א יל ין ד חנ ן מפ ס ין ח נ ן בה ון

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "א יל ין ד חנ ן מפ ס ין ח נ ן בה ון"

Transkriptio

1 Evankeliumi Luukkaan mukaan Aramea-Suomi. Muutamien toisen vuosisadan mainintojen mukaan Luka oli hebrealainen lääkäri Antiokiasta, ensimmäisten kristityiksi kutsuttujen kaupungista (Revue de l Orient Chretien). Libaniuksen mukaan Antiokia oli hellenistisen kulttuurin keskus, jossa kirjatkin käännettiin kreikaksi. Joka tapauksessa Luukkaan aramean taidon on täytynyt olla täydellinen, että hän on pystynyt haastattelemaan silminnäkijöitä. Kommenteissa kreikan Codex Bezae on vain D, se menee eniten tämän mukaan, mutta aramea ei tässäkään mene yhdenkään tunnetun kreikan tekstin mukaan kokonaisuutena, tai edes osittain. Luukas ei oikein käytä sanaa terve, vaan parantunut, hän ei käytä tarpeettomia että -sanoja, hän sanoi hänelle, että..., hän ei käytä Paavalin tavoin rabbiinista sanastoa, ja teksti muutenkin selkeä ja kaikilla tavoilla mielenkiintoinen ja johdonmukainen, sekä ainutlaatuinen dokumentti monesta historiallisesta faktasta. Suomennettu touko-elokuu :1 מ ט ל דס ג י אא צב ו דנ כ תב ון ת שעי ת א דס וער נ א tapahtumien kertomus kirjoittavat että tahtovat monet että koska. א יל ין ד חנ ן מפ ס ין ח נ ן בה ון niissä me varmat me joissa ne Koska monet tahtovat kirjoittaa kertomusta niistä tapahtumista, joista me olemme varmoja, 2 א יך מ ד ם ד א של מו ל ן ה נ ון דמ ן קד ים הו ו ח ז י א näkijät olivat edeltä jotka he meille antoivat että asia kuin. ו מ ש מ ש נ א ד יל ה דמ לת א sanan omansa palvelijat ja Sen mukaan kuin antoivat meille he, jotka edeltä ne näkivät, ja olivat sen hänen oman sanansa palvelijoita, Aramean painotus se hänen oma sanansa puuttuu kaikista kreikan teksteistä. Ei kirjoitettu sana. 3 א ת חז י א ף ל י מ ט ל דק ר יב ה ו ית ל לה ון דכ לכ אי ת י צ יפ kaikki että kaikille huolellisesti olin lähestyin että koska minulle myös näyttäytyi. מ ד ם בט כס ה א כ ת וב ל ך נ צ יח א ת א ופ יל א Teofile loistelias sinulle kirjoittaisin järjestyksessään asia Hän näyttäytyi myös minulle, koska minä huolella lähestyin heitä kaikkia, että joka asian kirjoittaisin järjestyksessä sinulle, loistelias Teofile. Jakeen alkua ei ole kreikassa näin. Samalla sanalla esim. enkeli näyttäytyy jakeessa 11. Jos jae olisi kreikasta käännetty, kaksi ensimmäistä kirjainta puuttuisivat, ja koska, metul, ja sitä seuraava dalet.

2 4 דת ד ע שר ר א דמ ל א ד א ת ת למ ד ת לה ין heille opetuslapseutetut josta sanojen todellisuus tuntisit että. Että sinä tuntisit niiden sanojen todellisuuden, josta he ovat tulleet opetetuiksi. 5 הו א בי ומ ת ה ד ה ר וד ס מ ל כ א ד יה ו ד א כ הנ א ח ד ד שמ ה nimensä jonka yksi pappi Jehuda n kuningas Herodes n päivissään oli. תי א ב ה ו א ז כ רי א מ ן ת שמ ש ת א דב י א ו אנ תת ה מ ן בנ ת ה tyttäristään vaimonsa ja Avia huoneen palvelutehtävästä Zakarja oli ד אהר ון שמ ה ה ו א א ל י שב ע Elisheva oli nimensä Aharon n Jehudan kuningas Herodeksen päivinä oli yksi pappi, jonka nimi oli Zakarja, Avia n huoneen palvelutyöstä, ja hänen vaimonsa Aharon n tyttäristä oi nimeltään Elisheva. Beit-Avia merkitsee sanana sitä, että hänen palvelutyöhönsä kuului muualta tulleiden palveleminen. Bysantti, D, sahidin kopti ja muutama muu menee aramean mukaan; kuningas määräisessä muodossa. 6 תר יה ון ד ין ז ד יק ין ה ו ו קד ם א ל ה א ו מה לכ לה ון ין בכ niissä kaikissa vaeltaen ja Jumala edessä olivat puhtaat mutta molemmat. פ וק ד נ וה י ו ב כ אנ ות ה דמ רי א דל א ע ד ל י nuhde ilman Herran puhtaudessaan ja käskyissään Mutta he molemmat olivat vanhurskaat, Jumalan edessä, ja he vaelsivat kaikkien niiden käskyjen mukaan, ja sen Herran puhtauden mukaan, ilman nuhdetta. Tässäkin vain bysantti, D ja muutama muu sanoo edessä. Muissa vähän eri sanavalinta. 7 בר א ד ין ל י ת ה ו א לה ון מ ט ל ד אל י שב ע עק רת א ה ו ת oli hedelmätön Elisheva että koska heille ollut ei ole mutta poikaa. ו ת ר יה ון ס ג י אי בי ומ ת ה ון ה ו ו olivat päivissään paljon molemmat ja Mutta poikaa heillä ei ollut, koska Elisheva oli hedelmätön, ja he molemmat olivat iäkkäitä.

3 8 הו א ה ו א ד ין כ ד מכ ה ן ה ו א בט כס א דת palvelutyönsä vuorossa oli papillinen kun mutta oli se. קד ם א ל ה א Jumala edessä 9 ב עי ד שמ ש ת ה Mutta ollessaan papillisessa toimituksessa Jumalan edessä, oman palvelutyönsä vuorossa, א דכ הנ ות א מט יה י ד נס ים ב סמ א suitsuke laittava että osaksi pappeuden tavassa. וע ל לה י כל ה דמ רי א Herran Sen pappeuden tavan mukaisesti hänen osakseen tuli laittaa suitsuke, ja mennä sisään Herran temppeliin. temppelilleen sisään ja 10 וכ ל ה כ נ ש א דע מ א מצ ל א ה ו א לב ר בע ד נ א דב סמ א suitsukkeen ajassa ulkopuoli oli rukoilemassa kansan kokous kaikkensa ja. Ja koko se kansan kokous oli ulkopuolella rukoilemassa sen suitsukkeen ajan, 11 ו את חז י ל ה ל זכ רי א מ ל אכ א דמ רי א דק א ם seisoi joka Herran enkeli Zakarja lle hänelle näyttäytyi ja. מ ן י מ ינ א דמ ד בח א דב סמ א suitsukkeen alttarin oikeasta Ja hänelle, Zakarjalle, näyttäytyi Herran enkeli, joka seisoi sen suitsutusalttarin oikealla puolella. 12 ו א ש תג ש ז כ רי א כ ד חז יה י וד א נ פ ל ת חלת על וה י ylleen lankesi kunnioitus ja sen näki kun Zakarja hämmentynyt ja. Ja Zakarja oli hämmentynyt hänet nähdessään, ja syvä kunnioitus valtasi hänet.

4 ו אמ ר ל ה מ ל אכ א ל א ת ד ח ל ז כ רי א מ ט ל 13 koska Zakarja pelkää älä enkeli hänelle sanoi ja. ד א ש ת מע ת ו אנ תת ך צל ות ך א ל י שב בר א ל ך ע ת אל ד poika sinulle syntyvä Elisheva vaimosi ja rukouksesi kuultu että ות קר א שמ ה י וח נ ן Johannan nimensä kutsuva ja Ja se enkeli sanoi hänelle, älä pelkää, Zakarja, koska sinun rukouksesi on kuultu, ja vaimosi Elisheva on synnyttävä sinulle pojan, ja sinä olet kutsuva hänen nimekseen Johannan. ות הו א ל ך ח ד ות א ו ארו ז א וס ג י אא נ ח ד ון במ ול ד ה syntymässään iloitsevat monet ja riemu ja ilo sinulle oleva ja. Ja hän on oleva sinulle ilo ja riemu, ja monet iloitsevat hänen syntymänsä kautta. נ הו א ג יר ר ב קד ם מ רי א וח מר א ו ש כ ר א ל א נ ש ת א juova ei olut ja viini ja Herra edessä suuri sillä olkoon. ור וח א דק וד ש א נ ת מל א ע ד ה ו בכ רס א ד אמ ה äitinsä kohdussa hän kun täyttyvä pyhyyden henki ja Sillä hän on oleva suuri Herran edessä, ja viiniä ja olutta hän ei juo, ja se pyhyyden henki on täyttävä hänet, kun hän on äitinsä kohdussa. וס ג י אא מ ן בנ י א יסר י ל נ פ נ א לו ת מ רי א א ל הה ון Jumalansa Herra luokse kääntävä Israel lapsista monet ja. Ja monet Israelin lapsista hän on kääntävä Herran, heidän Jumalansa luokse

5 17 וה ו נ אז ל קד מ וה י בר וח א ו ב ח יל א ד אל י א נב י א דנ פ נ א kääntävä että profeetta Elia n voimassa ja hengessä hänen edellä menevä hän ja. ל ב א ד א ב ה א ע ל בנ י א ול איל ין דל א מ תטפ יס ין ל יד א עת tuntemiselle varmistuneet ei jotka niille ja lapset ylle isien sydämet אנ א ו נט י ב דכ למ רי א ע מ א גמ יר א täydellinen kansa Herralle valmistava ja puhtaan Ja hän on menevä hänen edellään, profeetta Elian hengessä ja voimassa, että hän kääntää isien sydämet lasten ylle, ja epävarmat sille puhtauden tuntemiselle, ja hän on valmistava Herralle sen täydellisen kansan. Kreikassa täydellisen tilalla on κατασκευάζω, joka merkitsee lähinnä rakennuksen valmistumista sisustuksineen. Jos teksti olisi kreikasta käännetty, tässä olisi מטיב, tai vastaava valmis. ו אמ ר ז כ רי א למ ל אכ א א י כ נ א א ד ע ה ד א א נ א ג יר א ית י olen sillä minä tämä tuntea kuinka enkelille Zakarja sanoi ja. ה ה י 18 ס ב א ו אנ ת ת י ס ג י את בי ומ ת se päivissään monet vaimoni ja vanhus Ja Zakarja sanoi sille enkelille, kuinka minä voin tämä tuntea? Sillä minä olen vanhus, ja minun vaimoni on iäkäs? ו ענ א מ ל אכ א ו אמ ר ל ה א נ א א נ א ג ב ר יאי ל דק א ם א נ א minä seison joka Gabriel minä minä hänelle sanoi ja enkeli vastasi ja. 19 קד ם א ל ה א ו א ש ת לח ת ד אמ ל ל ע מ ך ו אס בר ך ה ל ין nämä toiveesi ja kanssasi puhun joka lähetetty ja Jumala edessä Ja se enkeli vastasi ja sanoi hänelle, minä olen Gabriel, minä, joka seison Jumalan edessä, ja olen lähetetty, että puhun sinun kanssasi, ja saatan sinulle nämä sinun toiveesi sanat.

6 20 מ כ יל ת הו א ש ת יק ול א ת ש כ ח ל ממ ל ל ו עד מ א לי ומ א päivälle saakka puhumaan pysty et ja mykkä oleva siis. דה ל ין נ הוי ן ע ל דל א ה ימ נ ת למ ל י ה ל ין דמ ת מ לי ן בז ב נה ין ajoissaan täyttyvä että nämä puheelleni uskonut et että ylle olevat näiden Sinä olet siis oleva mykkä, etkä pysty puhumaan, siihen päivään saakka, kun nämä tulevat tapahtumaan, sillä sinä et uskonut näitä sanojani, että ne täyttyvät aikanaan. 21 ע מ א ד ין ק א ם ה ו א ו מס כ א ל זכ רי א ות מ יה ין הו ו olivat ihmettelivät ja Zakarja lle odotti ja oli seisoi mutta kansa. ע ל ת וח ר ת ה ד ב ה י כל א temppelissä joka viipymisensä ylle Mutta kansa oli seisomassa ja odotti Zakarjaa, ja he ihmettelivät sitä hänen temppelissä viipymistään. ק ד ין ז כ נפ 22 כ ד רי א ל א מ ש כ ח ה ו א ד נמ ל ל ע מה ון kanssaan puhuva että oli pystyi ei Zakarja mutta ulos kun. ו אס ת כ לו דח זו א חז א בה י כל א וה ו מ רמ ז ר מ ז ה ו א oli viittoi viittoen hän ja temppelissä näki näky että käsittivät ja לה ון וק ו י כ ד חר ש mykkä kun pysyi ja heille Mutta kun Zakarja tuli ulos, hän ei voinut puhua heidän kanssaan, ja he ymmärsivät, että hän näki näyn, ja hän viittomalla viittoi heille, ja pysyi mykkänä. 23 וכ ד א ת מ ל יו י ומ ת א דת שמ ש ת ה א ז ל ל ב י ת ה kodilleen meni palvelutyönsä päivät täyttyneet kun ja. Ja kun hänen palvelutyönsä päivät olivat täyttyneet, hän meni kotiinsa.

