SILO VENTING FILTERS SIILON PÖLYSUODATTIMET FILTRES DEPOUSSIEREURS POUR SILOS FILTRI DEPOLVERATORI PER SILI

Samankaltaiset tiedostot
Voitelulaitteen kannessa olevalla säätöruuvilla voidaan ilmaan sekoittuvan öljyn määrä säätää helposti.

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

PALLOVENTTIILI Sarja Ballstar 50 BALL VALVE Series Ballstar 50

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

WAMECO ROUND FILTERS PYÖREÄT SUODATTIMET FILTRES RONDS FILTRI ROTONDI LAADITTU LUETTELONRO VERSIO A5 PAINOS 100 PÄIVITETTY VIIMEKSI 02.

YLEISET OHJEET LÄMMINVESIVARAAJAN ASENNUKSEEN

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

vaihdettavin patruunoin: 1/8, 1/4 ja 3/8 sisäkierre tai pistoliittimet Ø 6, 8 ja 10 mm

6-7 HPS III-SXE Ø 6 mm. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan

6-7 HPS III-SXE Ø 9 mm. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan

HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE

6-7 HPS III-SXE Ø 12 mm. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

Teollisuusimurit. Tuotenro Manuaalinen suodattimen ravistin. Hyväksytty ATEX 22 luokan haitallisille aineille

BALL VALVE Series Ballstar 50

Ensimmäinen digitaalinen ja täysin modulaarinen 3 kw:n teollisuusimuri

Indoor wireless headphones

Efficiency change over time

Teollisuusimurit A 15

Tekniset tiedot lyhyesti

LÄPPÄVENTTIILI Sarja SK DN BUTTERFLY VALVES Series SK DN

16. Allocation Models

paranee oleellisesti.

Kuivajääpuhallus IB 15/120. Vakiovarusteet: Suutinlaatikko Suutinrasva Viuhkasuutin Viuhkasuuttimen irto-osa 8 mm Työkalu suuttimenvaihtoon 2 kpl

BUTTERFLY VALVE. Series SL KUMIVUORATUT LÄPPÄVENTTIILIT RUBBER LINED BUTTERFLY VALVES. »» Laippojen väliin / Wafer type

» Tehdastoimituksena kalibroidut tai säätöönsä lukitut alentimet. ILMANKÄSITTELY > Sarja MD paineenalentimet TEKNISET TIEDOT.

RULLARADAT RULLADAT ROLLER TABLES

Keskittämisrenkaat. Meiltä löytyy ratkaisu jokaiseen putkikokoon, 25 mm ja siitä ylöspäin.

Capacity Utilization

Paineilmaimuri ilmavirtaus 93 l/s ATEX-hyväksytty

Sarja SLT. Series SLT

Teollisuusimurit. Tuotenro Ruostumaton teräsrunko. HEPA-suodatin myötävirtaan. Suodatinkammio ruostumatonta terästä


G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

BRUTTO PINTA- ALA (M 2 ) KEHYKSEN MATERIAAL I. EA-HP-1500/47-18 Super heat ALUMIINI 1, , *1680*110 59

performance DHW coil type exchanger Diverter valve Analogue thermostat control panel Heating pump DHW pump Digital electronic control panel

Alternative DEA Models

FYSE301(Elektroniikka(1(A3osa,(kevät(2013(

6-13 HPS III-S Ø 4,5 mm. Assembly notes. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassa

LÄPPÄVENTTIILI Sarja ST ja STL DN BUTTERFLY VALVES Series ST and STL DN

Mitat. Tuotekoodi. Materiaalit ja pintakäsittely. lindab kattolaittet. GS23 liitäntälaatikolla H. GS23 yläosalla V

4-11 HPS III-S Ø 3 mm. Assembly notes. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassa

Included accessories Ref. no. Min. req. GD5 BACK EU BATTERY FOR GD CHARGER FOR GD Harjasuulake

Technische Daten Technical data Tekniset tiedot Hawker perfect plus

225 litran kapasiteetilla polymeerisessä syöttölokerossa voi olla jopa 180 kg kuivaa #1 vuorisuolaa, kalsiumkloridia tai muuta jäänestoainetta.

The CCR Model and Production Correspondence

Assembly notes. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassa

Installation instruction PEM

Olet vastuussa osaamisestasi

Tehokas, helppokäyttöinen

TURVAKYTKIMET A TEKNISET TIEDOT

Käyttöohje. USB Charger UCH20

Kuivajääpuhallus IB 7/40 Advanced

Puhalluslämmitin. Warmex

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

2017/S Contract notice. Supplies

P-EG suodatinkotelo, ruostumatonta terästä

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

Supplies

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

TEST REPORT Nro VTT-S Air tightness and strength tests for Furanflex exhaust air ducts

Työmaadoitusvälineet suurjännitteelle

TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS

Reliable diagnostic support Ultra-light design

6-13 HPS III-S Ø 12 mm. Assembly notes. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassa

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Kitchen Pendant 2/10/19

MJB. A - G - H letkusuodatin. TECA Oy, Tiilitie 6 A, Vantaa Asiakaspalvelu

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

IVR-L 100/24-2 Me. Very service-friendly. Safe accessory storage. Robust material and a design suitable for industrial purposes. 360 working radius

Elhah listavalaisin. Made in Finland. Pidätämme oikeuden tuotemuutoksiin.

Netbook mouse SPM Käyttöopas. Register your product and get support at

INDUSTRIAL VALVES PALLOVENTTIILIT BALL VALVES. Ecostar 77 Ballstar 50

T 7/1. Kätevän kokoinen, käyttömukavuudeltaan erinomainen pölynimuri ammattimaiseen käyttöön. Virtakytkintä käytetään jalalla. Ergonomista ja kätevää.

Kingspan KS1000/1100/1200 NF Product Data Sheet

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

Roxtec ComSeal AISI 316

Lapuan myöntämä EU tuki SOLUTION asuinalueille omakoti- tai rivitaloa rakentaville

Spot-valaisimet. Made in Finland. Pidätämme oikeuden tuotemuutoksiin.

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

kanssa Wedge r20 saatavilla SRC r20-kehyksiin

TÄYTTÖASEMAT TÄYTTÖASEMAT INFLATION STATIONS

geräte elektrotechnische fabrik gmbh

Elementtirakenteiset Kylmä- ja Pakastehuoneet Prefabricated Cold and Freezer Rooms

CARATTERISTICHE DIMENSIONALI BASI ED ELEMENTI SLIM SLIM PERUSTAT - JA ELEMENTTIEN MITTATIEDOT

SwemaFlow 125D ilmanvirtausmittari

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

7.4 Variability management

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Exercise 1. (session: )

Other approaches to restrict multipliers

MARQUE: PHILIPS REFERENCE: AT770/20 CODIC:

AKKREDITOITU TESTAUSLABORATORIO ACCREDITED TESTING LABORATORY VERKOTAN OY VERKOTAN LTD.

