS BEDEUTET DIESES KURZ ZUSAMMENGEFASST?
Sonder- und Geräteanschlussleitungen
Sonder- und Geräteanschlussleitungen Register 7 JuBe-Electric GmbH 3 Inhaltsverzeichnis Kunststoffleitungen H05VV-F Seite 5 Gummileitungen H07RN-F Seite 6 Polyurethan- (PUR) Seite 7 Farbige mit/ohne Seite
Asennus- ja käyttöohje EB 8310 FI. Pneumaattinen toimilaite Tyyppi 3271. Tyyppi 3271. Tyyppi 3271, varustettu käsisäädöllä.
Pneumaattinen toimilaite Tyyppi 3271 Tyyppi 3271 Tyyppi 3271-5 Tyyppi 3271, varustettu käsisäädöllä Tyyppi 3271-52 Kuva 1 Tyypin 3271 toimilaitteet Asennus- ja käyttöohje EB 8310 FI Painos: lokakuu 2004
Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat
Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat Henkilökuljetukset Personentransporte Sivistystoimi Koulukuljetukset Asiointiliikenne Perusturva Schulverwaltungsamt
KOLMITIEVENTTIILI LAIPPALIITÄNNÄLLÄ, PN 16 STAZ-16, STBZ-16, STCZ-53 TIETOSIVU
KOLMITIEVENTTIILI LAIPPALIITÄNNÄLLÄ, PN STAZ-, STZ-, STCZ- TIETOSIVU Käytetään säätö- tai sulkuventtiilinä kattiloissa, kaukolämpö- ja jäähdytyslaitoksissa, jäähdytystorneissa, lämmitysryhmissä, ilmanvaihto-
Luistiventtiili PN 63-160 DN 80/80-300/250. Vaihtoehdot. Lisätietoja. Materiaalit. Tilaustiedot. Rakenne. painetiivisteinen kansi
Esite 7338.1/12-57 AKG-A/AKGS-A Luistiventtiili painetiivisteinen kansi laipoin tai hitsauspäin PN 63-160 DN 80/80-300/250 Käyttöalueet Teollisuudessa, voimalaitoksissa, prosessitekniikassa ja laivanrakennuksessa
Tekninen tuote-esite. Yleiskuvaus. Tekniset tiedot
Tekninen tuote-esite Läppäventtiili kierteettömillä korvakekiinnikkeillä Avoimiin ja suljettuihin kylmän ja lämpimän veden järjestelmiin Lämmitys- ja jäähdytyskojeiden auki-kiinni sovelluksiin Yleiskuvaus
KAKSITIEVENTTIILI PN 16 LAIPPALIITÄNNÄLLÄ STAZ-16, STBZ-16, STCZ-52 TIETOSIVU
KAKSITIEVENTTIILI PN LAIPPALIITÄNNÄLLÄ STAZ-, STBZ-, STCZ- TIETOSIVU Käytetään säätö- tai sulkuventtiilinä kattiloissa, kaukolämpöja jäähdytyslaitoksissa, jäähdytystorneissa, lämmitysryhmissä, ilmanvaihto-
GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Suomi. Käyttöohje 818583-02. Virtauksenosoittimet Vaposkop
GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 FI Suomi Käyttöohje 818583-02 Virtauksenosoittimet Vaposkop VK 14, VK 16 Sisältö Tärkeitä ohjeita Sivu Määräystenmukainen käyttö...4 Turvaohjeet...4 Vaara...4 Huomio...4
LÄPPÄVENTTIILI hiiliterästä WAFER tyyppi 311- (310-312) sarjat
Operation hiiliterästä WAFER tyyppi 311- (310-312) sarjat C ont R o L Käyttö ja rakenne Versio 23-07-2015 Wafer tyyppi 311 (310-312) läppäventtiiliä käytetään teollisuusputkistoissa vaativiin sulku- ja
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.
SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti
Bewerbung Anschreiben
- Einleitung Hyvä Herra, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Hyvä Rouva, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Hyvä Herra, Hyvä Rouva, Hyvä vastaanottaja, Hyvä vastaanottaja, Formell,
DEU EN FRA Käyttöohje TANEO SAR(K)L 12/24/36 (A)R. Järjestelmävalaisin
DEU EN FRA Käyttöohje TANEO SAR(K)L 12/24/36 (A)R Järjestelmävalaisin Turvallisuus fin EN 1 Turvallisuus Valaisin on suunniteltu viimeisintä tekniikkaa hyväksi käyttäen Valmistettu ja testattu erittäin
SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500
Täyttää painelaitedirektiivin 97/23/EC vaatimukset. Kaasu, ryhmä 1.
Operation haponkestävä teräs WAFER tyyppi C ont R o L Käyttö ja rakenne Versio Wafer tyyppi 411 (410) läppäventtiileitä käytetään vaativiin sulku- ja säätötehtäviin. Venttiili on tiivis molempiin virtaussuuntiin.
3590050/2 IM-P359-01 CH Issue 2 DN15 - DN100 QL43D, QL43M, QL73D ja QL73M kolmitieventtiilit Asennus- ja huolto-ohje 1. Turvallisuustiedote 2. Toiminta 3. Asennus ja käyttöönotto 4. Huolto 5. Varaosat
Polttokennojärjestelmä VeGA. Huoltovihko VeGA. Skall medföras i fordonet! Platzhalter TÜV SÜD Oktagon
Polttokennojärjestelmä VeGA Huoltovihko VeGA Skall medföras i fordonet! Platzhalter TÜV SÜD Oktagon 1 1,6 Nm Nm 1,6 Nm Kuva Kuva 5 Kuva 5 6 1 7 6 0,5 Nm,5 Nm 1 5 1 5 1 6 Huoltovihko VeGA Sarjanumero VeGA
Palloventtiili haponkestävä teräs ja teräs Mecafrance
Mecafrance AT 3502, 3522, 3542, 3547, Nimelliskoot PN Lämpötila-alue Materiaali DN 8-250 10/100-20 - 200 ºC Teräs Haponkestävä teräs AT 3502, 3522, 3542, 3547, Käyttökohteet Sulkuventtiili esimerkiksi
MK 36/51 Käyttöohje
MK 36/51 Käyttöohje 810840-00 Lauhteenpoistimet MK 36/51 Määräystenmukainen käyttö Lauhteenpoistimia MK 36/51 saa käyttää ainoastaan lauhteen poistoon vesihöyrystä. Turvaohjeet Laitteen saa asentaa vain
Mudanerottimet AT 4028B, 4029B
Nimelliskoot PN Lämpötila-alue Materiaali DN 5-00 0/6/5-0 C - 350 C Valurauta Pallografiittivalurauta Käyttökohteet Lämmitysveden, kuumaveden, jäähdytysveden, petrolituotteiden, neutraalien nesteiden ja
max +260 C / min -40 C EN Type B, PN 25 PN 16 ja PN 10, ANSI CLASS 150, GOST Täyttää painelaitedirektiivin 97/23/EC vaatimukset.
hiiliterästä 315 -sarja C ont R o L Kuvaus Versio 23-07-2015 Laipallista läppäventtiiliä käytetään kaukolämpö- ja kaukokylmäverkostoissa sekä teollisuudessa. Venttiili soveltuu sekä sulku- että säätötehtäviin.