7 24 ו הו א מ ן ב ת ר י ומ ת א ה נ ון ב טנ ת א ל י שב ע א נ תת vaimonsa Elisheva hedelmöittynyt nämä päivät jälkeen sta oli ja. ו מט שי א ה ו ת נ פ ש ה י רח א ח מ ש א ו אמר א ה ו ת oli sanoi ja viisi kuukaudet sielunsa oli kätköpaikka ja ה Ja näiden päivien jälkeen hänen vaimonsa Elisheva oli hedelmöittynyt, ja hän oli kätköpaikassa viisi kuukautta, ja hän sanoi, 25 דה ל ין עב דב ד ל י מ רי א בי ומ ת א דח ר ב י למ ס ב ח ס די pilkkani poistamaan minussa katsoi että päivissä Herra minulle teki nämä että. תי בנ י א נ ש א ihmislapset Että nämä teki minulle Herra niinä päivinä, kun hän katsoi minuun, poistaakseen minun pilkkani ihmislasten keskuudesta. huoneen 26 בי רח א ד ין ד ש ת א א ש תל ח ג ב ר יאי ל מ ל אכ enkeli Gabriel lähetettiin kuusi joka mutta kuukaudessa. מ ן לו ת א ל ה א ל ג ל יל א ל מ ד ינ ת א ד שמ ה נ צר ת Natsareth nimensä jonka kaupungille Galilealle Jumala luota 27 לו ת ד ד בת א Mutta sinä kuukautena, joka oli kuudes, lähetettiin enkeli Gabriel Jumalan luota sinne Galilean kaupunkiin, jonka nimi oli Natsareth, ול ת א ד מכ יר א לג ב ר א ד שמ ה י וס ף מ ן ב י ת ה huoneestaan Josef nimensä jonka miehelle kihlaa joka neitsyt luokse. ו שמ ה ל ב ו יד ת ול ת א מ רי ם Mariam neitsyelle nimensä ja David n Sen neitsyen luokse, joka oli kihlattu miehelle, jonka nimi oli Josef, Davidin huoneesta, ja sen neitsyen nimi oli Mariam.

8 28 וע ל לו ת ה מ ל אכ א ו אמ ר ל ה של ם ל כ י מ א לי ת ט י ב ות siunaus täysi sinulle rauha hänelle sanoi ja enkeli luokseen sisään ja. מ ר ן ע מ כ י בר יכ בנ ש א ת naisissa siunaus kanssasi herramme Ja enkeli meni hänen luokseen sisään, ja sanoi hänelle, rauha sinulle, sinä siunauksella täytetty. Meidän Herramme on sinun kanssasi, naisista siunatuin! Vain seitsemän kreikan käsikirjoitusta sanoo jakeen lopun. Armoitettu olisi arameassa teksti olisi kreikasta käännetty, tämä sana olisi käytössä sillä siunauksella täytetyn sijasta., ja jos א תרחם 29 ה י ד ין כ ד חז ת א ת ר ה ב ת ה ומ ת ח שב במ לת א ה ו ת oli päätellä yritti ja sanoissaan hämmästynyt näki kun mutta hän. דמ נ א ה ו של מ א ה נ א tämä rauha se mitä että Mutta kun hän näki sen, hän oli hämmästynyt niistä hänen sanoistaan, ja yritti miettiä, että mitä tämä rauha on. ו אמ ר ל ה מ ל אכ א ל א ת ד חל ין מ רי ם א ש כ ח תי löytänyt Mariam pelkää ei enkeli hänelle sanoi ja. ג יר ט י ב ות א לו ת א ל ה א 30 Jumala luona siunaus sillä Ja se enkeli sanoi hänelle, älä pelkää, Mariam, sillä sinä olet saanut siunauksen Jumalan luona. 31 ה א ג יר תק בל ין ב טנ א ות אל ד ין בר א poika syntyvä ja hedelmöitys vastaanottava sillä katso. ות קר ין שמ ה י ש וע Jeshua nimensä kutsuva ja Sillä katso, sinä olet saava hedelmöityksen, ja olet synnyttävä pojan, ja hänen nimekseen kutsutaan Jeshua.

9 32 ה נ א נ הו א ר ב ו ב ר ה דע ל י א נ ת קר א ונ ת ל ל ה מ רי א Herra hänelle antava ja kutsuttava korkeimman poikansa ja suuri oleva tämä. א ל ה א כ ורסי ה ד ד ו יד א ב isänsä David n valtaistuimensa Jumala וה י Tämä on oleva suuri, ja korkeimman pojaksi kutsuttava, ja Herra Jumala on antava hänelle hänen isänsä Davidin valtaistuimen. 33 ונ מל ך ע ל ב י ת ה ד י עק וב לע ל ם ו למ ל כ ות ה kuningaskunnalleen ja ikuisuudelle Jakob n huoneensa yllä hallitseva ja. ס וף ל א נ הו א oleva ei loppu Ja hallitkoon hän Jakobin huonetta iankaikkisesta, eikä hänen kuningaskunnallaan ole loppua. 34 א מר א מ רי ם למ ל אכ א א י כ נ א ת הו א ה ד tämä oleva kuinka enkelille Mariam sanoi. דג ב ר א ל א ח כ ים ל י minulle viisas en miehen 35 ענ א מ ל אכ א Mariam sanoi sille enkelille, kuinka tämä tapahtuisi, enhän minä ole miehestä tietoinen? א ו אמ ר ל ה ר וח א דק וד ש א ת את א וח יל ה voimansa ja tuleva pyhyyden henki hänelle sanoi ja enkeli vastasi. דע ל י א נ ג ן על י כי מ ט ל ה נ א ה ו דמ ת יל ד ב כ י ק ד י ש א ה ו hän pyhä sinussa synnytetty joka se tämä tähden yllesi lepäävä korkeimman ו ב ר ה ד אל ה א נ ת קר א kutsuva Jumalan poikansa ja Enkeli vastasi ja sanoi hänelle, pyhyyden henki on tuleva, ja korkeimman voima on lepäävä sinun päälläsi. Tämän tähden se, joka sinun kauttasi on syntyvä, hän on pyhä, ja häntä on kutsuttava Jumalan pojaksi.

10 36 וה א א ל י שב ע א חי נ ת כ י א ף ה י ב טנ א בר א בס י ב ות ה vanhuudessaan poika hedelmöittynyt hän myös sukulaisesi Elisheva katso ja. וה נ א י רח א ד ש ת א ל ה לה י דמ ת ק רי א עק רת א hedelmätön kutsuttu joka hänelle hänelle kuusi joka kuukausi tämä ja Ja katso, sinun sukulaisesi Elisheva, myös hän on hedelmöittynyt pojasta, hänen vanhuudessaan, ja tämä on kuudes kuukausi hänelle, jota kutsuttiin hedelmättömäksi. 37 מ ט ל דל א עט ל ל אל ה א מ ד ם Koska Jumalalle ei mikään ole vaikeaa. asia Jumalalle vaikeaa ettei koska. 38 א מר א מ רי ם ה א א נ א א מ ת ה דמ רי א נ הו א ל י minulle olkoon Herran palvelijattarensa minä katso Mariam sanoi. ו אז ל מ ל אכ ך א יך מ לת א מ ן לו ת luotaan enkeli meni ja sanasi kuin ה Mariam sanoi, katso, minä olen Herran palvelijatar. Tapahtukoon minulle sinun sanasi mukaan. Ja enkeli meni hänen luotaan. 39 ק מ ת ד ין מ רי ם בה ון בי ומ ת א ה נ ון ו אז ל ת בט יל אי ת välittömästi meni ja nämä päivissä niissä Mariam mutta nousi. לט ור א ל מד ינ ת א ד יה וד Jehud n kaupungille vuorelle Mutta Mariam nousi niinä päivinä ja meni kiireesti vuorelle, Juudean kaupunkiin. 40 וע ל ת לב י ת ה ד זכ רי א ו ש אל ת של מ ה ד אל י שב ע Elisheva n rauhansa lähetti ja Zakarja n huoneelleen sisään ja. Ja meni sisään Zakarjan kotiin, ja lähetti shalom! Elishevalle.

11 41 ו הו א דכ ד ש מע ת א ל י שב ע של מ ה ד מ רי ם ד ץ ע ול א vauva hyppäsi Mariam n rauhansa Elisheva kuuli kun että oli ja. בכ רס ה ו את מ לי ת א ל י שב ע ר וח א דק וד ש א pyhyyden henki Elisheva täytetty ja kohdussaan Ja tapahtui, että kun Elisheva kuuli Mariam n tervehdyksen, vauva hypähti hänen kohdussaan, ja Elisheva täytettiin pyhyyden hengellä. ו קע ת בק ל א ר מ א ו אמר ת ל מ רי ם מב ר כ ת א א נ תי sinä siunattu Marjam lle sanoi ja korkea äänessä huusi ja. 42 ר ך בנ ש א ו מב ה ו פ אר א ד ב כ רס כ י kohdussasi joka hedelmä hän siunattu ja naisissa Ja hän huusi korkealla äänellä ja sanoi Mariam lle, siunattu olet sinä naisissa ja siunattu on hän, se hedelmä, joka on sinun kohdussasi. 43 א ימ כ א ל י ה ד א ד אמ ה דמ רי ת את א לו ת י luokseni tuleva herrani äitinsä että tämä minulle kuinka. Kuinka tämä tapahtuu minulle, että minun Herrani äiti tulee minun luokseni? 44 ה א ג יר כ ד נפ ל ק ל א ד של מ כ י ב אד נ י בח ד א ות ilossa korvissani shalomisi ääni lankesi kun sillä katso. ר בת א ד ץ ע ול א בכ רסי kohdussani vauva hyppäsi suuri Sillä katso, kun se sinun tervehdyksesi ääni lankesi korviini, hypähti vauva valtavasta ilosta minun kohdussani. Kreikan teksteistä puuttuu suuri, valtava.

12 45 יה ל איד וט וב א דה ימנ ת דה ו א ש ול מ א ל איל ין niille täyttymys on että uskoi joka sellaiselle siunauksensa ja. ד את מ ל ל ע מ ה מ ן לו ת מ רי א Herra luota sta kanssaan puhuttu joka Ja hänen siunauksensa sellaiselle, joka uskoi, että on oleva täyttymys niille, jotka on puhuttu hänen kanssaan Herran luota. ו אמר ת מ רי ם מ ורב א נ פ שי למ רי א Ja Mariam sanoi, minun sieluni korottaa Herraa, Ja minun henkeni iloitsee Jumalassa, minun elävöittäjässäni. 46 Herralle sieluni korottaa Marjam sanoi ja. וח ד י ת ר וחי ב אל ה א מ חי ני 47 elävöittäjäni Jumalassa henkeni iloitsee ja. א ד אמת כ 48 דח ר במ וכ ה ה א ג יר מ ן ה ש א ט וב א hyvyys nyt sta sillä katso palvelijattarensa nöyryydessä katsahti että. נ תל ן ל י ש ר ב ת א כ לה ין ne kaikki sukukunnat minulle antavat Että hän katsoi palvelijattarensa alhaisuuden puoleen, sillä katso, tästä lähtien kaikki sukukunnat siunaavat minua. לו ת י ר ורב ד 49 ד עב ת א ה ו דח ילת ן וק ד י ש שמ ה nimensä pyhä ja voimallinen hän valtavia luokseni teki että. Että hän teki minua kohtaan suuria voimallinen ja pyhä on hänen nimensä. ו חנ נ ה לד ר א ו ש ר ב ת א ע ל א יל ין דד חל ין ל ה häntä kunnioittavat jotka ne ylle sukukunnat ja sukupolville armonsa ja. Ja hänen armonsa on niille sukupolville ja sukukunnille, jotka häntä kunnioittavat. Kreikka käyttää tässä ja 48 genea, jonka aramean vastine on daar (hebr. dor). 50

13 ות ז כ א ב ד ר ע ה וב רע ית יר י בת ד ר חת א דל בה ון 51 עב ד sydäntensä ajatteluissa ylpeät hajotti ja käsivarressaan voitto teki. Hän valmisti sen palkinnon hänen käsivartensa kautta, ja hajotti ylpeiden sydänten ajatukset. Tarkasti kyseessä on se tulevan maailman voittopalkinto. Kreikka käyttää sellaista voimaa, jonka vastine esim. Kol.1:11 on ח יל. Jos teksti olisi kreikasta käännetty, tässä olisi sama sana määräisessä muodossa. 52 ס ח ף ת ק יפ א מ ן כ ורס ו ת א ו אר ים מ כ יכ א Hän kaatoi valtiaat valtaistuimilta, ja korottaa köyhät. köyhät korottaa ja valtaistuimista valtiaat kaatoi. נ א ס ב ע ט ב ת א וע ת יר א שר א ספ יק אי ת 53 כפ tyhjin käsin lähetti rikkaat ja hyvät ravitsi nälkäiset. Hän ravitsi nälkäiset hyvyyksillä, ja rikkaat hän lähetti tyhjin käsin pois. 54 ע ד ר ל איסר י ל ע ב ד ה ו א ת דכ ר חנ נ ה armojaan muistuttaa ja palvelijoitaan Israel n auttoi. Hän auttoi Israelin työntekijöitä, ja hän muistuttaa hänen armoistaan. 55 א יך דמ ל ל ע ם א ב ה ין ע ם א ב ר ה ם וע ם ז רע ה לע ל ם ikuisuudelle siemenensä kanssa ja Abraham kanssa isiemme kanssa puhui että kuin. Niin kuin hän puhui meidän isämme Abrahamin kanssa, ja hänen siemenensä kanssa, iankaikkisuutta varten. וי ת ד ין מ רי ם לו ת א ל י שב ע א יך י רח א תל ת א 56 ק kolme kuukaudet kuin Elisheva luona Mariam mutta pysyi. י ת ה לב וה פ כ ת kodilleen palasi ja Mutta Mariam pysyi Elishevan luona noin kolme kuukautta, ja palasi omaan kotiinsa.