Ohjelmoitavat kellotermostaatit

Vaativaan teolliseen siivoukseen ja vaarallisen pölyn imurointiin

Tekniset tiedot AL124L680

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

Curriculum. Gym card

Transkriptio:

SIL VENTING FILTERS SILTP R0-sarja SIILN PÖLYSUDATTIMET FILTRES DEPUSSIEREURS PUR SILS FILTRI DEPLVERATRI PER SILI Kaikki oikeudet pidätetään WAMGRUP. LUETTELNR 03505.02 VERSI A3 PÄIVITETTY VIIMEKSI 2.0 PAINS 00 LAADITTU 0.0

INDEX SISÄLLYSLUETTEL INDEX INDICE 03505.02.T 0.0 INDEX SISÄLLYSLUETTEL INDEX INDICE TECHNICAL TEKNINEN LUETTEL CATALGUE CATALG CATALGUE TECHNIQUE TECNIC 2 MAINTENANCE CATALGUE HULT- LUETTEL CATALGUE D ENTRETIEN CATALG DI MANUTENZINE SPARE PARTS VARASA- 3 CATALGUE LUETTEL CATALGUE PIECES DE RECHANGE CATALG RICAMBI

TEKNINEN LUETTEL Kaikki oikeudet pidätetään WAMGRUP LUETTELNR VERSI A2 SIL VENTING FILTERS TECHNICAL CATALGUE SIILN PÖLYSUDATTIMET TEKNINEN LUETTEL 03505.02.T PÄIVITETTY VIIMEKSI 2.0 PAINS 00 SILTP R0-sarja FILTRES DEPUSSIEREURS PUR SILS CATALGUE TECHNIQUE FILTRI DEPLVERATRI PER SILI CATALG TECNIC LAADITTU 0.0

INDEX SISÄLLYSLUETTEL INDEX INDICE 03505.02.T 0.0 INDEX SISÄLLYSLUETTEL INDEX INDICE TECHNICAL CATALGUE TEKNINEN LUETTEL CATALGUE TECHNIQUE CATALG TECNIC INTRDUCTIN JHDANT INTRDUCTIN INTRDUZINE T.02.- DESCRIPTIN KUVAUS DESCRIPTIN DESCRIZINE T.03.- STANDARD SUPPLY VAKI- TIMITUS CMPSITIN STANDARD FRNITURA STANDARD T.04.- ACCESSRIES VARUSTEET ACCESSIRES ACCESSRI DIMENSINS MITAT DIMENSINS DIMENSINI T.06.- RDER CDES TILAUS- KDIT CDES DE CMMANDE CDICI DI RDINAZINE T.07.- TECHNICAL CHARACTERISTICS TEKNISET MINAISUUDET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARATTERISTI- CHE TECNICHE T.08.- FINISHING VIIMEISTELY FINITIN FINITURA T.05.- T.0.- T.09.- ACCESSRIES VARUSTEET ACCESSIRES ACCESSRI T.0.- PACKAGING AND WEIGHTS PAKKAUKSET JA PAINT EMBALLAGES ET PIDS IMBALLI E PESI

All products described in this catalogue are manufactured according to WAM S.p.A. Quality System procedures. The company s Quality System, certified in July 994 according to International Standards UNI EN IS 9002:94, and subsequently extended to International standards UNI EN IS 900:94 in November 999, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product. Kaikkien tässä luettelossa esiteltyjen tuotteiden valmistuksessa noudatetaan WAM S.p.A. -laatujärjestelmää. Heinäkuussa 994 sertifioitu laatujärjestelmä on normin UNI EN IS 900294 mukainen. Marraskuussa 999 se on saanut myös UNI EN IS 90094 -hyväksynnän. Tämä takaa tuotteiden korkean laadun sekä asiakaspalvelun ja tavarantoimitusten luotettavuuden ja täsmällisyyden. Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisés selon les modalités opérationnelles définies Système de Qualité de WAM S.p.A. Le système de Qualité de l entreprise, certifié au mois de juillet 994 conformément aux Normes Internationales UNI EN IS 900294 et successivement étendu aux normes internationales UNI EN IS 90094 en novembre 999, est en mesure de garantir que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu au service technique après la livraison, est effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit. Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN IS 900294 e successivamente esteso alle Normative Internazionale UNI EN IS 90094 nel novembre 999, è in grado di assicurare che l intero processo produttivo, dalla formulazione dell ordine fino all assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto. Possible deviations due to modifications and/or manufacturing tolerances are reserved. Pidätämme oikeuden valmistustoleransseista ja/tai niiden muutoksista johtuviin poikkeamiin. Nous nous réservons des écartements éventuels dûs des modifications et/ou des tolérances d usinage. Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze di lavorazione.

INTRDUCTIN JHDANT INTRDUCTIN INTRDUZINE 0.0 03505.02.T.0.0 MACHINE CDE LAITTEEN KDI CDE MACHINE CDICE MACCHINA - SMLTP R0 SILTP R0 - SILTP R0 - SILTP R0 TYPE F MACHINE LAITTEEN TYYPPI TYPE MACHINE TIP MACCHINA - FLANGED CIRCULAR DE- DUSTING VENTING FILTER WITH CMPRESSED AIR CLEANING LAIPALLISET PYÖREÄ- KTELISET PÖLYNPIS- TSUDATTIMET, JISSA N PAINEILMAPUHDISTUS - FILTRE DEPUSSIEREUR CIRCULAIRE AVEC RAC- CRD ET NETTYAGE A AIR CMPRIME - FILTR DEPLVERATRE CIRCLARE FLANGIAT CN PULIZIA AD ARIA CMPRESSA USE KÄYTTÖ FNCTIN D UTILISA- TIN FUNZINE D US - SILTP R0 is a circular filter designed for venting silos used for storing cement. In view of its features, this filter can also be used for many other venting type applications. SILTP R0 on pyöreä sementtisiilojen pölynpuhdistukseen kehitetty suodatin. minaisuuksiensa ansiosta sitä voi käyttää erilaisiin sovelluksiin. - SILTP R0 est un filtre circulaire conçu pour le dépoussiérage des silos à ciment. Ses caractéristiques particulières le rendent approprié à de multiples autres applications de type éventage. - SILTP R0 è un filtro circolare sviluppato per la depolverazione dei silos per cemento. Viste le sue caratteristiche può essere pure usato per molte altre applicazioni tipo venting. PERATING TEMPERA- TURES -20 C / +80 C KÄYTTÖLÄMPÖTILA -20 C / +80 C TEMPERATURE DE TRAVAIL -20 C / +80 C TEMPERATURE DI LAVR -20 C / +80 C