AV21 ilmanpoistin höyryjärjestelmiin Asennus- ja huolto-ohje
0107050/1 IM-P010-08 ST Issue 1 AV21 ilmanpoistin höyryjärjestelmiin Asennus- ja huolto-ohje 1. Turvallisuusohjeet 2. Yleinen tuoteinformaatio 3. Asennus 4. Käyttöönotto 5. Toiminta 6. Huolto 7. Varaosat
Asennus- ja huolto-ohjeen käännös
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Asennus- ja huolto-ohjeen käännös 1 10-2015 TURVALLINEN JA OIKEA KÄYTTÖ Laitteen turvallinen ja luotettava käyttö edellyttää näiden ohjeiden tarkkaa noudattamista. Ohjeiden
900 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault
SCdefault 900 Asennusohje SITdefault MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE Ulosvedettävä suksen-/lumilaudanpitimet Accessories Part No. Date Instruction
Kierukkavaihteet GS 50.3 GS 250.3 varustettu jalalla ja vivulla
Kierukkavaihteet GS 50.3 GS 250.3 varustettu jalalla ja vivulla Käytettäväksi ainoastaan käyttöohjeen yhteydessä! Tämä pikaopas EI korvaa käyttöohjetta! Pikaopas on tarkoitettu ainoastaan henkilöille,
FT16 uimurilauhteenpoistin Asennus- ja huolto-ohje
1430050/1 IM-P143-04 ST Issue 1 FT16 uimurilauhteenpoistin Asennus- ja huolto-ohje 1. Turvallisuusohjeet 2. Yleinen tuoteinformaatio 3. Asennus ½" ja ¾" kuvassa 4. Käyttöönotto 5. Toiminta 6. Huolto 7.
ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND IP44 Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti sähköverkosta välttääksesi sähköiskun vaaran! Asennus / huoltotyön saa
SM45 bi-metallinen lauhteenpoistin Asennus- ja huolto-ohje
0256350/1 IM-P025-02 ST Issue 1 SM45 bi-metallinen lauhteenpoistin Asennus- ja huolto-ohje 1. Turvallisuusohjeet 2. Yleinen tuoteinformaatio 3. Asennus 4. Käyttöönotto 5. Toiminta 6. Huolto 7. Varaosat
HV3 sulkuventtiili Asennus- ja huolto-ohje
0601050/1 IM-P060-04 ST Issue 1 HV3 sulkuventtiili Asennus- ja huolto-ohje 1. Turvallisuusohjeet 2. Yleinen tuoteinformaatio 3. Asennus 4. Käyttöönotto 5. Käyttö 6. Huolto 7. Varaosat IM-P060-04 ST Issue
AK 45 Käyttöohje 810520-00
AK 45 Käyttöohje 810520-00 Automaatinen käynnistysvesitysventtiili AK 45 Läpäisykäyrästö 1000 800 600 500 400 1 300 Läpäisymäärä [kg/h] 200 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 eropaine [bar] 1 Käyrästöstä
LÄPPÄVENTTIILI WAFER tyyppi haponkestävää terästä 411 (410) sarjat PN40 41101, 41001 sarjat höyrylle (fire safe rakenne)
Operation WAFER tyyppi haponkestävää terästä 41101, 41001 sarjat höyrylle (fire safe rakenne) C ont R o L Käyttö ja rakenne Versio Wafer tyyppi 411 (410) läppäventtiiliä käytetään teollisuusputkistoissa
MEDIENMITTEILUNG (HELSINGIN KÄRÄJÄOIKEUS) (Frei zur Veröffentlichung am 28.11.2013 Informationssekretärin Anni Lehtonen
HELSINGIN KÄRÄJÄOIKEUS HELSINKI DISTRICT COURT BEZIRKSGERICHT HELSINKI MEDIENMITTEILUNG (HELSINGIN KÄRÄJÄOIKEUS) (Frei zur Veröffentlichung am 28.11.2013 Informationssekretärin Anni Lehtonen um 10.00 Uhr)
Käyttöohje Kytkin - Henkilöautot Sivuttaisheiton tarkastuslaite Keskitystuurna
Tuotenumero 4200 080 560 Sisällys 1. Esipuhe... 1 2. Toimituksen sisältö... 2 3.... 2 3.1 Sivuttaisheiton tarkastuslaitteen asennus... 3 3.2 Kytkinlevyn asennus... 4 3.3 Mittarin asennus ja säätäminen...