14 57 א ל י שב ע ד ין הו א ה ו א ל ה ז ב נ א דת בר א וי ל ד ת אל ד poika synnytti ja synnyttää että aika hänelle oli oli mutta Elisheva. Mutta tapahtui, että se Elishevan synnyttämisen aika tuli, ja hän synnytti pojan. ב ו שמ עו שב יה ו ב נ י ט והמ ה ד אסג י א ל ה א חנ נ ה armojaan Jumala lisää että perheensä lapset ja naapurinsa kuulivat ja. 58 ה וח ד לו ת ין ה ו ו ע מ ה kanssaan olivat iloitsivat ja luokseen Ja naapurit ja hänen perhekuntansa kuuli, että Jumala on lisännyt hänen armojaan häntä kohtaan, ja he olivat iloitsemassa hänen kanssaan. ו הו א לי ומ א ד ת מ ני א ו את ו למ ג זר ה לט לי א poikalapsi ympärileikkaamaan tulivat ja kahdeksas joka päivälle oli ja. 59 וק ר ין ה ו ו ל ה ב שמ א ד אב רי א וה י ז כ Zakarja isänsä nimessä hänelle olivat kutsuivat ja Ja se päivä tuli, joka on kahdeksas, ja sitä poikalasta tultiin ympärileikkaamaan, ja häntä kutsuttiin hänen isänsä nimellä, Zakarja. ו ענ ת א מ ה ו אמר א לה ון ל א ה כ נ א א ל א נ ת קר א י וח נ ן Johannan kutsuttava vaan siten ei heille sanoi ja äitinsä vastasi ja. Ja hänen äitinsä vastasi ja sanoi heille, ei sillä tavalla, vaan hän on kutsuttava Johannan! ו אמ רו ל ה דל י ת א נ ש ב ש ר בת דמ ת קר א כי kutsuttu joka sukukunnissasi ihminen ei ole että hänelle sanoivat ja. ב שמ א ה נ א tämä Ja he sanoivat hänelle, että eihän sinun sukukunnassasi ole ketään, joka on kutsuttu tällä nimellä nimessä

15 62 ו רמ זו ל א ב וה י ד אי כ נ א צ ב א ד נ ש מ יוה י hänet nimitettävä että tahtoo kuinka että isälleen viittoivat ja. Ja he viittoivat hänen isälleen, että kuinka hän tahtoo, että hänet nimitettäisiin. Mykältä täytyy kysyä viittomalla. Tämän perusteella ש ת יק jakeen 20 on mykän sijasta kuuromykkä. ו שא ל פ נק ית ב ת א ו כ ו אמ ר י וח נ ן ה ו שמ ה nimensä hän Johannan sanoi ja kirjoitti ja taulu pyysi ja. ו א ת ד מ רו כ לנ ש jokainen Ja hän kysyi taulua, ja kirjoitti ja sanoi, Johannan, se on hänen nimensä. Ja jokainen ihmetteli. 63 hämmästynyt ja א א ת פת ומ חד ח פ ומ ה ול ש נ ה ומ ל ל וב ל אל ה א ר ך Jumalalle siunasi ja puhui ja kielensä ja suunsa avattiin heti ja. Ja heti hänen suunsa ja kielensä avattiin, ja hän puhui, ja hän siunasi Jumalaa. ד חלת ו הו ת א ע ל כ לה ון שב יה ון ו ב כ ב ל ה ט ור א vuoret kaikissaan ja naapureidensa he kaikki yllä kunnioitus oli ja. ד יה וד ה ל ין מ ת מ לל ן ה ו י olivat puhutut nämä Jehud n Ja se pelko oli kaikkien heidän naapureidensa yllä, ja näitä puhuttiin kaikissa Juudean vuorissa. וכ לה ון ד שמ עו מ ת ח שב ין ה ו ו בל בה ון ו אמר ין מ נ א mitä sanoivat ja sydämissään olivat miettivät kuulivat jotka he kaikki ja. 66 כ י נ הו א ט לי א ה נ א ו אי ד ה דמ רי א א ית ה ו ת ע מ ה kanssaan oli (akk.) Herran kätensä ja tämä poikalapsi oleva siis Ja kaikki, jotka kuulivat, miettivät sydämissään ja sanoivat, mikä tämä poikalapsi siis onkaan oleva? Ja Herran käsi oli siellä hänen kanssaan.

16 67 ו את מל י ז כ רי א א ב וה י ר וח א דק וד ש א ו את נ ב י ו אמ ר sanoi ja profetoi ja pyhyyden henki isänsä Zakarja täytettiin ja. Ja hänen isänsä Zakarja täytettiin pyhyyden hengellä ja hän profetoi ja sanoi, ר ך 68 מב ה ו מ רי א א ל ה ה ד איסר י ל ד סע ר ע מ ה kansansa vieraillut joka Israel n Jumalansa Herra hän siunattu. ד ו עב ל ה פ ורק נ א lunastus hänelle Siunattu on hän, Herra, Israelin Jumala, joka on katsonut kansansa puoleen, ja teki sille sen lunastuksen. ו אק ים ל ן ק רנ א דפ ורק נ א בב ע ב ד ה ו יד י ת ה ד ד teki ja työntekijänsä David n huoneessaan lunastuksen sarvi meille kohottaa ja. Ja hän kohottaa meille lunastuksen sarven Davidin, hänen työntekijänsä huoneessa א יך דמ ל ל בפ ומ א ד נב י וה י ק ד י ש א דמ ן ע ל ם iankaikkisuudesta joka pyhät profeettansa suu kautta puhui että kuin. Niin kuin hän puhui niiden pyhien profeettojensa kautta, jotka ovat iankaikkisuudesta. 71 דנ פ רק ן מ ן בע ל דב א דכ ין ומ ן א יד ב לה ון ס נ אין meitä vihaa he kaikki jotka sellaisista ja vihollisistamme meidät lunastaa että. Että hän on lunastava meidät meidän vihollisistamme, ja kaikista sellaisista, jotka vihaavat meitä. ו עב ד חנ נ ה ע ם א ב ה ין ו ע ה ד לד י ת ק וה י ק ד י ש ת א pyhä liitolleen muisti ja isiemme kanssa armonsa teki ja. 72 Ja teki hänen armonsa meidän isiemme kanssa, ja muisti sen pyhän liittonsa, ומ ומ ת א ד ימ א ל אב ר ה ם א ב ון דנ ת ל ל ן meille antava että isämme Abraham lle vannoi jonka vala ja. Ja sen valan, jonka hän vannoi meidän isällemme Abrahamille, että hän on antava meille; 73

17 74 דנ ת פר ק מ ן א י ד א ד ב ע ל דב ב ין ו ד ל א ד חל א pelkoa ilman ja vihollisemme jotka sellaisista lunastaisi että. נ פ ל וח קד מ וה י hänen edessään palveleva Että hän lunastaisi sellaisista, jotka ovat meidän vihollisemme, ja ilman pelkoa saisimme hänen edessään palvella, אנ ות ן בכ 75 כ לה ון י ומ ת א א ו ב ז ד יק ות Kaikki meidän päivämme puhtaudessa ja vanhurskaudessa. vanhurskaudessa ja puhtaudessa päivämme ne kaikki. 76 ו אנ ת ט לי א נב י ה דע ל י א ת ת קר א ת אז ל ג יר קד ם edessä sillä menevä kutsuttava korkeimman profeettansa poikalapsi sinä ja. פ רצ ופ ה דמ רי א ד ת ט י ב א ורח ה tiensä valmistaisi että Herran läsnäolonsa Ja sinä, poikalapsi, olet korkeimman profeetaksi kutsuttava, sillä sinä olet menevä Herran läsnäolon edellä, että hänen tiensä valmistuisivat. 77 דנ ת ל מ דע א דח י א לע מ ה ב ש וב ק נ א ד חט ה יה ון heidän syntiensä hylkäämisessä kansoilleen elämän tuntea antava että. Että hänen kansansa saisivat tuntea elämän, heidän syntiensä taakse jättämisen kautta. 78 בר חמ א ד חנ נ א ד אל ה ן ד ב ה ון נ סער ן ד נח א מ ן ר ומ א korkeudesta loisteen vierailee näiden kautta Jumalamme armon rakkaudessa. Meidän Jumalamme armon rakkauksien kautta, joiden kautta meidän puoleemme katsoo se loiste korkeudesta.

18 79 למ נה ר ו ל איל ין ד ב ח ש ו כ א ו ב ט ל ל א דמ ו ת א י ת ב ין istuvat kuoleman varjossa ja pimeydessä jotka niille valaisemaan. דנ ת ר וץ ר ג ל ין ב אורח א ד של מ א rauhan tiessä jalkamme ohjaisi että Valaistakseen niitä, jotka ovat pimeydessä, ja kuoleman varjossa istuvia, että hän ohjaisi meidän jalkamme rauhan tien kautta. 80 ט לי א ד ין ר ב א ה ו א ומ ת ח י ל בר וח א ו ב ח ור ב א א ית וה י hän (akk.) erämaassa ja hengessä voimallistui ja oli suureni mutta poikalapsi. ה ו א עד מ א לי ומ א דת חו ית ה ד לו ת א יסר י ל Israel luokse elävän esimerkkinsä joka päivälle saakka on Mutta poikalapsi kasvoi ja voimallistui hengessä, ja hän oli erämaassa siihen päivään saakka, jona hän oli näyttäytyvä Israelin luona. 2:1 הו א ד ין בי ומ ת א ה נ ון ו נפ ק פ וק ד נ א מ ן א ג וסט וס Augustuksesta käsky lähti ja nämä päivissä mutta oli. ב ק ס ר דנ ת כת כ ל ה ע מ א ד אוחד נ ה keisarikuntansa kansa kaikkensa kirjoitettava että keisari Mutta tapahtui näissä päivissä, ja keisari Augustukselta lähti se käsky, että koko hänen keisarikuntansa kansa on saatava kirjoitetuksi. א מ כ תב 2 ה ד נ ות א ק ד מ י ת א הו ת בה ג מ נ ות hallitusvallassa ollut ensimmäinen väestönlaskenta tämä. ד ק ור ינ וס ב ס ור י א Syyriassa Kyrenius n א Tämä väestönlaskenta oli ensimmäinen, Kyreniuksen ollessa Syyriassa vallassa.

19 ו אז ל ה ו א כ לנ ש דנ ת כת ינ ת ה ב מד ב Ja jokainen meni omiin kaupunkeihinsa kirjoitettavaksi. kaupungeissaan kirjoitettavat että jokainen oli meni ja. 3 4 סל ק ה ו א ד ין א ף י וס ף מ ן נ צר ת מד ינ ת א ד ג ל יל א Galilean kaupunki Natsareth sta Josef myös mutta oli nousi. ו יד ינ ת ה ד ד ל מד ל יה וד דמ ת ק רי א ב ית לח ם מ ט ל koska Beit-Lechem kutsuttu joka David n kaupungille Jehud lle ד אית וה י ה ו א מ ן ב י ת ה ומ ן ש ר בת ו יד ה ד ד David n sukukunnastaan ja huoneestaan oli hän (akk.) että Mutta tapahtui; myös Josef nousi Natsareth sta, siitä Galilean kaupungista, ylös Juudeaan, siihen Davidin kaupunkiin, jota kutsuttiin Beit-Lechem, koska hän oli siitä huoneesta ja Davidin sukukunnasta. 5 ע ם מ רי ם מכ יר ת ה כ ד ב טנ א דת ב מ ן נ ת כת kirjoitettaisi siellä että raskaana kun kihlattunsa Mariam kanssa. Kihlattunsa Mariam n kanssa, hänen ollessaan raskaana, että hänet siellä kirjoitettaisiin. Kreikan apografo, kirjoittaminen, on jakeessa sen ensimmäisenä sanana. Jos teksti olisi kreikasta käännetty, niin olisi tässäkin. ו הו א דכ ד ת מ ן א נ ון א ת מ ל יו י ומ ת אל ד ה דת synnyttäisi että päivänsä täyttyneet ovat siellä kun että oli ja. Ja tapahtui heidän siellä ollessaan, että ne hänen päivänsä täyttyivät, että hän synnyttäisi. וי ל ד ת בר ה ב וכ ר א ו כ ר כ ת ה בע זר ור א ו ארמי ת ה hänet nosti ja kapaloissa hänet kietoi ja esikoinen poikansa synnytti ja. ב אורי א מ ט ל דל י ת ה ו א לה ון ד ו כת א א י כ א ד שר ין ה ו ו olivat asustivat että missä paikka heille ollut ei että koska seimessä Ja hän synnytti hänen poikansa, ja kietoi hänet kapaloihin, ja nosti hänet seimeen, koska heillä ei ollut paikkaa, missä majailisivat. 6 7

20 8 ר ע ו ת א ד ין א ית ה ו ו ב ה ב את ר א ד שר ין ה ו ו ת מ ן ונ טר ין varjelivat ja siellä oli asustivat jossa paikassa siinä olivat (akk.) mutta paimenet. מ ט רת א דל לי א ע ל מ רעי ת ה ון heidän laumansa ylle yön vartiohetki Mutta paimenia oli siinä paikassa, jossa he majailivat, ja he vartioivat yön vartiohetkinä heidän laumojaan. Kreikassa lauma yksikössä, arameassa ei. Muutenkin jae menee vähän eri tavalla. וה א מ ל אכ א ד אל ה א א ת א לו ת ה ון ות ש ב וח ת ה דמ רי א Herran kirkkautensa ja luokseen tuli Jumalan enkeli katso ja. 9 א נהר ת על יה ון ו ד ח לו ד חלת א א ר בת suuri kunnioitus pelkäsivät ja ylleen loisti Ja katso, Jumalan enkeli tuli heidän luokseen, ja Herran kirkkaus alkoi loistaa heidän ylleen, ja he pelkäsivät suurella kunnioituksella. Kreikan teksteissä Jumalan ja Herran yleensä toisinpäin. Mutta suurin osa sanoo vain Herran. ו אמ ר לה ון מ ל א כ א ל א ת ד חל ון ה א ג יר מס ב ר א נ א minä toivotan sillä katso pelätkö älkää enkeli heille sanoi ja. 10 הו א לכ א דת א ר בת ות ון ח ד לכ ל ה ע למ א maailma kaikelleen oleva joka suuri ilo teille Ja hän sanoi heille, älkää pelätkö, sillä katso, minä evankelioin teille sen suuren ilon, joka on oleva kaikkea maailmaa varten, לכ יל ד 11 א ת ון ג יר י ומ נ א פ ר וק א ד אי ת וה י מ רי א Herra hän on joka lunastaja tänään sillä teille synnytetty. מ ש יח א ב מד ו יד ינ ת ה ד ד David n kaupungissaan Messias Sillä teille on synnytetty tänään se lunastaja, hän, joka on Herra, Messias, Davidin kaupungissa.