SILTP R0 is a circular venting filter entirely made of 304 stainless steel (except for the seal frame which is made from surface-treated carbon steel), with a flanged body that makes it possible to fix the filter to a silo using a set of 24 bolts. The cleaning of the PLYPLEAT elements (see description on page 03505.0.M.3.04) is brought about by an innovative blowing system with full immersion solenoid valves and the blowing pipes directly connected to the air reservoir itself. The cleaning system is completely built into the weather protection cover in such a way as to reduce the overall dimensions and the maintenance time required. SILTP R0 on pyöreä suodatin, joka (lukuunottamatta suodatinelementtien tukilevyä, joka on tehty pintakäsitellystä teräksestä) on tehty kokonaan AISI 304:stä. Laipallinen kotelo kiinnitetään siiloon 24 ruuvilla. PLYPLEAT -suodatinelementtien puhdistus (ks. kuvaus sivulla 03505.0.M.3.04) tapahtuu innovatiivisella puhdistusjärjestelmällä, jossa on suoraan paineilmasäiliöön liitetyt full immersion -magneettiventtiilit ja poistoputket. Puhdistusjärjestelmä on tilantarpeen vähentämiseksi ja huollon helpottamiseksi kokonaan sääsuojan alla. DESCRIPTIN KUVAUS DESCRIPTIN DESCRIZINE SILTP R0 est un filtre circulaire entièrement réalisé en inox AISI 304 (excepté la plaque porte-éléments) avec un corps raccordé par bride qui permet la fixation au silo au moyen de 24 boulons. Le nettoyage des éléments PLYPLEAT (Cf. description page 03505.0.M.3.04) est réalisé par un système de décolmatage novateur à électrovannes full immersion et les tubes de décolmatage reliés directement au réservoir. Le système de nettoyage est complètement intégré dans le couvercle de manière à réduire au maximum les encombrements et la durée de l entretien. 0.0 03505.02.T.02.0 SILTP R0 è un filtro circolare completamente realizzato in AISI 304 (tranne la piastra portaelementi) con corpo flangiato che permette il fissaggio al silo tramite una serie di 24 viti. La pulizia degli elementi PLYPLEAT (Vedere descrizione a pag. 03505.0. M.3.04) è realizzata tramite un innovativo sistema di sparo con elettrovalvole full immersion ed i tubi di sparo direttamente collegati al serbatoio stesso. Il sistema di pulizia è completamente integrato nel coperchio in modo da ridurre al massimo gli ingombri e il tempo necessario per la manutenzione. The equipment is not designed for operating in hazardous conditions or with dangerous materials; therefore, when the equipment is to be used in these conditions, it is necessary to advise the Manufacturer. Laite ei sovellu käytettäväksi vaarallisissa olosuhteissa eikä sillä saa käsitellä vaarallisia aineita. Jos laitetta aiotaan käyttää sellaisissa olosuhteissa, tulee ensin ottaa yhteyttä valmistajaan. Le machine n a pas été projetée pour travailler dans des conditions ou avec des matières dangereuses; si la machine doit répondre à ces exigences le constructeur doit en être obligatoirement informé. La macchina non è stata progettata per operare in condizioni o con materiali pericolosi; pertanto quando la macchina deve assolvere a queste esigenze è d obbligo informare il costruttore. - Materials considered as hazardous are: explosive, toxic, flammable, harmful and/or similar materials. - Vaarallisilla aineilla tarkoitetaan seuraavia: räjähtäviä, myrkyllisiä, tulenarkoja, vahingollisia ja/tai vastaavia aineita. - Matières considérées dangereuses: explosives, toxiques, inflammables, nocives ou similaires. - Si ritengono materiali pericolosi: materiali esplosivi, tossici, infiammabili, nocivi e /o simili. Unless otherwise specified, all the dimensions are given in millimeters. Ellei toisin ole ilmoitettu, kaikki mitat on annettu millimetreinä. Sauf indication contraire, toutes les dimensions sont exprimées en millimètres. Se non specificato altrimenti, tutte le dimensioni sono in millimetri.

STANDARD SUPPLY VAKIVERSI CMPSITIN STANDARD FRNITURA STANDARD 0.0 03505.02.T.03.0 0 04 02 06 05 08 03 07 ALL THE STANDARD NUTS AND BLTS ARE MADE F DACRMET. KAIKKIEN VAKIKIINNITTIMIEN MATERIAALI N DACRMET. TUTE LA BULNNERIE STANDARD EST EN DACRMET TUTTA LA BULLNERIA STANDARD É IN DACRMET.

ACCESSRIES VARUSTEET ACCESSIRES ACCESSRI 0.0 03505.02.T.04.0 02 04 0 05 03 06 SA PS. DESCRIPTIN NIMITYS DESIGNATIN DENMINAZINE PAGE SIVU PAGE PAGINA 0 MDPC MDPC MDPC MDPC T.09.0 02 MDPEC MDPEC MDPEC MDPEC T.09.02 03 UFN UFN UFN UFN T.09.05 04 WINTER PRTECTIN TALVISUJAUS PRTECTIN HIVER 05 06 07 DUST CLLECTING HPPER FLANGE AISI 304 NUTS & BLTS KIT FILTER AISI 304 NUTS & BLTS KIT PÖLYNKERÄYSSUPPIL LAIPAN PULTIT AISI 304 LAIPAN PULTIT AISI 304 TRÉMIE À PUSSIÈRE KIT BULNNERIE BRIDE EN AISI 304 KIT BULNNERIE FILTRE EN AISI 304 PRTEZINE INVERNALE TRAMGGIA RACCLTA PLVERI KIT BULLNERIA FLANGIA IN AISI 304 KIT BULLNERIA FILTR IN AISI 304 T.09.06 T.09.08 T.09.07 T.09.07

DIMENSINS MITAT DIMENSINS DIMENSINI 0.0 03505.02.T.05.0 * * NLY FR MAINTENANCE * VAIN HULTA VARTEN * SEULEMENT PUR ENTRETIEN * SL PER MANUTENZINE CDE NBR. F FILTER ELEM. FILTER SURFACE SUDATINELEMENTTIEN LKM SUDATTIMEN PINTA-ALA NMBRE ELEMENTS SURFACE FILTRANTE FILTRANTS SUPERFICIE N ELEMENTI FILTRANTI FILTRANTE NBR. SLENID VALVES MAGNEETTIVENTTIILEITÄ NMBRE ELECTRVANNES N ELETTRVALVLE CMP. AIR CNSUMP. PAINEILMAN KULUTUS CNSM. AIR CMPRIME CNSUM D'ARIA CMP. NISE MELU BRUYANCE RUMRSITÀ m² Nm³/h db(a) S ILTP R0 7 24,5 3 4,5 75