BP2F KÄYTTÖOHJE INFRAPUNA- ELINTARVIKEMITTARI TRT-BA-BP2F-TC-001-FI
BP2F FI KÄYTTÖOHJE INFRAPUNA- ELINTARVIKEMITTARI TRT-BA-BP2F-TC-001-FI Sisällysluettelo Käyttöohjetta koskevia tietoja... 01 Turvallisuus... 02 Tietoa laitteesta... 02 Tekniset tiedot... 03 Kuljetus ja
Sisältö. Inhaltsübersicht. Käyttö. Anwendung. Asennusohje Poikittaisvirtauspuhaltimet. Montageanleitung Querstromventilatoren
00280425 Montageanleitung Querstromventilatoren Asennusohje Poikittaisvirtauspuhaltimet Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise.........................
Inhaltsübersicht. Sisältö. Anwendung. Käyttö. Turvaohjeita. Sicherheitshinweise
00280371-D-FIN Montageanleitung Radialventilatoren im Gehäuse mit direktgetriebenem IEC-Normmotor Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise.........................
SM21, SM21Y, SM24, SM24Y ja SM24H bi-metalliset lauhteenpoistimet Asennus- ja huolto-ohje
0765050/2 IM-P076-07 ST Issue 2 SM21, SM21Y, SM24, SM24Y ja SM24H bi-metalliset lauhteenpoistimet Asennus- ja huolto-ohje 1. Turvallisuusohjeet SM21 2. Yleinen tuoteinformaatio 3. Asennus 4. Käyttöönotto
Sisältö. Inhaltsübersicht. Anwendung. Käyttö. Sicherheitshinweise. Turvaohjeita. Asennusohje Aksiaalipuhaltimet. Montageanleitung Axialventilatoren
00280315 Montageanleitung Axialventilatoren Asennusohje Aksiaalipuhaltimet Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise......................... 1 Hinweis
MK 36-51 MK 36-52. FI Käyttöohje 810840-02 Lauhteenpoistimet
MK 36-51 MK 36-52 Käyttöohje 810840-02 Lauhteenpoistimet Määräystenmukainen käyttö Lauhteenpoistimia MK 36-51, MK 36-52 saa käyttää ainoastaan lauhteen poistoon vesihöyrystä. Turvaohjeet Laitteen saavat
Irrotettava kahva helpottaa asennusta. Kahvaa voidaan kääntää sekä vasemmalle että oikealle, kun palloventtiili suljetaan.
Laadukas pallosulkuventtiili LENO MSV-S Kuvaus LENO TM MSV-S on pallosulkuventtiili kaikille LENOtuoteryhmän kertasääteisille linjasäätöventtiileille. LENO TM MSV-S-venttiiliä voidaan käyttää myös laadukkaana
WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL
WK-6 WATER KETTLE NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM VEDENKEITIN FIN KÄYTTÖOHJE Lue tämä käyttöohje huolella ennen vedenkeittimen käyttöönottoa
Sisältö. Inhaltsübersicht. Anwendung. Käyttö. Sicherheitshinweise. Turvaohjeita. Käyttöohje Aksiaalipuhaltimet. Montageanleitung Axialventilatoren
00280315 Montageanleitung Axialventilatoren Käyttöohje Aksiaalipuhaltimet Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise......................... 1 Hinweis
SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa
SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa 3.10.2016 Tutkintoaineen sensorikokous on tarkentanut hyvän vastauksen sisältöjä seuraavasti. Sensorikokous on päättänyt muuttaa tehtävien 15 16 pisteitystä. Pisteitys
2-PORTTINEN PN16-ISTUKKAVENTTIILI ULKOKIERRELIITÄNNÖILLÄ STAZ-16, STBZ-16, STCZ-52 TIETOLEHDET
-PORTTINEN PN-ISTUKKAVENTTIILI ULKOKIERRELIITÄNNÖILLÄ STAZ-, STBZ-, STCZ- TIETOLEHDET Käytetään pienissä tai keskisuurissa lämmitys-, ilmanvaihto- ja ilmastointilaitoksissa säätöventtiilinä. Vain suljettuun
Sisältö. Inhaltsübersicht. Anwendung. Käyttö. Sicherheitshinweise. Turvaohjeita. Asennusohje Poikittaisvirtauspuhaltimet tasavirtakäyttölaitteella
00280431-D-FIN Montageanleitung Querstromventilatoren mit Gleichstromantrieb Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise......................... 1 Hinweis
Sisältö. Inhaltsübersicht. Käyttö. Anwendung. Sicherheitshinweise. Turvaohjeita. Asennusohje Aksiaalipuhaltimet. Montageanleitung Axialventilatoren
00280315 Montageanleitung Axialventilatoren Asennusohje Aksiaalipuhaltimet Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise......................... 1 Hinweis
Asennus- ja huolto-ohjeet
Asennus- ja huolto-ohjeet Paineenalennusventtiilit Tyyppi 481/481 HP/481 LP 482/482 HP/482 LP 681 682/682 HP/682 LP FIN Tarkastus vastaa DIN EN 1567-standardia 1 Yleiset turvaohjeet 1. Paineenalennusventtiiliä
MOTOR-Typenschild einkleben!