21 12 ון א ת א לכ וה ד א מ ש כח ין אנ ת ון ע ול א ד כ ר יך kääritty joka vauva te löydätte merkki teille tämä ja. בע זר ור א וס ים ב אורי א seimessä laitettu ja Ja tämä on teille merkki; te löydätte vauvan, joka on kääritty kapaloihin ja laitettu seimeen. kapaloissa 13 ומ ן ש לי א ת חז יו ע ם מ ל אכ א ח יל ו ת א ס ג י אא ד שמ י א taivasten paljot voimat enkeli kanssa näyttäytyivät yhtäkkiä ja. כ ד מ ש בח ין ל אל ה א ו אמר ין sanoivat ja Jumalalle ylistivät kun Ja yhtäkkiä näyttäytyi sen enkelin kanssa monenlaiset taivasten voimat, ylistäen Jumalaa ja sanoen, 14 ת ש ב וח ת א ל אל ה א ב מר ומ א וע ל א רע א של מ א rauha maa yllä ja korkeudessa Jumalalle kirkkaus. וס ב ר א ט ב א ל ב נ י א נ ש א Kunnia Jumalalle korkeudessa, ja rauha maan päällä, ja hyvää tahtoa ihmisille! ihmislapsille hyvä tahto ja 15 ו הו א דכ ד א ז לו מ ן לו ת ה ון מ ל אכ א ל שמ י א מ ל לו puhuivat taivaille enkelit luotaan menivät kun että oli ja. ע ם ח ד א ח ד ר ע ו ת ו אמר ין נ ר ד א עד לח ם תי מ א ל ב Beit-Lechem lle saakka menkäämme sanoivat ja yksi kanssa yksi paimenet ונ חז א למ לת א ה ד א ד הו ת א יך דמ רי א א ו ד ע ל ן meille tiedotti Herra että kuin ollut jota tämä sanalle näkevä ja Ja tapahtui, että kun enkelit menivät heidän luotaan taivaisiin, paimenet puhuivat toinen toisensa kanssa ja sanoivat, lähtekäämme Beit-Lechem lle saakka, ja katsokaamme tätä sanaa, joka oli niin kuin Herra meille ilmoitti.

22 16 אי ת ו מס רהב ו את ו א ש כ חו ל מ רי ם ו ל י וס ף Josef n ja Mariam n löysivät ja viivyttelemättä tulivat ja. ו לע ול א דס ים ב אורי א seimessä laitettu joka Ja he tulivat kiireesti, ja löysivät Mariam n ja Josef n, ja vauvan, joka oli laitettu seimeen. vauvan ja 17 וכ ד חז ו א ו ד עו למ לת א ד את מ לל ת ע מה ון kanssaan puhuttu joka sanan tiedottivat näkivät kun ja. על וה י ע ל ט לי א poikalapsi ylle Ja kun he näkivät, he ilmoittivat sen sanan, joka oli heidän kanssaan puhuttu poikalapsesta. hänestä 18 וכ לה ון ד שמ עו א ת ד מ רו ע ל א יל ין ד את מ ל ל puhuttu joka ne ylle ihmettelivät kuulivat jotka he kaikki ja. לה ון מ ן ר ע ו ת א Ja he kaikki, jotka kuulivat, ihmettelivät niitä asioita, joita paimenet heille puhuivat. paimenista heille 19 מ רי ם ד ין נ טר א ה ו ת כ לה ין מ ל א ה ל ין ו מפ חמ א בל ב ה sydämessään päätteli ja nämä sanat ne kaikki oli varjeli mutta Mariam. Mutta Mariam varjeli kaikkia näitä sanoja, ja teki niistä johtopäätökset sydämessään. 20 כ ו ר ע ו ת ו הפ א ה נ ון כ ד מ ש בח ין ו מה לל ין ל אל ה Jumalalle ylistäen ja kirkastaen kun nämä paimenet palasivat ja. ע ל כ ל ד חז ו ו שמ עו א י כ נ א ד את מ ל ל ע מה ון א kanssaan puhuttu että kuinka kuulivat ja näkivät jota kaikki ylle Ja nämä paimenet palasivat kunnioittaen ja ylistäen Jumalaa kaikesta siitä, mitä näkivät ja kuulivat, kuinka heidän kanssaan oli puhuttu.

23 ד מל ו תמ ני א י ומ ין דנ ת גז ר ט לי א א ת קר י שמ ה 21 וכ nimensä kutsuttiin poikalapsi ympärileikkaisi päivät kahdeksan täyttyivät kun ja. י ש וע ד את קר י מ ן מ ל אכ א קד ם דנ ת בט ן בכ רס א kohdussa hedelmöittyvä että ennen enkelistä kutsuttiin joka Jeshua Ja kun täyttyivät ne kahdeksan päivää, että poikalapsi ympärileikataan, kutsuttiin hänen nimekseen Jeshua, jolla enkeli kutsui häntä ennen kohdussa hedelmöittymistä. וכ ד א ת מ ל יו י ומ ת א דת ד כ ית ה ון א יך נ מ וס א ד מ ו ש א Moshe n sana kuin heidän puhdistuksensa päivät täyttyvät kun ja. א סק וה י ל אור של ם ד נק ימ ונ יה י קד ם מ רי א 22 Herra edessä hänet nostaisivat että Jerusalemille häntä kantoivat Ja kun täyttyivät ne heidän puhdistumisensa päivät Moshe n kirjoitetun sanan mukaan, he veivät hänet ylös Jerusalemiin nostaakseen hänet Herran eteen. בי ת ד כ 23 א יך בנ מ וס א דמ רי א דכ ל ד כ ר א פ ת ח מ ר בע א kohtu avaa miespuolinen kaikki että Herran sanassa kirjoitettu että kuin. ק ד י ש א דמ רי א נ ת קר א kutsuttaisi Herran pyhä Niin kuin kirjoitettu on siinä Herran kirjoitetussa sanassa, että jokainen miespuolinen kohdun avaava on kutsuttava Herran pyhäksi. ו ד נ תל ון ד ב חת א א י כ נ א ד אמ יר בנ מ וס א דמ רי א Herran sanassa sanoo että samoin uhri uhratkoon että ja. ז וג א ד ש ופ נ ינ א א ו תר ין פ ר וג א די ונ א 24 kyyhkysten nuoret kaksi tai metsäkyyhkyset pari Ja että uhratkoon juhlauhrin samoin kuin Herran sanassa sanotaan, pari metsäkyyhkysiä, tai kaksi kyyhkysenpoikasta. Tavallisen kansan uhri. Köyhimmät toivat kourallisen jauhoja.

24 25 ג ב ר א ד ין ח ד א ית ה ו א ב אור של ם שמ ה הו א ש מע ון Shimeon oli nimensä Jerusalemissa oli (akk.) yksi mutta mies. וג ב ר א ה נ א כ אין ה ו א וז ד יק ו מס כ א ה ו א לב וי א ה lohdutustaan oli odotti ja puhdas ja oli oikea tämä mies ja ד איסר י ל ור וח א דק וד ש א א ית ה ו ת על וה י yllään oli (akk.) pyhyyden henki ja Israelin Mutta Jerusalemissa oli yksi mies. Hänen nimensä oli Shimeon, ja tämä mies oli oikea ja puhdas, ja hän odotti sitä Israelin lohdutusta, ja se pyhyyden henki oli hänen päällään. 26 ו אמ יר ה ו א ל ה מ ן ר וח א דק וד ש א דל א נ חז א מ ו ת א kuolema näkevä ettei pyhyyden hengestä hänelle oli sanottu ja. עד מ א דנ חז א ל מ ש יח ה דמ רי א Herran Messiaansa näkevä että kunnes Ja hänelle oli sanottu siitä pyhyyden hengestä, ettei hän ole näkevä kuolemaa, ennenkuin hän on näkevä Herran Messiaan. 27 ה ו ה נ א א ת א ה ו א בר וח א לה י כל א וכ ד מ על ין toivat kun ja temppelille hengessä oli tuli tämä hän. ל ה א ב ה וה י ל י ש וע ט לי א דנ ע בד ון חל פ וה י א י כ נ א kuten puolestaan tekevät että poikalapsi Jeshuan vanhempansa hänen ד פ ק יד בנ מ וס א sanassa käsketty joka Tämä oli tullut hengessä temppelille, ja kun hänen vanhempansa toivat poikalapsi Jeshuan, että tekevät hänen puolestaan niin kuin kirjoitetussa sanassa on käsketty. 28 ק בל ה ע ל דר ע וה י וב ל אל ה א ר ך ו אמ ר Hän otti hänet käsivarsilleen, ja siunasi Jumalaa ja sanoi, sanoi ja Jumalalle siunasi ja käsivarsiensa ylle hänet otti.

25 29 מ כ יל ש ר א א נ ת ל ה לע ב ד ך מ רי א יך מ לת ב של מ א ך rauhassa sanasi kuin herrani palvelijallesi hänen sinä lähetit siis. Sinä siis lähetit hänet sinun palvelijallesi, minun Herrani, sinun sanasi mukaan, rauhassa. Koko ajatus Hän on minun Herrani puuttuu kreikasta, ja siellä käytetään Herrasta normaalin kyriossanan tilalla despotes, δεσπότης. 30 דה א חז י ע ינ י חנ נ ך armosi silmilläni näin katso että. Että katso, minä näin minun silmilläni sinun armosi..מ חי ך Kreikassa sinun pelastuksesi, σωτήριος. Jos teksti olisi kreikasta käännetty, viimeinen sana olisi 31 ה ו דט י ב ת בפ רצ ופ א דכ א לה ין א מו ת Se, jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen läsnäolossa. kansakunnat kaikkien läsnäolossa valmistanut jonka se. נ והר א לג לי נ א דע מ מ א ו ש וב ח א לע מ ך א יסר י ל Israel kansallesi kunnia ja kansojen ilmestykselle valkeus. Se valkeus kansojen ilmestykseksi, ja kunnia sinun kansallesi, Israelille. י וס ף ד ין ו אמ ה ת מ יה ין ה ו ו ע ל א יל ין ne ylle olivat ihmettelivät äitinsä ja mutta Josef. דמ ת מ לל ן ה ו י על וה י Mutta Josef ja hänen äitinsä ihmettelivät niitä asioita, joita hänestä oli puhuttu. hänestä oli puhutut jotka

26 34 ר ך וב א נ ון ש מע ון ו אמ ר ל מ רי ם א מ ה ה א ה נ א ס ים laitettu tämä katso äitinsä Mariam lle sanoi ja Shimeon heitä siunasi ja. למ פ ול ת א ול קי מ א דס ג י אא ב איסר י ל ול א ת א דח רי נ א riidan merkille ja Israelissa monien nousemiselle ja lankeemukselle Ja Shimeon siunasi heidät ja sanoi hänen äidilleen Mariam lle, katso, tämä on laitettu monien lankeemukseksi ja nousemiseksi Israelissa, ja riidan merkiksi. 35 ו ב נ פ ש כ י ד ין ד יל כ י ת ע ב ר ר ומח א א יך דנ ת ג לי ן paljastettaisiin että kuin keihäs ohikulkeva omasi joka mutta sielussasi ja. מ ח שב ת א דל ב ו ת א ד ס ג י אא monien sydämien suunnitelmat Mutta sinun oman sielusi se keihäs on lävistävä, sen mukaan kuin monien sydämien suunnitelmat paljastuvat. Kreikassa on miekka, arameassa koko jae liittyy ristiinnaulitsemiseen. 36 א ב רת ית ו ח נ א ד ין נב ה ד פ נ ואי ל מ ן ש ב ט א heimosta Penuel n tyttärensä profeetta mutta Hanna ja. ד א ש יר א ף ה י ק ש י ש ת ע שנ ין ו שב ה ה ו ת בי ומ ת vuodet seitsemän ja oli päivissään vanha hän myös Asher n ע ם ב על ה חי ת מ ן בת ול ות neitsyydestään elänyt aviomiehensä kanssa ה Mutta profeetta Hanna, Penuelin tytär Asherin heimosta; myös hän oli päiviltään vanha, ja oli seitsemän vuotta elänyt aviomiehensä kanssa, neitsyydestään saakka,