RDER CDES TILAUSKDIT CDES DE CMMANDE CDICI DI RDINAZINE 0.0 03505.02.T.06.0 SIL0 PRESSURE DIFFERENTIAL METER PAINE-ERMITTARI DEBITMETRE A VARIATIN DE PRESSIN MISURATRE DIFFERENZIALE DI PRESSINE + = without - ilman - sans - senza (STD) H = Pressure meter (MDPC) Painemittari (MDPC) Débimètre à variation de pression (MDPC) Misuratore differenziale di pressione (MDPC) V = Electronic pressure meter (MDPEC) Elektroninen Paine-eromittari (MDPEC) Débimètre électronique à variation de pression (MDPEC) Misuratore differenziale di pressione elettronico (MDPEC) WINTER PRTECTIN TALVISUJAUS PRTECTIN HIVER PRTEZINE INVERNALE + = without - ilman - sans - senza (STD) W = Winter protection Talvisuojaus Protection hiver Protezione invernale FILTER NUTS & BLTS KIT SUDATTIMEN RUUVISARJA KIT BULNNERIE FILTRE KIT BULLNERIA FILTR + = DACRMET (STD) 2 = AISI 304 (.430) FLANGE NUTS & BLTS KIT LAIPAN PULTTISARJA KIT BULNNERIE BRIDE KIT BULLNERIA FLANGIA + = DACRMET (STD) 2 = AISI 304 (.430)

PERATING CNDITINS KÄYTTÖRAJITUKSET LIMITES D EMPLI LIMITI DI IMPIEG 0.0 03505.02.T.06.02 PERATING CNDITINS KÄYTTÖRAJITUKSET LIMITES D EMPLI LIMITI DI IMPIEG The SILTP R0 model venting filters function under the following operating conditions: mallisarjan suodattimet toimivat seuraavin edellytyksin: Les filtres SILTP R0 exercent leur fonction d utilisation dans le respect des limites d emploi suivantes. I filtri modello SILTP R0 esercitano la loro funzione d uso nel rispetto dei seguenti limiti di impiego. ) Maximum permitted temperature: ) Korkeimmat sallitut lämpötilat: ) Temp. maxi admissibles: ) Temperature massime ammissibili: PSITIVE: 80 C continuous 00 C peak YLÄRAJA: 80 C jatkuva 00 C huippuarvo PSITIVE: 80 C en continu 00 C de pic PSITIVA: 80 C in continuo 00 C di picco NEGATIVE: -20 C ALARAJA: -20 C NEGATIVE: -20 C NEGATIVA: -20 C 2) Maximum permitted pressure: 2) Korkein sallittu paine: 2) Pression maxi admissible: 2) Pressione massima ammissibile: PSITIVE: 500mmH 2 (0.05 bar - 5 kpa) NEGATIVE: 500mmH 2 (0.05 bar - 5 kpa) YLÄRAJA: 500 mmh 2 (0,05 bar - 5 kpa) ALARAJA: 500 mmh 2 (0,05 bar - 5 kpa) PSITIVE: 500 mmh 2 (0,05 bar - 5 kpa) NEGATIVE: 500 mmh 2 (0,05 bar - 5 kpa) PSITIVA: 500 mmh 2 (0,05 bar - 5 kpa) NEGATIVA: 500 mmh 2 (0,05 bar - 5 kpa)

DESCRIPTIN AND TECHNICAL CHARACTERISTICS KUVAUS JA TEKNISET MINAISUUDET DESCRIPTIN ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIZINE E CARATTERISTICHE TECNICHE 0.0 03505.02.T.07.0 FILTER ELEMENTS SUDATINELEMENTIT ELEMENTS FILTRANTS ELEMENTI FILTRANTI 935 425 50 The SILTP R0 Venting Filter is provided with seven PLYPLEAT filter elements. These elements are parallelepiped-shaped and the dimensions are as shown in the diagram above; the filtering medium is a non-woven pleated spunbonded fleece. The total filtering surface is 24.5m². suodattimessa on seitsemän P- LYPLEAT -suodatinelementtiä. Elementit muodostuvat paralleelitasoista ja niiden mitat on esitetty yllä olevassa kuvassa. Suodattimen materiaali on poimutettu kuitukangas. Kokonaispinta-ala on 24,5 m². Dans le filtre SILTP R0 il sont montés sept éléments filtrants PLYPLEAT. Ces éléments ont la forme d un parallélépipède dont les dimensions sont indiquées dans le dessin cijoint, le filtre est en tissu non-tissu plissé. La surface filtrante est de 24,5 m² au total. Nel filtro SILTP R0 sono installate sette elementi filtranti PLYPLEAT. Tali elementi hanno la forma di un parallelepipedo avente dimensioni come dal disegno sopra riportato, il media filtrante è un tessuto non tessuto plissettato. La superficie filtrante è di 24,5 m² totali.

DESCRIPTIN AND TECHNICAL CHARACTERISTICS KUVAUS JA TEKNISET MINAISUUDET DESCRIPTIN ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIZINE E CARATTERISTICHE TECNICHE 0.0 03505.02.T.07.02 WEATHER PRTECTIN CVER SÄÄSUJA CAPT PARAPLUIE CPERCHI PARAPIGGIA The cover is made of.2mm thick AISI 304 stainless steel with 2B-type finishing. The snap hook is also made of AISI 304, and can be padlocked. The hinges are fitted with a safety system comprising a catch, which automatically blocks the cover open. It must be released manually to close the cover. Suoja on tehty,2 mm paksusta ruostumattomasta AISI 304 -teräspellistä, viimeistelyluokka 2B. Pikalukitsin, jonka voi varmistaa riippulukolla, on tehty samasta materiaalista (AISI 304/.430). Saranoissa on mekanismi, joka lukitsee ne auki-asentoon. Suojan sulkemiseksi lukitus on vapautettava käsin. Le capot est réalisé en inox AISI 304 de,2 mm d épaisseur avec finition 2B. Le crochet de fermeture, lui aussi en inox AISI 304, est verrouil-lable. Les charnières sont dotées d un système de sécurité réalisé avec un crochet qui bloque automatiquement le capot dans la position ou-verte. Il faut le débloquer manuellement pour le refermer. Il coperchio è realizzato in AISI304 spessore,2mm con finitura 2B. Il gancio di chiusura, anch esso in AISI304, è lucchettabile. Le cerniere sono dotate di un sistema di sicurezza realizzato con un gancio che automaticamente blocca il coperchio in posizione aperta. ccorre sbloccarlo manualmente per richiuderlo.