00286435-D-FIN Montageanleitung Außenläufermotoren Für Ventilatorantriebe in Erhöhter Sicherheit e II 2G Ex eb II, T1, T2, T3 oder T4 nach Richtlinie 2014/34/EU (Ex eb II T1, T2, T3 oder T4 nach IEC 60079-0;
82 437 949 A402 FIN. Kahdenkäden rasvapuristin
82 437 949 A402 FIN Kahdenkäden rasvapuristin FIN Käyttöohje Kahdenkäden rasvapuristin Sisällysluettelo 1. Yleiset tiedot 3 1.1 Asianmukainen käyttö 3 1.2 Rakenne ja toimintakuvaus 3 1.3 Käyttöalue 3 1.4
MOTOR-Typenschild einkleben!
00286435-D-FIN Montageanleitung Außenläufermotoren Für Ventilatorantriebe in Erhöhter Sicherheit e II 2G Ex eb II, T1, T2, T3 oder T4 nach Richtlinie 2014/34/EU (Ex eb II T1, T2, T3 oder T4 nach IEC 60079-0;
SL, SLK, SARJAN LÄPPÄVENTTIILIT P.E.D 97/23/EC / 0424 RYHMÄ 1-2 LUOKKA I, II, III ASENNUS, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
1. YLEISTÄ 1.1 RAKENNE Pieni koko ja kevyt rakenne tarjoavat etuja asennuksessa, varastoinnissa ja kuljetuksessa. Koot DN 300-1200 on varustettu korvilla, jotka helpottavat keskitystä ja asennusta. SLK
Side decor -sarja, kynnyslista
Installation instructions, accessories Ohje nro Versio 31399038 1.6 Osa nro 39836725, 39836730, 39836755, 39836775, 39836780, 39836785, 31439073, 39836735, 39836740, 39836745, 39836750, 39836765, 39836770
DC 500 E. Puruimuri KÄYTTÖOHJE
DC 500 E Puruimuri KÄYTTÖOHJE Sisällysluettelo 1. Tekniset tiedot 2. Yleiset turvallisuusohjeet 3. Pakkauksen purkaminen 4. Toimitussisältö 5. Rakenne 5.1. Imurin kokoaminen 5.2. Sähköliitäntä 6. Varaosalista
Kolmitieventtiilit ulkokiertein, PN 16
6 Kolmitieventtiilit ulkokiertein, PN 6 VXG Pesä punametallia CC9K (Rg5) DN 5DN 0 k vs 525 m 3 /h Tasotiivisteliitännät ulkokiertein G / ISO 228/ Venttiilejä varten on saatavana Siemensin kierreliittimet
JÄSPI KATTILAVASTUS 6KW
JÄSPI KATTILAVASTUS 6KW LISÄVARUSTEVASTUKSEN ASENNUSOHJE KAUKORA OY Kaukora Oy 2015 Jäspi kattilavastus 6kW Asentajan ohje 2 Sisällysluettelo 1 Tärkeää 4 Turvallisuustiedot 4 Sähköasennukset 4 2 Takuuehdot
Käyttöohje. Rullasuoja Rullasuoja Kotelolla Lamellisuoja
Käyttöohje Rullasuoja Rullasuoja Kotelolla Lamellisuoja Rullanauha / Suojat Käyttöohje Tiedot tarkistettu: 1.6.2015, versio 1.0 Alkuperäisen version kieli: saksa Oikeus teknisiin muutoksiin ja virheisiin
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Mistä löydän lomakkeen varten? Fragen wo man ein Formular findet Milloin [dokumenttisi] on myönnetty? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Missä [dokumenttisi] on myönnetty? Fragen
ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu
Lektion 7 Hatschi! ÜB. 1 der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu ÜB. 1 Fortsetzung die Hand das Ohr der Finger die Nase das Bein
TDS 100. FI Käyttöohje Elektroninen kuumailmapuhallin
TDS 100 FI Käyttöohje Elektroninen kuumailmapuhallin TRT-BA-TDS 100 -TC-001-FI TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:
D/FI. Originalbedienungsanleitung. CargoMaster A. Alkuperäinen käyttöohje. www.cargomaster.org
/ Originalbedienungsanleitung Alkuperäinen käyttöohje CargoMaster A www.cargomaster.org CE-Konformitätserklärung Die Firma AAT Alber Antriebstechnik GmbH erklärt hiermit, dass die Produkte vom Typ CargoMaster
Asennus- ja käyttöohjeet
TARJOILUPATA ESK Asennus- ja käyttöohjeet 4239100, 4239101 YLEISTÄ Tutustu huolellisesti tämän ohjeen sisältöön, koska siinä on tärkeää tietoa laitteen oikeasta ja turvallisesta asentamisesta, käytöstä
Nämä PFA-vuoratut tuotteet ovat luotettava ratkaisu riskialttiisiin prosesseihin
Nämä PFA-vuoratut tuotteet ovat luotettava ratkaisu riskialttiisiin prosesseihin Ominaisuudet Takaiskuventtiilien ominaisuudet Vaativaan käyttöön soveltuva runko, valmistettu pallografiittivaluraudasta
ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)
ÜB. 1. a) Lektion 7 Ein Gute-Nacht-Bier 1. Mozart-Straße 23 2. Kahden hengen huone maksaa 103-170 euroa. 3. Ensin lähijunalla Marienplatzille ja sitten metrolla Universitätille (yliopiston pysäkille).
Käyttöohje. 1 Yleiskatsaus käyttölaitteesta. Käyttölaite Kiertovalitsin
FI Käyttöohje Käyttölaite Kiertovalitsin 1 Yleiskatsaus käyttölaitteesta 1 Käyttötilan näyttö / vikakoodin näyttö / huoltonäyttö 2 Kiertonuppi (lämpötila) 1 2 Tähän asiakirjaan liittyvää tietoa 2.1 Asiakirjan
Käyttöohje. Asiakaspalvelu. Lue tämä käyttöohje aina ennen Stedox. Supportin käyttöä ja asennusta.
Me haluamme tehdä työnteosta helpompaa, tehokkaampaa ja turvallisempaa rakentajille ympäri maailman kehittämällä luovia menetelmiä ja työkaluja, jotka helpottavat rakennusalan asennustöitä. Oikeanlaisilla
Kaksitieventtiilit ulkokiertein, PN 16
36 Kaksitieventtiilit ulkokiertein, PN 6 VVG Pesä punametallia CC9K (Rg5) DN 5DN 0 k vs 525 m 3 /h Tasotiivisteliitännät ulkokiertein G B / ISO 228/ Venttiilejä varten on saatavana Siemensin kierreliittimet
Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.
switch Art.no 36-2810 Model EFM700DC Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary
Inhaltsübersicht. Sisältö. Anwendung. Käyttö. Sicherheitshinweise. Turvaohjeita ER.. RH.. GR..