27 37 ו הו ת א רמ ל ת א א יך שנ ין תמ נ אין ו אר ב ע ול א eikä neljä ja 80 vuodet kuin leski ollut ja. פ רק א ה ו ת מ ן ה י כל א ו ב צ ומ א וב א פ לח א צל ות palveli rukouksessa ja paastossa ja temppelistä oli poistunut ה ו ת ב אימ מ א ו ב ל לי א yössä ja päivässä oli Ja oli ollut leskenä noin kahdeksankymmentä neljä vuotta, eikä ollut poistunut temppelistä, ja hän palveli paastossa ja rukouksessa päivät ja yöt. ו אף ה י ק מ ת ב ה ב ש עת א ו או די ת למ רי א ו ממ לל א ה ו ת oli puhumassa ja Herralle kiittäen ja hetkessä siinä nousi hän myös ja. על וה י ע ם כ לנ ש ד מס כ א ה ו א לפ ורק נ ה ד אור של ם Jerusalemin lunastukselleen oli odotti joka jokainen kanssa hänestä Ja myös hän nousi siinä hetkessä ja kiitti Herraa ja puhui hänestä jokaisen kanssa, joka oli odottamassa Jerusalemin lunastusta. Suuri määrä kreikan tekstejä sanoo Israelin lunastus. Aramean nousi on toissijaiselta merkitykseltään seisoi, ja kreikka menee sen mukaan sanomalla epistemi, joka merkitsee lähellä seisomista. Jos aramea olisi kreikasta käännetty, tässä olisi ר יבת,ק eikä kuum-verbin feminiinin imperfekti. Tässä kreikan sana Gingrichin sanakirjan mukaan; ἐφίστημι 1. pres. and aor. (2 aor. act. ind. ἐπέστην) stand by or near, approach 38 וכ ד ש ל מו כ ל מ ד ם א יך ד ב נ מ וס א דמ רי א הפ כו palasivat Herran sanassa että kuin asia kaikki täytetty kun ja. ל ג ל יל א ל נ צר ת מד ינ תה ון 39 kaupunkinsa Natsareth lle Galilealle Ja kun kaikki oli täytetty sen mukaan kuin oli Herran kirjoitetussa sanassa, he palasivat Galileaan, Natsarethin kaupunkiin.

28 40 ט לי א ד ין ר ב א ה ו א ומ ת ח י ל בר וח א ומ ת מ ל א ח כ מת א viisaus täytettiin ja hengessä voimallistui ja oli kasvoi mutta poikalapsi. וט י ב ות א ד אל ה א א ית ה ו ת על וה י yllään oli (akk.) Jumalan siunaus ja Mutta poikalapsi kasvoi ja voimistui hengessä, ja hän tuli täyteen viisautta, ja Jumalan siunaus oli hänen yllään. Vain pieni osa kreikan teksteistä sanoo hengessä, mm bysantti. וא נ ש וה י בכ ל שנ א א ז ל ין ה ו ו ל אור של ם 41 Jerusalemille oli menivät vuosi kaikissa ihmisensä ja. צח א א דפ בע ד ע ד Ja hänen lähisukulaisensa menivät joka vuosi Jerusalemiin pääsiäisen juhlaan. pääsiäisen Kreikassa vanhempansa, mutta arameassa hänen ihmisensä, joka merkitsee muitakin sukulaisia. juhlassa וכ ד הו א ב ר שנ ין ת ר ת ע סר א סל קו א י כ נ א kuten nousivat kaksitoista vuodet poika oli kun ja. 42 ד מע ד ין ה ו ו לע ד ע ד א juhlalle olivat Ja kun hän oli täyttämässä kaksitoista vuotta, mentiin ylös sille juhlalle, kuten oli tapana. tapana joka וכ ד של מו י ומ ת א הפ כ ו לה ון י ש וע ד ין ט לי א פ ש ל ה hänelle jäi poikalapsi mutta Jeshua heille palasivat päivät loppuunsaatetut kun ja. 43 ב אור של ם ו י וס ף ו אמ ה ל א י ד עו tiesivät ei äitinsä ja Josef ja Jerusalemissa Ja kun ne päivät olivat täytetyt, he palasivat, mutta poikalapsi Jeshua jäi Jerusalemiin, ja Josef ja hänen äitinsä eivät tienneet.

29 44 ס ב ר ין ה ו ו ג יר דע ם בנ י לו ית ה ון ה ו וכ ד א ת ו מ ר ד א matka tulivat kun ja hän matkaseurueensa kanssa että sillä olivat luulivat. י ומ א ח ד בע או ה י לו ת א נ ש ות ה ון ו לו ת מ ן די ד ע לה ון heille tunsi joka luokse ja ihmisensä luota häntä etsivät yksi päivä Sillä he toivoivat, että hän oli heidän matkaseurueensa kanssa, ja kun he tulivat yhden päivänmatkan, häntä etsittiin heidän lähisukulaistensa luota ja niiden luota, jotka tiesivät heidät. ול א א ש כח וה י ו הפ כ ו לה ון ת וב ל אור של ם Jerusalemille taas heille palasivat ja häntä löydetty eikä. וב ע ין ה ו ו ל ה Eikä häntä löydetty, ja he palasivat taas Jerusalemiin ja olivat etsimässä häntä. 45 häntä olivat etsivät ja ר תל ת ומ ן ב ת א י ומ ין א ש כח וה י בה י כל א כ ד ב י ת istui kun temppelissä hänet löydettiin päivät kolme jälkeen ja. 46 מ צע ת מ לפ נ א ו ש מ ע מ נה ון ו מ ש א ל לה ון heille kyseli ja heistä kuuli ja opettajat keskellä Ja kolmen päivän jälkeen hänet löydettiin temppelistä, istumasta opettajien keskellä, ja hän kuuli heitä ja kyseli heiltä. ות מ יה ין הו ו כ לה ון א יל ין ד ש מע ין ה ו ו ל ה häntä olivat kuulivat jotka ne he kaikki olivat ihmettelivät ja. 47 ג מ וה י ה ו ב פ ת בח כ מת vastauksissaan ja Ja he kaikki olivat ihmettelemässä; ne, jotka olivat kuulemassa hänen viisauttaan ja vastauksiaan. viisaudessaan Kreikassa on viisauden, sofia, tilalla ymmärrys, synesis. Jos aramea olisi kreikasta käännetty, tässä olisi. ס כ ולת נ ה tilalla, eri sana viisauden

30 ד חז או ה י תמ הו ו אמר ת ל ה א מ ה ב רי למ נ א 48 וכ miksi poikani äitinsä hänelle sanoi ja ihmettelivät näkivät kun ja. דה א א ב וך נ א ד ת ל ן ה כ עב ו אנ א בט ור פ א ס ג י אא monet vaivassa minä ja isäsi katso että siten meille tehnyt ב ע ין הו ין ל ך sinua olivat Ja kun he näkivät hänet, he ihmettelivät, ja hänen äitinsä sanoi hänelle, minun poikani, miksi olet tehnyt meille sillä tavalla, että katso, sinun isäsi ja minä, me olemme etsineet sinua suurella vaivalla? etsivät 49 א מ ר לה ון מ נ א ב ע ין הו י ת ון ל י ל א י ד ע ין אנ ת ון te tiedätte ette minulle olitte etsitte miksi heille sanoi. דב תי א ב י ו ל א ל י ד אהו א olla aion että minun täytyy isäni huoneen Hän sanoi heille, miksi olitte etsimässä minua? Ettekö te tiedä, että minun on oltava minun isäni talossa? 50 ה נ ון ד ין ל א א ש ת ו ד עו למ לת א ד אמ ר לה ון heille sanoi jota sanalle ymmärtäneet ei mutta nämä. Mutta nämä eivät ymmärtäneet sitä sanaa, jota hän heille sanoi. ו נח ת ע מה ון ו את א ל נ צר ת ומ ש ת ע ב ד ה ו א לה ון heille oli alamaistui ja Natsareth lle tuli ja kanssaan laskeutui ja. א מ ה ד ין נ טר א ה ו ת כ לה ין מ ל א בל ב ה 51 sydämessään sanat ne kaikki oli varjeli mutta äitinsä Ja hän laskeutui alas heidän kanssaan, ja tuli Natsareth lle, ja oli heille alamainen. Mutta hänen äitinsä varjeli kaikkia niitä sanoja hänen sydämessään.

31 52 י ש וע ד ין ר ב א ה ו א בק ומת ה ו ב ח כ מת ה ו ב ט י ב ות siunauksessa ja viisaudessaan ja muodossa oli kasvoi mutta Jeshua. לו ת א ל ה א ו ב נ ינ ש א ihmislapset ja Jumala luona א Mutta Jeshua kasvoi muodossa ja hänen viisaudessaan, ja siunauksessa Jumalan ja ihmisten luona. 3:1 ב שנ ת ח מ ש ע סר א ד ין דמ ל כ ות ה ד ט יב ר י וס ק ס ר keisari Tiberius n kuningaskuntansa mutta viidestoista vuodessa. בה ג מ נ ות א ד פ נט י וס פ יל ט וס ב יה וד ר ש א רב כ ד neljäs pää kun Jehud ssa Pilatus Pontius n hallituksessa ה ר וד וב ס ב ג ל יל א ו פ יל יפ וס א ח וה י ר ש א רב יע י א יע י א ב איט ור י א Iturea ssa neljäs pää veljensä Filippus ja Galileassa Herodes את ר א ד טר כ ונ א ו ל וס נ י א ר ש א ר ב יע י א ד אב יל ינ א avilinialaisten neljäs pää Lysania ja Trakona n paikassa ja Mutta keisari Tiberiuksen kuningaskunnan viidentenätoista vuotena, Pontius Pilatuksen hallitessa Juudeaa, kun Herodes oli Galilean neljännesruhtinas, ja hänen veljensä Filippus oli neljännesruhtinas Itureassa ja Trakonan alueella, ja Lysania oli avilinialaisten neljännesruhtinas, 2 בר ב ות כ הנ ות א ד ח נ ן ו ד ק י פ ד אל ה א ע ל א א הו ת מ לת yllä Jumalan sana oli Kaifa n ja Hannan n papit suuressa. י וח נ ן ב ר ז כ רי א בח ור ב א erämaassa Zakarja poika Johannan Hannan ja Kaifa olivat ylipappeina; Jumalan sana oli Johannan n, Zakarjan pojan yllä erämaassa.

32 3 א בכ ו את ל ה א ת ר א ד חד ר י י ור דנ ן כ ד מ כ ר ז מ עמ וד א ית kaste julisti kun Jordanan seudun paikka kaikessaan tuli ja. ות ד ת י ב א ל ש וב ק נ א ד חט ה א syntien jättämiselle kääntymyksen Ja siihen paikkaan tuli kaikki Jordanan n seutu, kun hän julisti sitä kääntymyksen kastetta syntien taakse jättämiseksi. ת ב ב כ בי ת 4 א י כ נ א ד כ א דמ ל א ד א ש עי א נב י א ד אמ ר sanoo joka profeetta Ishaia n sanojen kirjoituksessa kirjoitettu että samoin. ק ל א דק ר א בח ור ב א ט י ב ו א ורח ה דמ רי א ו ת ר וצו suoristakaa ja Herran tiensä valmistakaa erämaassa kutsuu joka ääni א שב ב פ ק עת יל א ל אל ה ן Jumalallemme valtatie alangossa Samoin kuin on kirjoitettu profeetta Ishaia n sanojen kirjoituksessa, joka sanoo, ääni, joka kutsuu erämaassa; valmistakaa Herran tiet, ja suoristakaa tasangolla valtatiet meidän Jumalallemme! Jesajan lainaus on aramean peshitta-tekstin mukaan sanatarkasti huolellisen lääkärin tyylillä. 5 כ לה ון נ חל א נ ת מל ון וכ לה ון ט ור א ור מ ת ון א נ ת מ ככ tasoitettakoon korkeudet ja vuoret ne kaikki ja täyttyköön laaksot ne kaikki. ונ הו א ע רמ א ל ש פ י א ו את ר א ע סק א ל פ ק עת א alangolle vaikea paikka ja tasoittumaan kivikko olkoon ja Kaikki ne laaksot täyttyköön, ja kaikki vuoret ja korkeudet tasoitettakoon, ja olkoon kivikko tasaista, ja vaikea paikka tasankoa, Ja kaikki liha on näkevä Jumalan elämän. ונ חז א כ ל בס ר ח י א ד אל ה א Jumalan elämät liha kaikki näkevä ja. Kreikan D, Curetonian ja muutama muu sanoo Herran, ja elämän tilalla kreikassa pelastus. 6

33 7 ו אמ ר ה ו א לכ נ ש א א יל ין ד את ין ה ו ו לו ת ה למ עמ ד י ל ד א synnyttämät kasteelle luokseen olivat tulivat jotka ne kansanjoukolle oli sanoi ja. ד אכ ד נ א מ נ ו ח ו יכ ון למ ער ק מ ן ר וג ז א ד עת יד tuleva joka vihasta pakenemaan teitä osoitti kuka myrkkykäärmeiden Ja hän sanoi kansanjoukoille, niille, jotka olivat tulossa hänen luokseen kastettavaksi, myrkkykäärmeiden synnyttämät, kuka osoitti teille pakenemaan sitä vihaa, joka on tuleva? יל ד ו ה כ 8 עב פ אר א ד ש ו ין ל ת י ב ות א ול א ת ש ר ון למ אמ ר sanomaan alkako älkääkä kääntymykselle arvolliset jotka hedelmät sen tähden tehkää. א א ית ון ד אב בנ פ שכ ל ן א ב ר ה ם א מ ר א נ א לכ ון ג יר sillä teille minä sanon Abraham meille (akk.) isä että sieluissanne דמ ן ה ל ין כ אפ א מ ש כ ח א ל ה א ל מק מ ו בנ י א ל אב ר ה ם Abraham lle lapset nostamaan Jumala pystyy kivet näistä että Sen tähden, tehkää hedelmiä, jotka ovat kääntymyksen arvoisia, älkääkä alkako sanomaan sieluissanne, että meidän isämme on Abraham, sillä minä sanon teille, että näistä kivistä pystyy Jumala nostamaan Abrahamille lapsia. 9 ה א ד ין נ רג דפ א ס ים ע ל ע ק ר א ד איל נ א כ ל א יל נ א ה כ יל sen tähden puu kaikki puiden juuri päälle laitettu kirves mutta katso. אר א ט ב א ל א ע ב ד מ ת פס ק ו ב נ ור א נ פ ל putoaa tulessa ja katkaistu tee ei hyvät hedelmiä joka Mutta katso, kirves on laitettu puiden juurille. Sen tähden, jokainen puu, joka ei tee hyviä hedelmiä, leikataan poikki ja se putoaa tuleen. Kreikassa vain D sanoo hedelmät monikossa. 10 ו מ ש אל ין ה ו ו ל ה כ נ ש א ו אמר ין מ נ א ה כ יל נ ע ב ד tekisi sen tähden mitä sanoivat ja kansanjoukot hänelle olivat kysymässä ja. Ja kansanjoukot olivat kyselemässä häneltä ja sanoivat, sen tähden, mitä tulisi tehdä?