DESCRIPTIN AND TECHNICAL CHARACTERISTICS KUVAUS JA TEKNISET MINAISUUDET DESCRIPTIN ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIZINE E CARATTERISTICHE TECNICHE 0.0 03505.02.T.07.03 CNTRLLER ELEKTRNINEN HJAUS CARTE ELECTRNIQUE SCHEDA ELETTRNICA Input voltage Tulojännite Tension d'alimentation Tensione di alimentazione V (AC/DC 50/60 Hz) Electrical Input Tulovirta Absorption Assorbimento (A) Power Teho Puissance Potenza (Watt) 24 0,220 5,3 5 0,090 0,4 230 0,050,5 260 0,045,7 TIMER SETTING AJASTUS TEMPRISATIN TEMPRIZZAZINI (sec) Tp Ts MIN. MAX. SET MIN. MAX. SET 5 90 28 0. 0.3 0. The controller has the function of controlling the filter element cleaning cycle. It can be piloted with different voltages (see Table above), and it is possible to set the time between one blowing cycle and the next (Tp), as well as the solenoid valve opening time (Ts) as shown in the Table above. The voltage for piloting the coil is 24 V (AC/DC). Elektronisen ohjauksen tehtävänä on suodatinosan puhdistussyklin ohjaaminen. hjaukseen voi käyttää erilaisia jännitteitä (ks. yllä oleva taulukko). Kahden puhdistussyklin välisen ajan (Tp) sekä magneettiventtiilin avautumisajan (Ts) voi ohjelmoida yllä olevan taulukon mukaan. Solenoidin ohjausjännite on 24 V (AC/DC). La carte électronique a la fonction de contrôler le cycle de nettoyage des éléments filtrants. La carte peut être pilotée à différentes tensions (cf. tableau ci-dessous). Il est possible de programmer le temps entre deux impulsions (Tp) et le temps d ouverture de l électrovanne (Ts), selon le tableau ci-dessus. La tension de pilotage de la bobine est à 24 V (AC/DC). La scheda elettronica ha la funzione di controllare il ciclo di pulizia dell elemento filtrante. La scheda può essere pilotata con diverse tensioni (vedi tabella sopra) ed è possibile impostare il tempo fra uno sparo ed il successivo (Tp) ed il tempo di apertura dell elettrovalvola (Ts), secondo la tabella sopra. La tensione con cui viene pilotata la bobina è 24 V (AC/ DC).

DESCRIPTIN AND TECHNICAL CHARACTERISTICS KUVAUS JA TEKNISET MINAISUUDET DESCRIPTIN ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIZINE E CARATTERISTICHE TECNICHE 0.0 03505.02.T.07.04 FILTER BDY SUDATINKTEL CRPS FILTRE CRP FILTR The filter body is made of mm thick AISI 304 stainless steel. Suodatinkotelo on tehty mm paksusta ruostumattomasta teräksestä AISI 304/.430. Le corps filtre parapluie est réalisé en inox AISI 304 épaisseur mm. Il corpo filtro è realizzato in AISI 304 spessore mm. The standard supply also includes a flange gasket and a kit containing nuts and bolts made of DACRMET for fixing the filter. Vakioversioon kuuluu myös laipan tiiviste sekä DACRMETpultti-mutterisarja siilon reunojen kiinnittämiseen. La fourniture standard pré-voit aussi la garniture entre corps et bride et le kit des boulons et écrous en DACRMET pour la fixation du filtre sur le silo. La fornitura STD prevede anche la guarnizione fra corpo e flangia e il kit di bulloni e dadi in DACRMET per il fissaggio del filtro sul silo.

DESCRIPTIN AND TECHNICAL CHARACTERISTICS KUVAUS JA TEKNISET MINAISUUDET DESCRIPTIN ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIZINE E CARATTERISTICHE TECNICHE 0.0 03505.02.T.07.05 3 4 5 2 6 7 BLWING UNIT PUHDISTUSYKSIKKÖ GRUPE DE DECLMATAGE GRUPP DI SPAR The flowing unit comprises a solenoid valve () fitted directly inside the compressed air reservoir (2) in such a way as to reduce load loss to a minimum. The blowing pipes (3), made of aluminium vulcanised in technopolymer, are in turn connected to the reservoir by means of interfaces which are also made of technopolymer (4). The aluminium reservoir anodised externally, has two heads (5) made of aluminium with black opaque electrophoresis treatment, on which the air inlet tube and drain point are fitted. Koostuu magneettiventtiilistä (), joka on kiinteästi asennettu paineilmasäiliöön (2) virtaushäviöiden minimoimiseksi. Polymeerivulkanoidut alumiiniset puhdistusputket (3) on kiinnitetty polymeerikiinnittimillä (4) paineilmasäiliöön. Paineilmasäiliön ulkokuori on tehty eloksoidusta alumiinista. Myös päädyt (5), joihin on asennettu ilmanippa (6) ja kondenssiveden poistohana (7), ovat alumiinista, mutta ne on tummennettu elektroforeesikäsittelyllä. Constitué par l électrovanne () montée directement à l intérieur du réservoir d air comprimé (2) pour réduire les pertes de charge au minimum. Les tubes de décolmatage (3) en aluminium avec vulcanisation en polymère technique, sont à leur tour reliés au réservoir à travers une interface elle aussi en polymère technique (4). Le réservoir en aluminium anodisé à l extérieur avec les deux têtes (5), elles aussi en aluminium, traitées par cataphorèse noir opaque, sur lequel sont insérés le robinet d air (6) et de décharge de l eau de condensation (7). É costituito dall elettrovalvola () montata direttamente all interno del serbatoio dell aria compressa (2) in modo da ridurre al minimo le perdite di carico. I tubi di sparo (3) in alluminio con vulcanizzazione in tecnopolimero, sono a loro volta collegati al serbatoio tramite interfaccia anch essa in tecnopolimero (4). Sul serbatoio di alluminio esternamente anodizzato, con le due testate (5) in alluminio con trattamento di catafresi nera opaca, sono inseriti il rubinetto di ingresso aria e quello per lo scarico condensa. AIR RESERVIR VLUME PAINEILMASÄILIÖN TILAVUUS P max CMPRESSED AIR CNSUMPTIN PAINEILMANKULUTUS NISE MELU VL MU E RESERVIR VLUME SERBATI lt. bar CNSM. AIR CMPRIME CNSUM ARIA CMP. * Nm³/ h BRUYANCE RUMRSITÁ db(a) 5, 0 4,5. 75 * MEASURED WITH: Tp=28 sec Ts=0. sec P=6 bar MITATTU ARVILLA: Tp=28 sec Ts=0. sec P=6 bar MESURE AVEC Tp=28 sec Ts=0. sec P=6 bar MISURAT CN: Tp=28 sec Ts=0. sec P=6 bar

0.0 DESCRIPTIN AND TECHNICAL CHARACTERISTICS KUVAUS JA TEKNISET MINAISUUDET DESCRIPTIN ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIZINE E CARATTERISTICHE TECNICHE 03505.02.T.07.06 SEAL FRAME SUDATINELEMENTIN TUKILEVY PLAQUE PRTE-ELEMENTS PIASTRA PRTAELEMENTI The seal frame is made of 6mm thick carbon steel, RAL 700 (silver grey) powdercoated and fitted with a grille to prevent entry of foreign bodies. The lifting eyebolts can be removed after the filter has been installed. Suodatinelementin tukilevy on tehty 6 mm paksusta teräslevystä, joka on pulverimaalattu RAL 700:lla (hopeanharmaa). Levyssä on suojaritilä, joka estää vieraiden esineiden pääsyn laitteeseen. Kuljetuskorvakkeet voi irrottaa suodattimen asennuksen jälkeen. La plaque porte-élément est réalisée en acier de 6 mm d épaisseur, peint aux poudres RAL 700 (gris argent) et elle est dotée d une grille pour éviter l en-trée de corps étrangers. Les oeillets de levage peuvent être déposés après l installation. La piastra portaelementi è realizzata in acciaio al carbonio spessore 6 mm, verniciato a polvere RAL 700 (grigio argento) ed è dotata di una griglia per evitare l ingresso di corpi estranei. I golfari per il sollevamento sono removibili dopo l installazione.