00293191 Montageanleitung Freilaufende Radiallaufräder / Einbauventilatoren Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise......................... 1 Hinweis
OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
OMEGA MINI 31W OMEGA MINI 44W OMEGA MINI 61W OMEGA MINI 74W OMEGA MINI 84W GLMO00031 GLMO00044 GLMO00061 GLMO00074 GLMO00084 31 W 44 W 61 W 74 W 84 W 4150 lm 5900 lm 7600 lm 8600 lm 10500 lm 31W, 44W,
ING the World. P5 Newtron mallisto. Finnish
A ING the World P5 Newtron mallisto Finnish UUTUUS P5 Newtron mallisto Nyt myös LED-valotoiminnolla! Valinnanvapautesi lisäämiseksi P5 Newtron -ultraäänigeneraattorimallisto on nyt saatavana LED-valoversioina.
PUBLIC 8070/17 1 DG B LIMITE FI. Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 20. huhtikuuta 2017 (OR. en) 8070/17 LIMITE PV/CONS 17 AGRI 190 PECHE 144
Conseil UE Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 20. huhtikuuta 2017 (OR. en) 8070/17 EHDOTUS PÖYTÄKIRJAKSI 1 Asia: LIMITE PUBLIC PV/CONS 17 AGRI 190 PECHE 144 Euroopan unionin neuvoston 3529. istunto (maatalous
CA16 vedenpoistin Asennus- ja huolto-ohje
1483250/1 IM-P148-10 ST Issue 1 CA16 vedenpoistin Asennus- ja huolto-ohje 1. Kuvaus 2. Suunnitteluarvot 3. Asennus 4. Varaosat 5. Huolto 6. Turvallisuustiedote Spirax Oy PL 127, 00811 Helsinki puh. (09)
R o L. LÄPPÄVENTTIILI hiiliterästä hitsausyhtein 313 -sarja BLUE LINE. Kuvaus
hiiliterästä C ont R o L Kuvaus Versio Hitsattava läppäventtiili 313 on kehitetty erityisesti kaukolämpö- ja kaukokylmäverkostoihin. Venttiili soveltuu sekä sulku- että säätötehtäviin. Högfors läppäventtiili
CSEasyn toimintaperiaate
CSEasyn toimintaperiaate Pultti (6x) Rajoitinkappale Tavallinen vanne CSEasy-rengas CSEasy-sovitin Puristuslevy Sisäsovitin koostuu kolmesta esiasennetusta lohkosta ja yhdestä esiasennetusta kumisesta
Inhaltsübersicht. Sisältö. Käyttö. Anwendung. Turvaohjeita. Sicherheitshinweise
00293284 Montageanleitung Axialventilatoren für die Stall-Lüftung Asennusohje Aksiaalipuhaltimet eläinsuojien ilmanvaihtoon Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise.........................
Käyttäjän opas. #168 North Xueyuan Road, Science & Technology Hardware Industrie Area, Yongkang, Zhejiang, P. R. China
Käyttäjän opas Model:RL132-****-**:(****=700,800,1000;**=12,15,18,20) #168 North Xueyuan Road, Science & Technology Hardware Industrie Area, Yongkang, Zhejiang, P. R. China 220-240V~, 50/60Hz, Class II;
Sisältö. Inhaltsübersicht. Anwendung. Käyttö. Sicherheitshinweise. Turvaohjeita. Asennusohje Poikittaisvirtauspuhaltimet
00280425 Montageanleitung Querstromventilatoren Asennusohje Poikittaisvirtauspuhaltimet Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise.........................
Hierova kylpyamme Monte 62105 ASENNUSOPAS HIEROVA KYLPYAMME KÄYTTÖOHJE MALLI: MONTE 62105 Hyvä käyttäjä: Kiitos, että valitsit BATHLIFE kylpyammeen. Varmistaaksesi turvallisuutesi, lue ohjeet huolellisesti
Sisältö. Inhaltsübersicht. Käyttö. Anwendung. Asennusohje Suoraan käytettävä radiaalipuhallin sähköllä kommutoivalla ulkoroottorimoottorilla
00280391-D-FIN Montageanleitung Direkt angetriebener Radialventilator mit elektronisch kommutiertem Außenläufermotor Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise.........................