34 11 ענ א ו אמ ר לה ון מ ן ד אית ל ה ת ר ת ין כ ו ת יני ן נ ת ל antakoon viitat kaksi hänellä on joka heille sanoi ja vastasi. למ ן דל י ת ל ה ומ ן ד אית ל ה ס י ב ר ת א ה כ נ א נ ע ב ד tehköön siten syötävä hänelle on joka ja hänelle ei ole jolle Hän vastasi, ja sanoi heille, jolla on kaksi viittaa, antakoon hänelle, jolla ei ole, ja jolla on syötävää, tehköön sillä tavalla. 12 ו את ו א ף מ כ ס א למ עמ ד ו אמר ין ל ה מ לפ opettaja hänelle sanoivat ja kasteelle veromiehet myös tulivat ja. מ נ א נ ע ב ד tekisi mitä נ א Ja myös veromiehet tulivat kasteelle ja sanoivat hänelle, opettaja, mitä tulee tehdä? Kreikan D aloittaa samoin myös... ja lopettaa että pelastuisimme. 13 ה ו ד ין א מ ר לה ון ל א ת ת בע ון מ ד ם י ת יר ע ל מ א ד פ ק יד käsketty että kuin ylle lisää asia etsikö älkää heille sanoi mutta hän. לכ ון למ ת ב ע etsimään Mutta hän sanoi heille, älkää pyytäkö mitään enempää, kuin mitä teitä on käsketty pyytämään. teille 14 ו מ ש אל ין ה ו ו ל ה פ לח י א סטר ט י א ו אמר ין מ נ א נ ע ב ד tekisi mitä sanoivat ja sotajoukko palvelijat hänelle olivat kysyivät ja. א ף חנ ן א מ ר לה ון ל א בא נ ש ת תט גר ון ו לא נ ש ל א älkää ihmiselle ja vahinkoa ihmisessä ei heille sanoi me myös ת ע שק ון ונ ספק ן לכ ון א פ ס וני ת כ palkkanne teille riittäkööt ja riistäkö ון Ja sotamiesten palvelijat olivat kysymässä häneltä, ja sanoivat, mitä me sitten tekisimme? Hän sanoi heille, älkää ketään vahingoittako, älkääkä ketään riistäkö, ja riittäköön teille se teidän palkkanne.

35 15 כ ד ד ין מ ס ב ר ה ו א ע מ א ע ל י וח נ ן ו כ לה ון מ ת ח שב miettivät he kaikki ja Johannan ylle kansa oli toivoen mutta kun. ה ו ו בל בה ון דד למ א ה וי ו מ ש יח א ין Messias se hän onko että sydämissään olivat Mutta kun kansa toivoi Johannan sta, ja he kaikki miettivät sydämissään, että onko hän se Messias, Kreikassa kansa odotti. Aramean toivoi, מ ס ב ר on luettu odotti, כ א.מס Estrangela-fontilla kirjaimet ovat todella paljon samannäköiset. Kreikan sana taas on niin selvä, ettei sitä voi lukea väärin. 16 ענ א י וח נ ן ו אמ ר לה ון א נ א ה א מ עמ ד א נ א לכ ון במ י א vedessä teille minä kastan katso minä heille sanoi ja Johannan vastasi. א ת א ד ין ה ו דח ילת ן מ ני ה ו דל א ש ו א א נ א ד א שר א avaava että minä arvollinen en joka se minusta voimallinen se mutta tulee ע רק א ד מס נ וה י ה ו נ עמ ד כ ון בר וח א דק וד ש א ו ב נ ור א tulessa ja pyhyyden hengessä teidät kastava hän kenkiensä siteet Johannan vastasi ja sanoi heille, katso, minä kastan teitä vedessä, mutta tulee se, joka on minusta voimallisempi, se, jonka kenkien nauhoja minä en ole arvollinen avaamaan. Hän on kastava teitä pyhyyden hengessä ja tulessa. 17 ה ו ד אח יד ר פ ש א ב איד ה ו מד כ א א דר וה י וח ט א כ נ ש kokoaa vehnän ja puintipaikkansa puhdistaa ja kädessään työkalu pitää joka se. ל אוצר וה י ות ב נ א נ וק ד בנ ור א דל א ד ע כ א sammu ei joka tulessa polttava akanat ja aittoihinsa Se, joka pitää viskimen kädessään, ja puhdistaa puintipaikkansa, ja kokoaa vehnän hänen aittoihinsa, ja akanat hän on polttava siinä tulessa, joka ei sammu. 18 א ף א חר ני ת א ד ין ס ג י את א מ ל ף ה ו א ו מס ב ר לע מ א kansalle evankelioi ja oli opettaen monia mutta toiset myös. Mutta myös monenlaista muuta hän opetti ja evankelioi kansalle. Kreikassa on opettamisen tilalla kehottamista. D nuhteli, mutta aramean sanavalinta on selkeä.

Siitä iankaikkisen elämän toivosta, jonka todellinen Jumala lupasi ennen maailman aikoja.

Siitä iankaikkisen elämän toivosta, jonka todellinen Jumala lupasi ennen maailman aikoja. Paavalin kirje Tiitukselle Aramea-suomi. Paavalin äidinkielinen, critical text 1905. Tiitus on roomalainen nimi, ei kreikkalainen. Teksti loppuu sanoihin kirjoitettu Nikopolis ssa, ja lähetetty Zena n

Lisätiedot

1:1 ר ש א ד או נג ל י ון די ש וע מש יח א בר ה ד אל ה א

1:1 ר ש א ד או נג ל י ון די ש וע מש יח א בר ה ד אל ה א Markus Vokaalimerkinnät vuoden 2007 laitoksen mukaan, ja ovat lähinnä vain suuntaa antavia, alkuperäisessä tekstissähän niitä ei tietenkään ole ollut. Muuten teksti on 1901 G.H.Gwilliam, tetraevangelium

Lisätiedot

lähetetty ja kutsuma Messias Jeshuan työntekijä Paulos.

lähetetty ja kutsuma Messias Jeshuan työntekijä Paulos. Paavalin kirje Roomalaisille Aramea-Suomi. Kirjoitettu Korintossa, ja lähetetty Foibe n, uskollisen työntekijän käsien kautta on arameassa viimeinen rivi. Tämä ei ole kreikasta käännetty, eikä kreikka

Lisätiedot

מ ש יח א מק ד ש י ן ו לכ לה ון א יל ין דק ר ין שמ ה דמ ר ן י ש וע

מ ש יח א מק ד ש י ן ו לכ לה ון א יל ין דק ר ין שמ ה דמ ר ן י ש וע Paavalin Ensimmäinen Kirje Korinttolaisille Aramea-suomi. Kirjoitettu Makedonian Filippissä, ja lähetetty Timoteuksen käsien kautta. Maaliskuussa 2015; 1:1 פ ול וס ק רי א ו של יח א ד י ש וע מ ש יח א בצ

Lisätiedot

היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו

היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו Gen. 1:1 alussa ב ר אש ית loi ב ר א ברא qal.perf.yks.3.m. Jumala א לה ים א ת taivaan ה ש מ ים ja ו א ת maan ה א ר ץ Gen. 1:2 ja maa ו ה א ר ץ oli ה י ת ה היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו ja tyhjä ו ב הו

Lisätiedot

Aramea-suomi. Critical text. Kirjoitettu Makedonian Filippistä, ja lähetetty Tiituksen käsien kautta. Suomennos huhti-toukokuu 2015.

Aramea-suomi. Critical text. Kirjoitettu Makedonian Filippistä, ja lähetetty Tiituksen käsien kautta. Suomennos huhti-toukokuu 2015. Paavalin Toinen Kirje Korinttolaisille Aramea-suomi. Critical text. Kirjoitettu Makedonian Filippistä, ja lähetetty Tiituksen käsien kautta. Suomennos huhti-toukokuu 2015. 1:1 פ ול וס של יח א ד מ ש יח

Lisätiedot

A3 PREPOSITIOT 7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA

A3 PREPOSITIOT 7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA A3 PREPOSITIOT A ARAMEA, https://genfibeta.weebly.com/a.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) A3 NOMINIT JA PARTIKKELIT, https://genfibeta.weebly.com/a3.html A3 Prepositiot,

Lisätiedot

Gen. 3:1. Gen. 3:2. oli ה י ה

Gen. 3:1. Gen. 3:2. oli ה י ה Gen. 3:1 Gen. 3:2 ja käärme ו ה נ ח ש oli ה י ה היה qal.perf.yks.3.m. viekas ע ר ום kaikista מ כ ל כל+מן eläimistä ח י ת kedon ה ש ד ה jotka א ש ר teki ע ש ה עשה qal.perf.yks.3.m. Herra י הו ה ja sanoi

Lisätiedot

JOHANNES KASTAJAN SYNTYMÄ

JOHANNES KASTAJAN SYNTYMÄ Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JOHANNES KASTAJAN SYNTYMÄ Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Jossakin Juudean vuoristokaupungissa,

Lisätiedot

באת ות א ס גיאת א בי ומין א רבעי ן כ ד מ ת חז א ה וא

באת ות א ס גיאת א בי ומין א רבעי ן כ ד מ ת חז א ה וא Apostolien Teot Aramea-suomi, critical text 1905. Teksti ei seuraa yhtäkään kreikan käsikirjoitusta ja pieniä eroja kreikkalaispohjaisiin on pitkin tekstiä. Suomennettu touko-joulukuu 2015. //T.L. 1:1

Lisätiedot

אמץ pi.kons.impf.yks.3.m.

אמץ pi.kons.impf.yks.3.m. 2.Aik. 36:11 20 ikäinen ב ן ע ש ר ים ja yksi ו א ח ת vuotta ש נ ה Sidkia צד קי ה ו kuninkaaksi tullessaa n ב מ ל כ ו מלך qal.inf.cstr.-yks.3.m. ja yksi ו א ח ת kymmenen ע ש ר ה vuotta ש נ ה hallitsi מ

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 3/52 www.luterilainen.com lapsille@luterilainen.com 11.12.

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 3/52 www.luterilainen.com lapsille@luterilainen.com 11.12. Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUKSEN SYNTYMÄ 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Beetlehem on kaupunki Juudan vuoristossa n. 770 m merenpinnan yläpuolella Hebronin

Lisätiedot

Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta

Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta Jesaja 52:13-54:5 Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta. 18-23.11.2016. 13 ה נ ה י ש כ יל ע ב ד י י ר ום ו נ ש א ו ג ב ה מ א ד korkea suurennettu kohotettu ja nostettu

Lisätiedot

ENKELI ILMESTYY SAKARIAALLE

ENKELI ILMESTYY SAKARIAALLE Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) ENKELI ILMESTYY SAKARIAALLE Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Jerusalemissa, temppelissä b) Ajallinen

Lisätiedot

ב ש נ ת ש לו ש, ל מ ל כ ות י הו י ק ים מ ל ך- י ה וד ה

ב ש נ ת ש לו ש, ל מ ל כ ות י הו י ק ים מ ל ך- י ה וד ה Daniel, Heprea/aramea Suomi interlineaarinen, source BHS 1895; Nimi tarkoittaa minun tuomarini on Jumala. Suomennoksen tavoite on mahdollisimman sanatarkan käännöksen lisäksi, että tästä olisi apua Suomen

Lisätiedot

ר ב ים ק מ ים ע לי א ין י ש וע ת ה ל ו באל וה ים ו את ה א ד נ י מ ג ן בע די כ ב וד י ומ ר ים ר אש י א ק ר א ויע נ נ י

ר ב ים ק מ ים ע לי א ין י ש וע ת ה ל ו באל וה ים ו את ה א ד נ י מ ג ן בע די כ ב וד י ומ ר ים ר אש י א ק ר א ויע נ נ י H1 260 ADONAI, MA RABU (Ps. 3:2 9 & Elisheva Shomron) Herra, miten paljon 1 HEPREA, LAULUT JA MUSIIKKI, https://genfibeta.weebly.com/h1.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi)

Lisätiedot

JOULUSEIKKAILU. -Aikamatka ensimmäiseen jouluun

JOULUSEIKKAILU. -Aikamatka ensimmäiseen jouluun JOULUSEIKKAILU -Aikamatka ensimmäiseen jouluun Näytelmä ensimmäisen joulun tapahtumista Israelissa. «Esitykset ja kuljetukset ilmaisia kaikille Kuopion kouluille ja päiväkodeille» Jouluseikkailu on alakoululaisille

Lisätiedot

ה נ ה, הח ש ך י כס ה א ר ץ וע ר פ ל ל א מ ים. ו ע ל י ך י ז רח א ד נ י, וכ ב וד ו ע ל י ך י ר א ה. קומי, אורי, כי בא אורך, וכבוד אדני עלייך זרח.