FINISHING VIIMEISTELY FINITIN FINITURA 0.0 03505.02.T.08.0 STANDARD FINISHING VAKIVIIMEISTELY FINITIN STANDARD FINITURA STANDARD PART MATERIA L FINISHING W EATHER PRT. CVER A ISI 304 st. st. (.2mm thick) 2B (UNI EN 0088-2/4-995) A IR RESERVIR ALUMINIUM (3mm thick) LIGHT ANDIZE D AIR RESERVIR HEAD L.E.V. System BLWING UNIT ALUMINIU M ALUMINIU M ALUMINIUM + TECHNPLYME R PAQUE BLACK ELECTRPHRESI S PAQUE BLACK ELECTRPHRESI S P LYPLEAT P LYPLEA T + TECHNPLYME R S EAL FRAME CARBN STEEL (6 mm thick) RAL 700 (silver grey) PWDER-CATE D B DY A ISI 304 st. st. (mm thick) 2B (UNI EN 0088-2/4-995) I NSPECTIN DR A ISI 304 st. st. (.5mm thick) 2B (UNI EN 0088-2/4-995) SA MATERIAALI PINTAKÄSITTELY SÄÄSUJA Teräs AISI 304 (paksuus,2 mm) 2B (UNI EN 0088-2/4-995) PAINEILMASÄILIÖ ALUMIINI (paksuus 3 mm) VAALEA ELKSITU PAINEILMASÄILIÖN PÄÄT ALUMIINI MATTAMUSTA KATAFREESI L.E.V. -järjestelmä ALUMIINI MATTAMUSTA KATAFREESI PUHDISTUSYKSIKKÖ PLYPLEAT ALUMIiNI + PLYMEERI PLYPLEAT + PLYMEERI TUKILEVY Teräs (paksuus 6 mm) Maali RAL 700 (hopeanh.) KTEL Teräs AISI 304 (paksuus mm) 2B (UNI EN 0088-2/4-995) TARKISTUSLUUKKU Teräs AISI 304 (paksuus,5 mm) 2B (UNI EN 0088-2/4-995)

FINISHING VIIMEISTELY FINITIN FINITURA 0.0 03505.02.T.08.02 STANDARD FINISHING VAKIVIIMEISTELY FINITIN STANDARD FINITURA STANDARD CMPSANT MATIER E FINITIN C APT PARAPLUIE I nox AISI 304 (épaisseur,2 mm) 2B (UNI EN 0088-2/4-995) R ESERVIRAIR CMPRIME ALUMINIUM (épaisseur 3 mm) ANDISE CLAIR TETES RESERVIR L.E.V. System GRUPE DE DECLMATAGE ALUMINIU M ALUMINIU M ALUMINIUM + PLYMER E CATAPHRESE NIR PAQUE CATAPHRESE NIR PAQUE P LYPLEAT P LYPLEA T + PLYMER E P LAQUE A CIER (épaisseur 6 mm) PEINTURE RAL 700 (gris argent) C RPS I nox AISI 304 (épaisseur mm) 2B (UNI EN 0088-2/4-995) T RAPPE DE VISITE I nox AISI 304 (épaisseur,5 mm) 2B (UNI EN 0088-2/4-995) CMPNENTE MATERIALE FINITURA C PERCHI ANTIPIGGIA A ISI 304 (Spessore,2 mm) 2B (UNI EN 0088-2/4-995) S ERBATI ARIA CMPRESSA ALLUMINI (Spessore 3 mm) ANDIZZAT CHIAR TESTATE SERBATI L.E.V. System GRUPP DI SPAR ALLUMINI ALLUMINI ALLUMINI + PLIMER CATAFRESI NERA PACA CATAFRESI NERA PACA P LYPLEAT P LYPLEAT + PLIMER P IASTRA PRTA-ELEMENTI A CCIAI AL CARBNI (spessore 6 mm) VERNICIAT RAL700 (grigio argento) C RP A ISI 304 (spessore mm) 2B (UNI EN 0088-2/4-995) P RTELL D'ISPEZINE A ISI 304 (spessore,5 mm) 2B (UNI EN 0088-2/4-995)

0.0 ACCESSRIES - PRESSURE DIFFERENTIAL METER VARUSTEET - PAINE-ERMITTARI ACCESSIRES - DEBITMETRE A VARIATIN DE PRESSIN ACCESSRI - MISURATRE DIFF. DI PRESSINE 03505.02.T.09.0 KDI M D P C PRESSURE DIFFERENTIAL METER Important measuring instrument for monitoring of the cleanness of the filter elements. PAINE-ERMITTARI Mittaa suodattimen puhdistustehoa. DEBITMETRE A VARIATIN DE PRESSIN Instrument de mesure indispensable pour contrôler le degré de propreté du filtre. MISURATRE DIFFERENZIA- LE DI PRESSINE Strumento indispensabile per poter monitorare il grado di pulizia del filtro. Instrument used for measuring pressure differentoial. It is applied between the dirty part and the clean part of the filter, and gives an idea regarding the extent of blockage of the filter elements. Mittaa suodattimen puhtaan ja likaisen puolen välistä paine-eroa ja antaa tietoa suodatinelementtien toimintakunnosta. Instrument de mesure de la variation de la pression. Appliqué entre la partie «souillée» et «propre» du filtre, il fournit une indication sur l état de colmatage des éléments filtrants. Strumento per la misura del differenziale di pressione. Applicato tra la parte sporca e quella pulita del filtro fornisce una indicazione dello stato di intasamento degli elementi filtranti. perating range: Käyttöalue: Plage de fonctionnement: Campo di funzionamento: -300mmH 2 (0.03 bar - 3 kpa) -300 mmh 2 (0,03 bar - 3 kpa) -300 mmh 2 (0,03 bar - 3 kpa) -300 mmh 2 (0,03 bar - 3 kpa) +300mmH 2 (0.03 bar-3 kpa) +300 mmh 2 (0,03 bar - 3 kpa) +300 mmh 2 (0,03 bar - 3 kpa) +300 mmh 2 (0,03 bar - 3 kpa)