Sisällysluettelo. PowerPump
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo 1 Symbolien selitys..............................................
BESCHREIBUNG: MATERIAL FÜR HUMANISTEN/GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFTLER
BESCHREIBUNG: MATERIAL FÜR HUMANISTEN/GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFTLER Allgemeines Bei der Systembeschreibung, die bei diesen Fachrichtungen üblich ist, wird wie folgt vorangegangen: 1. Schritt: Das System
LÄPPÄVENTTIILI WAFER tyyppi hiiliterästä 311 ( ) sarjat PN40
Operation WAFER tyyppi hiiliterästä 311 (310-312) sarjat PN40 C ont R o L Käyttö ja rakenne Versio 23-07-2015 Wafer tyyppi 311 (310-312) läppäventtiiliä käytetään teollisuusputkistoissa vaativiin sulku-
LÄPPÄVENTTIILI haponkestävä teräs WAFER tyyppi 411- (41000) sarjat
Operation haponkestävä teräs WAFER tyyppi 11- (1000) sarjat C ont R o L Käyttö ja rakenne Versio 07-09-011 Wafer tyyppi 11 (1000) läppäventtiileitä käytetään vaativiin sulku- ja säätötehtäviin. Venttiili
Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
Kitchen Timer Art.no 34-2360-1, -2, -3 English Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images
POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120
15 25 34 41 52 63 75 87 105 120 GLPO015 GLPO025 GLPO034 GLPO041 GLPO052 GLPO063* GLPO075* GLPO087* GLPO105* GLPO120* DIM * - - - - - 2,0 m 2,4m 2,8 m 2,9m 3,0 m * valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista
Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März 2005 5:30 17. Printed in U.S.A. Form 48882
Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März 2005 5:30 17 GR DK Printed in U.S.A. Form 48882 Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 40 Freitag, 4. März 2005 5:30 17 Suomi Ruohon- ja lehtienkeräimien
08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4
08/2009 Mod:DM-4 Production code: 1003110 KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4 1. SISÄLLYSLUETTELO 1. Sisällysluettelo 2 2. Toiminnot 3 3. Asennus ja käyttöönotto 4-6 4. Kahvin valmistaminen 7-8 5. Ylläpito 9-10
HUOLTO-OHJE SS/EN3. Firephant FP1V1 1 KG Jauhesammutin. Sivu 1/10 Versio 09.2014. Lisenssinhaltija:
Sivu 1/10 SS/EN3 HUOLTO-OHJE Firephant FP1V1 1 KG Jauhesammutin 1KG JAUHESAMMUTIN Sivu 2/10 MALLI HOUSEGARD FP1V1 SS/EN3 A: Yleistä. B: Tekniset tiedot. C: Täyttämisen toimenpiteet. D: Tarkistuksen toimenpiteet.
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.
SIRIUS FLOOD S SIRIUS FLOOD M SIRIUS FLOOD L GLFS 20W GLFS 40W GLFS 65W GLFM 88W GLFM 110W GLFL 134W GLFL 160W GLFL 182W DIM* 1.8m 2.0m 2.3m 2.8m 2.8m 6.5m 6.5m 6.5m * SIRIUS valaisin on asemoitava siten,
Sisältö. Inhaltsübersicht. Käyttö. Anwendung. Turvaohjeita. Sicherheitshinweise
00280391-D-FIN Montageanleitung Direkt angetriebener Radialventilator mit elektronisch kommutiertem Außenläufermotor Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise.........................
Saab 900 M94-, 9-3 -M03 (9400)
SCdefault -3 Asennusohje SITdefault MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE Vetokoukku, kiinteä ja irrotettava Accessories Part No. Group Date Instruction