ה נ ה, הח ש ך י כס ה א ר ץ וע ר פ ל ל א מ ים. ו ע ל י ך י ז רח א ד נ י, וכ ב וד ו ע ל י ך י ר א ה. קומי, אורי, כי בא אורך, וכבוד אדני עלייך זרח. H1 43 KUMI, ORI (Jes. 60:1 2) Nouse, ole kirkas 1 HEPREA, LAULUT JA MUSIIKKI, https://genfibeta.weebly.com/h1.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H1 LAULUT 26 50, https://genfibeta.weebly.com/h1-26-50.html

Lisätiedot

Story 36 of 60. www.m1914.org

Story 36 of 60. www.m1914.org Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot Kääntäjä: Kati Hämäläinen Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Suomi Story 36 of 60 www.m1914.org Bible for Children, PO Box 3, Winnipeg, MB R3C 2G1 Canada

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Jeesuksen syntymä

Nettiraamattu. lapsille. Jeesuksen syntymä Nettiraamattu lapsille Jeesuksen syntymä Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Kati Hämäläinen Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2012

Lisätiedot

H1 14 Baruch haba (Ps. 118:26 & Barry Kornreich) Siunattu olkoon tuleva,

H1 14 Baruch haba (Ps. 118:26 & Barry Kornreich) Siunattu olkoon tuleva, H1 14 BARUCH HABA (Ps. 118:26 & Barry Kornreich) Siunattu olkoon tuleva 1 HEPREA, LAULUT JA MUSIIKKI, https://genfibeta.weebly.com/h1.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi)

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VIINITARHAAN TÖIHIN

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VIINITARHAAN TÖIHIN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VIINITARHAAN TÖIHIN Tänään meillä on kaksi vertausta, joissa kutsutaan väkeä töihin viinitarhaan. 2. Itse kertomus Raamatusta rinnakkaispaikkoineen Kukin

Lisätiedot

veli Timoteus ja Messias Jeshuan vankinsa Paulos. Paulos, Messias Jeshuan vanki, ja veli Timoteus, rakkaalle ja kanssapalvelijallemme Filemonille.

veli Timoteus ja Messias Jeshuan vankinsa Paulos. Paulos, Messias Jeshuan vanki, ja veli Timoteus, rakkaalle ja kanssapalvelijallemme Filemonille. Paavalin kirje Filemonille Aramea-suomi interlinear. Suomennettu 7. heinäkuuta 2015. 1:1 פולוס אסירה די שוע מ שיחא וטימתאוס אחא veli Timoteus ja Messias Jeshuan vankinsa Paulos. לפילמון חביבא ופלחא דעמן

Lisätiedot

Matt. 17: 1-13 Pirkko Valkama

Matt. 17: 1-13 Pirkko Valkama Loisto yllättää Matt. 17: 1-13 Pirkko Valkama Matt. 17:1-3 1 Kuuden päivän kuluttua Jeesus otti mukaansa Pietarin sekä Jaakobin ja tämän veljen Johanneksen ja vei heidät korkealle vuorelle yksinäisyyteen.

Lisätiedot

H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni

H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni 1 HEPREA, LAULUT JA MUSIIKKI, https://www.gen.fi/hhtml H1 LAULUT 126 150, https://www.gen.fi/h1-126-150.html H1

Lisätiedot

JEESUS PARANSI SOKEAN BARTIMEUKSEN

JEESUS PARANSI SOKEAN BARTIMEUKSEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JEESUS PARANSI SOKEAN BARTIMEUKSEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Jerikon kaupungin lähellä. Jeriko on Juudeassa oleva kaupunki

Lisätiedot

H5C 5 (luonnos) 1. PÄÄTTEELLISTEN FEMINIINIEN MONIKKO (s. 57) A-päätteisten feminiinien monikko on "ot".

H5C 5 (luonnos) 1. PÄÄTTEELLISTEN FEMINIINIEN MONIKKO (s. 57) A-päätteisten feminiinien monikko on ot. H5C 5 (luonnos) 4 HEPREA, KIELIOPPI JA OPPIKIRJAT, https://genfibeta.weebly.com/h4.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H5C OPI HEPREAA, https://genfibeta.weebly.com/h5c.html

Lisätiedot

א ב ן, א ב ן, א ב נ י א ב נ ים, א ב נ י, א ב נ י. בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) בנה H2 bana (HEPREA, SANAT) VERBI בנה 1. rakentaa, to build

א ב ן, א ב ן, א ב נ י א ב נ ים, א ב נ י, א ב נ י. בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) בנה H2 bana (HEPREA, SANAT) VERBI בנה 1. rakentaa, to build בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) 2 HEPREA, SANAT, https://www.gen.fi/h2.html ב H2 BET, https://www.gen.fi/h2-b.html בנ H2 BET NUN, https://www.gen.fi/h2-bn.html בנה H2 bana (373x) rakentaa https://www.gen.fi/h2-bnh.html

Lisätiedot

konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi ו II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan ל ה ן

konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi ו II konj. (7x) ei jos, paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan ל ה ן A3 KONJUNKTIOT A ARAMEA, https://genfibeta.weebly.com/a.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) A3 NOMINIT JA PARTIKKELIT, https://genfibeta.weebly.com/a3.html A3 Konjunktiot,

Lisätiedot

Ehtoopalvelus lauantai ja aattoiltana maallikon laulamana

Ehtoopalvelus lauantai ja aattoiltana maallikon laulamana Ehtoopalvelus lauantai ja aattoiltana maallikon laulamana Pyhien isiemme esirukouksien tähden Herra Jeesus Kristus, meidän Jumalamme, armahda meitä. Aamen. Kunnia olkoon Sinulle, meidän Jumalamme, kunnia

Lisätiedot

ISMAEL SYNTYY. 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Mamren tammistossa

ISMAEL SYNTYY. 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Mamren tammistossa Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) ISMAEL SYNTYY Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Mamren tammistossa b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Viisas kuningas Salomo

Nettiraamattu lapsille. Viisas kuningas Salomo Nettiraamattu lapsille Viisas kuningas Salomo Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible for Children,

Lisätiedot

Viisas kuningas Salomo

Viisas kuningas Salomo Nettiraamattu lapsille Viisas kuningas Salomo Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3 Winnipeg,

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Jesaja näkee tulevaisuuteen

Nettiraamattu lapsille. Jesaja näkee tulevaisuuteen Nettiraamattu lapsille Jesaja näkee tulevaisuuteen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible

Lisätiedot

Kouluun lähtevien siunaaminen

Kouluun lähtevien siunaaminen Kouluun lähtevien siunaaminen Tätä aineistoa käytetään rukoushetkessä (ks. sen rakenne s. 9), jossa siunataan kouluun lähtevät. Siunaaminen toimitetaan keväällä tai juuri ennen koulun alkamista. Siunaamisen

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Jumalan. mies

Nettiraamattu. lapsille. Jumalan. mies Nettiraamattu lapsille Jumalan lähettämä mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot

KUNINKAAN POJAN HÄÄT JA SUURET PIDOT

KUNINKAAN POJAN HÄÄT JA SUURET PIDOT Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) KUNINKAAN POJAN HÄÄT JA SUURET PIDOT Tänään meillä on kaksi vertausta, jotka kertovat siitä, kuinka Jumala kutsuu kaikkia taivaan hääjuhliin. 1. Kertomuksen

Lisätiedot

JEESUS PILATUKSEN JA HERODEKSEN EDESSÄ

JEESUS PILATUKSEN JA HERODEKSEN EDESSÄ Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS PILATUKSEN JA HERODEKSEN EDESSÄ 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Jeesus Herodeksen

Lisätiedot

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna Me juhlimme tänään Jeesuksen taivaaseen astumista. Miksi Jeesus meni pois? Eikö olisi ollut parempi, että hän olisi jäänyt tänne. Helposti ajattelemme,

Lisätiedot

SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN

SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Beersebassa. Siellä sekä Aabraham, Iisak

Lisätiedot

JEESUS OPETTAA JA PARANTAA GALILEASSA

JEESUS OPETTAA JA PARANTAA GALILEASSA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS OPETTAA JA PARANTAA GALILEASSA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Kapernaumissa, synagoogassa

Lisätiedot

פנים.24 אלהים.18 אשר.9 H3A SANAT ILMAN VOKAALI- JA LUKUMERKKEJÄ (KTIV CHASER)

פנים.24 אלהים.18 אשר.9 H3A SANAT ILMAN VOKAALI- JA LUKUMERKKEJÄ (KTIV CHASER) H3A SANAT 1 40 3 HEPREA, SANASTOT, https://genfibeta.weebly.com/h3.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H3A TANACH, https://genfibeta.weebly.com/h3a.html H3A Sanat 1 40, https://genfibeta.weebly.com/h3a-sanat-1-40.html

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Jumala koettelee Abrahamin rakkautta

Nettiraamattu lapsille. Jumala koettelee Abrahamin rakkautta Nettiraamattu lapsille Jumala koettelee Abrahamin rakkautta Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children

Lisätiedot

Majakka-ilta 21.11.2015. antti.ronkainen@majakka.net

Majakka-ilta 21.11.2015. antti.ronkainen@majakka.net Majakka-ilta 21.11.2015 antti.ronkainen@majakka.net Majakka-seurakunta Majakan missio: Majakka-seurakunta kutsuu, opettaa, palvelee, varustaa, lähtee ja lähettää! Majakan arvolauseke: Yhdessä olemme aivan

Lisätiedot

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com 1 USKOONTULON ABC 2 1. Tunnusta, että olet tehnyt syntiä ja tee parannus. Me olemme tehneet väärin, me olemme tehneet syntiä, olemme rikkoneet SINUA vastaan, kapinoineet ja poikenneet SINUN Käskyistäsi

Lisätiedot

JOULUPAASTOKALENTERI 15.11.-24.12.

JOULUPAASTOKALENTERI 15.11.-24.12. JOULUPAASTOKALENTERI 15.11.-24.12. Voit askarrella liitteenä olevista kuvista joulukalenterin paaston ajaksi. Luukkuina voivat toimia esim. kirjekuoret. Kustakin luukusta avautuu uusi osa jouluikonia mukailevaan

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS 12-VUOTIAANA

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS 12-VUOTIAANA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS 12-VUOTIAANA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja Juutalaiset pojat kävivät kotikaupunkinsa synagoogassa koulua 5-vuotiaasta

Lisätiedot

JEESUS PARANTAA HALVAANTUNEEN MIEHEN

JEESUS PARANTAA HALVAANTUNEEN MIEHEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JEESUS PARANTAA HALVAANTUNEEN MIEHEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Kapernaumissa, Jeesuksen kotikaupungissa, jossa Pietarilla

Lisätiedot

MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA. Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen, 15.11.2015

MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA. Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen, 15.11.2015 MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen, 15.11.2015 LUOMINEN 1) Raamattu kertoo kaiken olevaisen synnystä yksinkertaisen (entisajan) maailmankuvan puitteissa. 2) Raamatun

Lisätiedot

JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN

JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka - pyhäkössä Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI

Lisätiedot

Matt. 5: 21-48 Reino Saarelma

Matt. 5: 21-48 Reino Saarelma Kiperiä kysymyksiä Matt. 5: 21-48 Reino Saarelma Opetus Neljä jaksoa Vihasta ja riidasta (Matt. 5:21-26) Aviorikoksesta (5:27-32) Vannomisesta (5:33-37) Vihamiesten rakastamisesta (5:38-48) Matt.5:21-26

Lisätiedot

APOCRYPHA KING JAMES BIBLE 1611 RUKOUS ASARJA & kappale kolme juutalaisten. Rukous Asarja ja kolme juutalaisten laulu

APOCRYPHA KING JAMES BIBLE 1611 RUKOUS ASARJA & kappale kolme juutalaisten. Rukous Asarja ja kolme juutalaisten laulu APOCRYPHA KING JAMES BIBLE 1611 RUKOUS ASARJA & kappale kolme juutalaisten www.scriptural-truth.com Asarja rukous Rukous Asarja ja kolme juutalaisten laulu {1:1} ja he kävelivät tulen keskellä ylistää

Lisätiedot

SIMEON JA HANNA NÄKEVÄT LAPSEN

SIMEON JA HANNA NÄKEVÄT LAPSEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) SIMEON JA HANNA NÄKEVÄT LAPSEN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Jerusalemissa, temppelissä

Lisätiedot

Viisas kuningas Salomo

Viisas kuningas Salomo Nettiraamattu lapsille Viisas kuningas Salomo Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Kääntäjä: Anni Kernaghan Sovittaja: Ruth Klassen Suomi Kertomus 22/60 www.m1914.org Bible for Children, PO Box

Lisätiedot

H4J KONSONANTIT (luonnos)

H4J KONSONANTIT (luonnos) H4J KONSONANTIT (luonnos) 4 HEPREA, KIELIOPPI, https://genfibeta.weebly.com/h4.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H4J LAINASANAT JA SIIRTOKIRJOITUS, https://genfibeta.weebly.com/h4j.html