0.0 ACCESSRIES - PRESSURE DIFFERENTIAL METER VARUSTEET - PAINE-ERMITTARI ACCESSIRES - DEBITMETRE A VARIATIN DE PRESSIN ACCESSRI - MISURATRE DIFF. DI PRESSINE 03505.02.T.09.02 KDI M D P E C Conceived as compressed air economisers used for cleaning of elements, the MDPE model is a gauge for measuring pressure differences. It is possible to preset the operating threshold value from a minimum of 30mmH 2 (0.5 kpa) to a maximum of 500mmH 2 (5 kpa). The lower threshold value (the value at which cleaning ends) can also be preset. Indicates the differential pressure reading through a 3-digit display. By setting the two operating pressure thresholds (minimum and maximum), the user can make the cleaning cycle work only when it is actually necessary. The LEDs also indicate pressure differences. Paine-eromittari MDPE on kehitetty optimoimaan suodattimen puhdistukseen tarvittava ilmamäärä. Laitteen reaktiokynnysarvon voi asettaa alueelle 30 mm H 2 (0,5 kpa) - 500mm H 2 (5 kpa). Myös alakynnysarvo on säädettävissä. MDPE ilmoittaa eroarvon kolminumeroisessa näytössä. Molemmat painekynnysarvot (min. - max.) asettamalla suodattimen puhdistusväli on säädettävissä sopivaksi. Conçus pour économiser l air comprimé utilisé pour le nettoyage d éléments, le modèle MDPE constitue un instrument de mesure des pressions différentielles: Il est possible d établir une valeur du seuil d intervention minimum de: 30 mmh 2 (0,5 kpa) jusqu à 500 mmh 2 (5 kpa). Même le seuil inférieur (valeur à laquelle terminer le nettoyage) est programmable. Il indique la valeur différentielle de la pression au moyen d un écran à trois chiffres. Si l on fixe les deux seuils de pression d intervention (minimum et maximum) on ne peut faire fonctionner le nettoyage cyclique du filtre que quand cela est effectivement nécessaire. Nati quali economizzatori dell aria compressa utilizzata per la pulizia elementi, il modello MDPE costituisce uno strumento di misura di pressioni differenziali: É possibile impostare il valore della soglia di intervento da un minimo di: 30 mmh 2 (0,5 kpa) sino a 500 mmh 2 (5 kpa). Anche la soglia inferiore (valore a cui terminare la pulizia) è preimpostabile. Indica il valore di differenziale di pressione tramite un display a 3 cifre. Fissando le due soglie di pressione d intervento (minima e massima) è possibile far funzionare la pulizia ciclica del filtro solo quando effettivamente necessario.

Ø783 5 BTTM RING Used to connect the filter with a hopper, silo etc. This connection is made by welding (see installation, cat. no. 2, page 05.02). HITSAUSKEHYS Kehys mahdollistaa suodattimien hitsauskiinnityksen säiliön tai siilon kattoon (ks. sivu 05.02 Kat. 2). ACCESSRIES - BTTM RING VARUSTEET - HITSAUSKEHYS ACCESSIRES - RACCRD INFERIEUR 0.0 ACCESSRI - ANELL STTFILTR 03505.02.T.09.05 VIRLE SUS FILTRE ANELL STTFILTR Utilisée pour monter le filtre Utilizzato per collegare filtri sur la trémie/silo. a tramogge, sili e celle. Ce montage se fait par soudure Questo collegamento avvielation (voir schéma d instalne tramite saldatura (vedi page 05.02 cat. 2) installazione cat. n. 2 pag. 05.02). FINISHING - Carbon steel powdercoated RAL 700 (silver grey) - AISI 304 stainless steel VIIMEISTELY: Teräs, jauhemaalattu RAL 700:lla (hopeanharmaa) Ruostumaton teräs AISI 304 (.430) FINITIN: - Acier peint aux poudres RAL 700 (gris argent) - Inox AISI 304 FINITURA: - Fe verniciato a polvere RAL 700 (grigio argento) - Inox AISI 304 A Sez.A-A 240 A 2 Ø Ext. = 787 5 5 5 5 5 5 Ø833 Ø808 Ø0 KDI Fe U F N 8 0 0 CDE AISI 304 U F N 8 0 0 2

ACCESSRIES - WINTER PRTECTIN VARUSTEET - TALVISUJAUS ACCESSIRES - PRTECTIN HIVER ACCESSRI - PRTEZINE INVERNALE 05.0 / 0.0 03505.02.T.09.06 WINTER PRTECTIN TALVISUJAUS PRTECTIN HIVER PRTEZINE INVERNALE KDI K W P Winter protection is used if weather conditions so require. It consists of a suitably shaped cap made of technopolymer. The cap contains a thermoregulated heating element (V IN = 0/220 V-AC), which maintains the solenoid valve cover at a temperature of 50 C (22 F). Talvisuojaa käytetään, jos ilmasto-olot sitä vaativat. Talvisuoja on valmistettu erikoismuotoillusta teknopolymeerikannesta. Sisäpuolella on lämpöohjattu vastus (V IN = 0/230 V - AC), joka pitää sähkömaagneettiventtiilin kannen lämpötilan tasaisena lukemassa 50 C. La protection hiver est utilisée lorsque les conditions ambiantes la rendent nécessaire. Elle est formée d un «capuchon» en technopoly-mère prévue à cet effet. Il y a une résistance thermoréglée (V IN = 0/220 V - CA) à l intérieur qui maintient la température du couvercle électrovanne à 50 C. La protezione invernale viene utilizzata qualora le condizioni ambientali lo richiedano. Tale protezione è costituita da un cappuccio in tecnopolimero appositamente formato. All interno si trova una resistenza termoregolata (V IN = 0/220 V - CA) che mantiene la temperatura del coperchio elettrovalvola a 50 C.

ACCESSRIES - AISI 304 NUTS & BLTS KIT VARUSTEET - PULTTISARJA RST AISI 304/.430 ACCESSIRES - KIT BULNNERIE AISI 304 ACCESSRI - KIT BULLNERIA AISI304 0.0 03505.02.T.09.07 AISI 304 STAINLESS STEEL FLANGE NUTS & BLTS KIT LAIPAN KIINNITYSPULTTISARJA RST AISI 304 /.430 KIT BULNNERIE BRIDE EN INX AISI 304 KIT BULLNERIA FLANGIA IN ACCIAI INX AISI 304 The nuts and bolts supplied for attaching the filter flange are made of DACRMET. The attachment kit made from AISI 304 stainless steel may be purchased as an accessory. La boulonnerie fournie pour la fixation de la bride-filtre est en DACRMET. Il est possible d acheter l ensemble de fixation en acier inox AISI 304 comme accessoire. Suodattimen kiinnityspulttien valmistusmateriaali on DACRMET. Lisävarusteena pulttisarjoja on saatavana myös ruostumattomasta teräksestä AISI 304 (.430) valmistettuna. La bulloneria fornita per il fissaggio della flangia-filtro è in DACRMET. Come accessorio è possibile acquistare il kit di fissaggio in acciaio inox AISI 304. KDI: KDI: CDE: KDI K B U F 0 8 K B U F 0 8 K B U F 0 8 K B U F 0 8 AISI 304 STAINLESS STEEL FILTER NUTS & BLTS KIT SUDATTIMEN PULTTISARJA RST AISI 304 /.430 KIT BULNNERIE FILTRE AISI 304 KIT BULLNERIA FILTR AISI304 The filter nuts and bolts are made of DACRMET. The filter nuts and bolts kit from AISI 304 stainless steel may be purchased as an accessory. Yksittäisten suodatinkomponenttien kiinnitykseen tarkoitettujen pulttien valmistusmateriaali on DACR- MET. Lisävarusteena pulttisarjoja on saatavana myös ruostumattomasta AISI 304 -teräksestä valmistettuna. La boulonnerie du filtre est en DACRMET. Il est possible d acheter l ensemble de boulonnerie du filtre en acier inox AISI 304 comme accessoire. La bulloneria del filtro è in DACRMET (esclusa quella di fissaggio flangia). Come accessorio è possibile acquistare il kit bulloneria filtro in acciaio inox AISI 304. KDI: KDI: KDI: KDI: K B D C 0 8 K B D C 0 8 K B D C 0 8 K B D C 0 8

07.0 / 0.0 ACCESSRIES - DUST CLLECTIN HPPER VARUSTEET - PÖLYNKERÄYSSUPPIL ACCESSIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATIN DE PUSSIÈRE ACCESSRI - TRAMGGIA RACCLTA PLVERI 03505.02.T.09.08 D K 8 0 Z Dust collecting hopper for large size filters (8-22.5 m2) complete with butterfly valve, 2 inlets: complete with flanged spigot, complete with blanking plate. Suurten suodattimien (Ø 800) pölynkeräyssuppilo. Sisältää käsikäyttöisen sulkuluukun sekä imuliitännän. Trémie à poussière pour filtre Ø 800, avec vanne à papillon, 2 entrées poussière dont avec manchon et une avec bride pleine. Tramoggia raccolta polveri per filtri Ø 800 completa di valvola a farfalla mod. VFS300S + CM4, 2 ingressi polveri di cui con tronchetto e con flangia cieca. Weight: 94 kg Finishing: RAL 700 Paino: 94 kg Viimeistely: RAL 700 Poids: 94 kg Finition: RAL 700 Peso: 94 kg Finitura RAL 700 KDI CDICE D K 8 0 Z 0.5 490 59 R582.5 6 Ø300 Ø37 450.5 5.5 365 056 8 Ø 78.5 Ø 808 Ø 833 220 XKF46_ Ø 220 Ø 80 Ø 02 Ø4

07.0 / 0.0 ACCESSRIES - DUST CLLECTIN HPPER VARUSTEET - PÖLYNKERÄYSSUPPIL ACCESSIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATIN DE PUSSIÈRE ACCESSRI - TRAMGGIA RACCLTA PLVERI 03505.02.T.09.09 D K 8 0 S Z Dust collecting hopper for large size filters Ø 800, 2 inlets: complete with flanged spigot, complete with blanking plate. Suurten suodattimien (Ø 800) pölynkeräyssuppilo, sisältää imuliitännän paikan. Trémie à poussière pour filtre Ø 800, 2 entrées poussière dont avec manchon et une avec bride pleine. Tramoggia raccolta polveri per filtri Ø 800, 2 ingressi polveri di cui con tronchetto e con flangia cieca. Weight: 85 kg Finishing: RAL 700 Paino: 85 kg Viimeistely: RAL 700 Poids: 85 kg Finition: RAL 700 Peso: 85 kg Finitura: RAL 700 KDI CDICE D K 8 0 S Z Ø 833 0.5 490 365 59 6 056 8 R582.5 566 n 8-3.5 Ø 78.5 Ø 808 Ø 324 Ø 350 Ø 378 Ø4 220 80 02 XKF46_

07.0 / ACCESSRIES - SUPPLEMETARY HPPER INLETS DKX VARUSTEET - PAIKKA DKX-LISÄIMULIITÄNNÄLLE ACCESSIRES - ENTRÉES SUPPLÉMENTAIRES DKX 0.0 ACCESSRI - INCREMENT N INGRESSI - DKX 03505.02.T.09.0 D K X 8 0 Z Additional inlet for filter (Ø 000) complete with gasket and clamp Lisäliitäntä suodattimelle (Ø 000), sisältää tiivisteen ja kiristimen. Entrée supplémentaire pour filtre Ø000, comprenant collier + joint. Incremento n. 4 ingressi per filtri Ø 000 completo di n. guarnizione e n. fascetta. Weight: 36,5 kg Finishing: RAL 700 Paino: 36,5 kg Viimeistely: vakiona hiekkapuhallettu, pohja- ja pintamaalikerros RAL700 (hopeanharmaa), kuiva-aineen paksuus n. 80 µm. Poids: 36,5 kg Finition: RAL 700 Peso: 36,5 kg Finitura: RAL 700 KDI CDICE D K X 8 0 Z

The packaging of the SILTP R0 comprises a crate made of folding wooden panels. SILTP R0:n toimitetaan kokoontaitettavassa puulaatikossa. PACKAGING AND WEIGHTS PAKKAUKSET JA PAINTIEDT EMBALLAGES ET PIDS IMBALLI E PESI L emballage des SILTP R0 est formé d une caisse à panneaux pliants en bois. 0.0 03505.02.T.0.0 L imballo dei SILTP R0 è costituito da una cassa a pannelli in legno pieghevoli. C B A KDI WEIGHT PAIN PIDS PES kg A x B x C mm SILTP R0 02 925 x 00 x 45 PACKAGING PAKKAUS EMBALLAGE IMBALL TTAL YHTEENSÄ TTALE TTALE 0 000 x 00 x 300 2

N.B. HUM: N.B.: N.B.: Rights reserved to modify technical specifications. ikeus muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään. Toutes les données reportées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiées à tout moment. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. WAM S.p.A. Via Cavour, 338 I - 4030 Ponte Motta Cavezzo (M) ITALY +39 / 0535 / 6 8 fax +39 / 0535 / 6 82 26 e-mail info@wam.it internet www.wamgroup.com videoconference +39 / 0535 / 49 03 2