Lisätiedot

Aramean poistaminen antisemitismin takia ja kreikan korostaminen

Aramean poistaminen antisemitismin takia ja kreikan korostaminen Aramean poistaminen antisemitismin takia ja kreikan korostaminen Kun Uuden Testamentin kreikan käännöksistä haetaan hakusanalla kreikkalainen jakeita, niin saadaan luettelo, jossa on lähes 30 jaetta. Kun

Lisätiedot

ANTIOKIAN SEURAKUNTA SYNTYY

ANTIOKIAN SEURAKUNTA SYNTYY Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) ANTIOKIAN SEURAKUNTA SYNTYY 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Ensin Pietari selostaa Jerusalemissa oleville veljille, että armo

Lisätiedot

Jesaja näkee tulevaisuuteen

Jesaja näkee tulevaisuuteen Nettiraamattu lapsille Jesaja näkee tulevaisuuteen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO

Lisätiedot

Viisas kuningas Salomo

Viisas kuningas Salomo Nettiraamattu lapsille Viisas kuningas Salomo Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible for Children,

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Pietari ja rukouksen voima

Nettiraamattu lapsille. Pietari ja rukouksen voima Nettiraamattu lapsille Pietari ja rukouksen voima Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible

Lisätiedot

Matt. 11:28-30. Väsyneille ja stressaantuneille

Matt. 11:28-30. Väsyneille ja stressaantuneille Matt. 11:28-30 Väsyneille ja stressaantuneille Tulkaa minun luokseni.. ..kaikki te työn ja kuormien uuvuttamat.. Minä annan teille levon. Matt. 11:29-30..Ottakaa minun ikeeni harteillenne ja oppikaa minusta:

Lisätiedot

Jesaja näkee tulevaisuuteen

Jesaja näkee tulevaisuuteen Nettiraamattu lapsille Jesaja näkee tulevaisuuteen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Kääntäjä: Anni Kernaghan Sovittaja: Mary-Anne S. Suomi Kertomus 27/60 www.m1914.org Bible for Children,

Lisätiedot

Ristiäiset. Lapsen kaste

Ristiäiset. Lapsen kaste Ristiäiset Lapsen kaste Ilo palvella! Loimaan seurakunta OHJELMA Alkuvirsi Ristinmerkki Raamatunluku Mark. 10: 13 16 Puhe Uskontunnustus Kaste Virsi Yhteinen esirukous ja Isä Meidän rukous Siunaus Päätösvirsi

Lisätiedot

Jeremia, kyynelten mies

Jeremia, kyynelten mies Nettiraamattu lapsille Jeremia, kyynelten mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Seurakunnan synty

Nettiraamattu. lapsille. Seurakunnan synty Nettiraamattu lapsille Seurakunnan synty Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3 Winnipeg,

Lisätiedot

JUMALAN VALTAKUNTA ALKAA MURTAUTUA ESIIN Jeesus voitti kiusaukset erämaassa. Saarna 12.10.2008 Ari Puonti

JUMALAN VALTAKUNTA ALKAA MURTAUTUA ESIIN Jeesus voitti kiusaukset erämaassa. Saarna 12.10.2008 Ari Puonti JUMALAN VALTAKUNTA ALKAA MURTAUTUA ESIIN Jeesus voitti kiusaukset erämaassa Saarna 12.10.2008 Ari Puonti Herra Jumala asetti ihmisen Eedenin puutarhaan viljelemään (abad) ja varjelemaan (shamar) sitä.

Lisätiedot

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Getsemane-niminen puutarha, yrttitarha Öljymäellä. b) Ajallinen yhteys

Lisätiedot

JOHANNES KASTAA JEESUKSEN

JOHANNES KASTAA JEESUKSEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JOHANNES KASTAA JEESUKSEN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Betaniassa, se on paikkakunta Pereassa

Lisätiedot

Koska se totuus on sellainen, joka pysyy meissä ja meidän kanssamme iankaikkisuudelle.

Koska se totuus on sellainen, joka pysyy meissä ja meidän kanssamme iankaikkisuudelle. Johanneksen toinen ja kolmas kirje Aramea-suomi, Critical Text mesopotamialaisten käsikirjoitusten mukaan. Tekstit eivät ole kuuluneet raamattuun, vaan kulkeneet uskovien keskuudessa erillisinä kirjeinä.

Lisätiedot

H4I ATTRIBUUTTI 1. NIMI JA MÄÄRITELMÄ

H4I ATTRIBUUTTI 1. NIMI JA MÄÄRITELMÄ H4I ATTRIBUUTTI 4 HEPREA, KIELIOPPI, https://genfibeta.weebly.com/h4.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin muotoon gen.fi/) H4I LAUSEOPPI, https://genfibeta.weebly.com/h4i.html H4I Attribuutti,

Lisätiedot

VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN

VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Tapahtuman paikka on joku kylä Samarian ja Galilean rajalla b) Vieraat

Lisätiedot

א ב י ו א ל וה ים ש ל י, ת וד ה ל ך מ כ ל ל ב י! ב ח ס ד ך ב ח ר ת ב י ו יש וע ה נ ת ת ל י. י ש וע ת י, י ש וע ת י,

א ב י ו א ל וה ים ש ל י, ת וד ה ל ך מ כ ל ל ב י! ב ח ס ד ך ב ח ר ת ב י ו יש וע ה נ ת ת ל י. י ש וע ת י, י ש וע ת י, H 8 AVI VE'ELOHIM SHELI (David Loden) Isäni ja Jumalani HEPREA, LAULUT JA MUSIIKKI, https://genfibeta.weebly.com/h.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H LAULUT 5, https://genfibeta.weebly.com/h--5.html

Lisätiedot

NÄKY, JOHTAJUUS, RAKENTAJAT ESRAN KIRJAN 1-7 KAUTTA TÄHÄN PÄIVÄÄN / VARIKKO 11.1.2015

NÄKY, JOHTAJUUS, RAKENTAJAT ESRAN KIRJAN 1-7 KAUTTA TÄHÄN PÄIVÄÄN / VARIKKO 11.1.2015 NÄKY, JOHTAJUUS, RAKENTAJAT ESRAN KIRJAN 1-7 KAUTTA TÄHÄN PÄIVÄÄN / VARIKKO 11.1.2015 J O TA I N K Ä S I T TÄ M ÄT Ö N TÄ Jumala vaikuttaa pakanakuninkaan toteuttamaan suunnitelmansa Kuin kastelupuro on

Lisätiedot

Tanachin luvut ovat teoksesta A New Concordance of the Bible. Ed. Abraham Even-Shoshan. HaMilon hechadash, Israel 1977

Tanachin luvut ovat teoksesta A New Concordance of the Bible. Ed. Abraham Even-Shoshan. HaMilon hechadash, Israel 1977 H8A TANACHIN KIRJAT (luonnos) 8 HEPREA, TEKSTIT, https://genfibeta.weebly.com/h8.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H8A YLEISTÄ, https://genfibeta.weebly.com/h8a.html H8A

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 49/52 MARIA MAGDALEENA SAA NÄHDÄ JEESUKSEN

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 49/52 MARIA MAGDALEENA SAA NÄHDÄ JEESUKSEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) MARIA MAGDALEENA SAA NÄHDÄ JEESUKSEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Yhä ollaan Jeesuksen tyhjällä haudalla. b) Ajallinen yhteys

Lisätiedot

Pietari ja rukouksen voima

Pietari ja rukouksen voima Nettiraamattu lapsille Pietari ja rukouksen voima Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box

Lisätiedot

JEESUS TORJUTAAN NASARETISSA

JEESUS TORJUTAAN NASARETISSA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JEESUS TORJUTAAN NASARETISSA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Nasaretissa, Jeesuksen lapsuuskotikaupungissa,

Lisätiedot

JOHANNES KASTAJAN KUOLEMA

JOHANNES KASTAJAN KUOLEMA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JOHANNES KASTAJAN KUOLEMA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka: Jerusalemissa b) Ajallinen yhteys

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) SALOMON RUKOUS

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) SALOMON RUKOUS Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) SALOMON RUKOUS 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin c) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt

Lisätiedot

Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on?

Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on? Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola i I V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on? Jeesuksen profetiat : Matteus 24 - Jesaja 2:1-4 62:6-7 (Jerusalem) - Hesekiel 36:19 ja 24 ja 28 - Sakarja 8:

Lisätiedot

ENKELI VAPAUTTAA PIETARIN VANKILASTA

ENKELI VAPAUTTAA PIETARIN VANKILASTA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) ENKELI VAPAUTTAA PIETARIN VANKILASTA 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Jerusalemissa, ensin vankilassa, sitten Marian talossa,

Lisätiedot

JEESUS ILMESTYY OPETUSLAPSILLE

JEESUS ILMESTYY OPETUSLAPSILLE Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS ILMESTYY OPETUSLAPSILLE 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Opetuslapset ovat yhä Jerusalemissa lukittujen ovien takana,

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 37/52 www.luterilainen.com lapsille@luterilainen.com 5.8.

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 37/52 www.luterilainen.com lapsille@luterilainen.com 5.8. Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) RIKAS NUORUKAINEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt 2. Itse kertomus Raamatusta rinnakkaispaikkoineen Matt. 19: 16-30 Eräs

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Kuningas Daavid (2. osa)

Nettiraamattu lapsille. Kuningas Daavid (2. osa) Nettiraamattu lapsille Kuningas Daavid (2. osa) Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2009 Bible for

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Seurakunnan synty. Kertomus 55/60.

Nettiraamattu lapsille. Seurakunnan synty. Kertomus 55/60. Nettiraamattu lapsille Seurakunnan synty Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Kääntäjä: Anni Kernaghan Sovittaja: Ruth Klassen Suomi Kertomus 55/60 www.m1914.org Bible for Children, PO Box

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Tuhlaajapoika

Nettiraamattu. lapsille. Tuhlaajapoika Nettiraamattu lapsille Tuhlaajapoika Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible for Children,

Lisätiedot

...mutta saavat lahjaksi vanhurskauden Hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. Room. 4:24

...mutta saavat lahjaksi vanhurskauden Hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. Room. 4:24 ...mutta saavat lahjaksi vanhurskauden Hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. Room. 4:24 Nyt ei siis ole mitään kadotustuomiota niille, jotka ovat Kristuksessa Jeesuksessa,

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Seurakunnan synty

Nettiraamattu lapsille. Seurakunnan synty Nettiraamattu lapsille Seurakunnan synty Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible for Children,

Lisätiedot

H1 342 HEVENU SHALOM ('Ps. 122:8) Me toimme Shalomin

H1 342 HEVENU SHALOM ('Ps. 122:8) Me toimme Shalomin H1 342 HEVENU SHALOM ('Ps. 122:8) Me toimme Shalomin 1 HEPREA, LAULUT JA MUSIIKKI, https://genfibeta.weebly.com/h1.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H1 LAULUT 326 350,

Lisätiedot

+ SEURAKUNTAAN TUTUSTUMISTEHTÄVÄT JA ULKOA OPETELTAVAT ASIAT + PERUSOHJEET:

+ SEURAKUNTAAN TUTUSTUMISTEHTÄVÄT JA ULKOA OPETELTAVAT ASIAT + PERUSOHJEET: 1 + SEURAKUNTAAN TUTUSTUMISTEHTÄVÄT JA ULKOA OPETELTAVAT ASIAT + Nimesi: Osoitteesi: Puhelinnumerosi: PERUSOHJEET: Seurakunnan toimintaan tutustumista varten käyt 3-4 kertaa itsenäisesti jumalanpalveluksessa

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Jeremia, kyynelten mies

Nettiraamattu lapsille. Jeremia, kyynelten mies Nettiraamattu lapsille Jeremia, kyynelten mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible

Lisätiedot

Seurakunta vaikeuksissa

Seurakunta vaikeuksissa Nettiraamattu lapsille Seurakunta vaikeuksissa Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box

Lisätiedot

PERKELE KIUSAA JEESUSTA

PERKELE KIUSAA JEESUSTA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) PERKELE KIUSAA JEESUSTA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Erämaassa b) Ajallinen yhteys muihin

Lisätiedot

JEESUS PARANTAA SOKEAN

JEESUS PARANTAA SOKEAN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS PARANTAA SOKEAN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Siiloan lammikko oli Jerusalemissa b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin

Lisätiedot

Hyviä ja huonoja kuninkaita

Hyviä ja huonoja kuninkaita Nettiraamattu lapsille Hyviä ja huonoja kuninkaita Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3

Lisätiedot

JEESUS AJAA RIIVAAJAT SIKOIHIN

JEESUS AJAA RIIVAAJAT SIKOIHIN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JEESUS AJAA RIIVAAJAT SIKOIHIN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Gadaran ja Gerasan kaupungin

Lisätiedot

Jeesus parantaa sokean

Jeesus parantaa sokean Nettiraamattu lapsille Jeesus parantaa sokean Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Tyttö, joka eli kahdesti

Nettiraamattu lapsille. Tyttö, joka eli kahdesti Nettiraamattu lapsille Tyttö, joka eli kahdesti Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2010 Bible

Lisätiedot

Matt. 7: 1-29 Pirkko Valkama

Matt. 7: 1-29 Pirkko Valkama Suoraa puhetta, kuuleeko kukaan? Matt. 7: 1-29 Pirkko Valkama Matt. 7: 1-6 1."Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi. 2. Niin kuin te tuomitsette, niin tullaan teidät tuomitsemaan, ja niin kuin te mittaatte,

Lisätiedot

Jumalan lupaus Abrahamille

Jumalan lupaus Abrahamille Nettiraamattu lapsille Jumalan lupaus Abrahamille Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot