CUM VOX SANQUINIS Cum vox sanguinis Ursulae et innocentis turbae eius ante thronum Dei sonuit, antiqua prophetia venit per radicem Mambre in vera ostensione Trinitatis et dixit: Iste sanguis nos tangit, nunc omnes gaudeamus. Et postea venit congregatio Agni per arietem in spinis pendentem, et dixit: Laus sit in Ierusalem per ruborem huius sanguinis. Deinde venit sacrificium vituli quod vetus lex ostendebat, sacrificium laudis circumamicta varietate, et que faciem Dei Moysi obnubilabat, dorsum illi ostendens. Hoc sunt sacerdotes, qui per linguas suas Deum ostendunt et perfecte eum videre non possunt. CUM VOX SANQUINIS Kun Ursulan ja hänen viattoman joukkionsa veren ääni kajahti Jumalan valtaistuimen edessä, ikivanha profetia tuli esiin Kolminaisuuden ilmestyksessä Mamren tammiston juurilla, ja se sanoi: Tämä veri koskettaa meitä! Iloitkaamme nyt kaikki. Sitten tuli Karitsan seurakunta oinaan muodossa riippuen orjantappuroiden joukossa ja sanoi: Olkoon Jerusalemissa ylistys, hänen verensä purppuran kautta! Seuraavaksi tuli vasikan uhri, jonka Vanha Laki paljasti, ylistyksen uhri, monivärisessä vaatteessa. Laki piilotti Jumalan kasvot Moosekselta pilven taa, näyttäen vain Jumalan selän. Tämä on viittaus pappeihin, jotka paljastavat Jumalan sanojensa kautta, vaikkeivät täysin näe Häntä. Ilmaisun Oi Sinä Mykkä Valaistu Orja
Et dixerunt: O nobilissima turba, virgo ista que in terris Ursula vocatur, in summis Columba nominatur, quia innocentem turbam ad se collegit. O Ecclesia, tu es laudabilis in ista turba. Turba magna, quam incombustus rubus quem Moyses viderat, significat, et quam Deus in prima radice plantaverat in homine, quem de limo formaverat, ut sine commixtione viri viveret, cum clarissima voce clamavit in purissimo auro, thopazio et saphiro, circumamicta in auro. Nunc gaudeant omnes caeli, et omnes populi cum illis ornentur. Amen. STUDIUM DIVINITATIS Studium Divinitatis in laudibus excelsis osculum pacis Ursulae virgini cum turba sua in omnibus populis dedit. Ja he sanoivat: Oi jaloin joukko! Tämä neitsyt, jonka nimi maan päällä on Ursula, hän on korkeuksissa nimeltään Kyyhkyläinen, sillä hän on kerännyt itselleen viattomien joukon. Oi Kirkko, ansaitset kiitokset tämän joukon kautta! Suuri joukko, palavan pensaan merkitsemä, sen, jonka Mooses näki, on se joukko, jonka Jumala on istuttanut ensijuureen, ihmiseen, jonka hän on muotoillut savesta, ja joka elää yhtymättä mieheen. Kirkkaasti joukko huusi puhtaimman kullan, topaasien ja kullalla päällystettyjen safiirien äänellä. Iloitkoot kaikki taivaat ja näiden jalokivien koristamat ihmiset. Aamen. STUDIUM DIVINITATIS Taivaallinen innoitus antoi Ursula neitsyelle joukkoineen rauhan suudelman korkeimpien kiitosten kera kaikkien ihmisten edessä.
DEUS ENIM Deus enim in prima muliere praesignavint, ut mulier a viri custodia nutriretur. AER ENIM VOLAT Aer enim volat et cum omnibus creaturis official sua exercet, et firmamentum eum sustinet, ac aer in viribus istius pascitur. DEUS ENIM Deus enim rorem in illas misit, de quo multiplex fama crevit, ita quod omnes populi ex hac honorabili fama velut cibum gustabant. NUNC GAUDEANT Nunc gaudeant materna viscera Ecclesie, quia in superna simphonia filii eius in sinum suum collocati sunt. Unde, o turpissime serpens, confusus es, quoniam quos tua estimatio in visceribus suis habuit nunc fulgent in sanguine Filii Dei, DEUS ENIM Sillä Jumala näytti ensimmäisessä naisessa, että naista tulee hoivata miehen suojeluksessa. AER ENIM VOLAT Tuuli puhaltaa ja täyttää tilansa kaikissa luoduissa ja taivaan kansi tukee sitä ja ilma tulee taivaan voimasta ravituksi. DEUS ENIM Sillä Jumala lähetti heidän ylleen kasteen, joka moninkertaisti heidän maineensa, niin että kaikki ihmiset maistoivat tätä kunniakasta mainetta, kuin ruokaa. NUNC GAUDEANT Nyt iloitkoon Seurakunnan äidillinen sydän, sillä ylimaallisessa sinfoniassa hänen lapsensa ovat kootut hänen syliinsä. Niinpä sinä, häpeällinen käärme, olet hämmennyksissä, sillä ne, jotka sinun mielestäsi olivat osa sinua, nyt loistavat Jumalan Pojan veressä,
et ideo laus tibi sit, Rex altissime. Alleluia. SPIRITUS SANCTUS Spiritus Sanctus vivificans vita, movens omnia, et radix est in omni creatura, ac omnia de immunditia abluit, tergens crimina, ac ungit vulnera, et sic est fulgens ac laudabilis vita, suscitans et resuscitans omnia. O ORZCHIS ECCLESIA O orzchis ecclesia, armis divinis praecincta et iacincto ornata, tu es caldemia stigmatum loifolum et urbs scientiarum. O, o, tu es etiam crizanta in alto sono et es chorzta gemma. O MAGNE PATER O magne Pater, in magna necessitate sumus. Nunc igitur obsecramus, obsecramus te per Verbum tuum per quod nos constituisti plenos quibus indigemus. ja näin ollen olkoon ylistys Sinun, Korkein Kuningas. Halleluja. SPIRITUS SANCTUS Pyhä Henki, antaen elämän elämään, liikkuen kaikessa, Sinä olet kaikkien luotujen juuri, pessen pois kaiken epäpuhtauden, puhdistaen syyllisyyden ja voidellen haavat. Niin sinä olet valoisa ja ylistettävä, Elämä, herättäen ja uudelleen herättäen kaiken, mikä on. O ORZCHIS ECCLESIA Oi mittaamaton Seurakunta, Jumalalliseen haarniskaan pukeutunut, jalokivin koristettu, olet kansojen haavojen tuoksu, tiedon kaupunki. Oi, oi, sinä olet voideltu laulujen kaikuessa, olet kimmeltävä helmi. O MAGNE PATER Oi Suuri Isä, tarpeemme on suuri. Nyt rukoilemme, rukoilemme Sinua sanasi kautta, sanan, jonka kautta meidät täysiksi loit,
Nunc placeat tibi, Pater, quia te decet, ut aspicias in nos per adiutorium tuum, ut non deficiamus, et ne nomen tuum in nobis obscuretur, et per ipsum nomen tuum dignare nos adiuvare. ET IDEO Et ideo puellae istae per summum virum sustentabantur, vexillatae in regali prole virgineae naturae. O TU ILLUSTRATA O tu illustrata de divina claritate, clara Virgo Maria, Verbo dei infusa, unde venter tuus floruit de introitu Spiritus dei, qui in te sufflavit, et in te exsuxit, quod Eva abstulit in abscisione puritatis per contractam contagionem de suggestione diaboli. Tu mirabiliter abscondisti in te immaculatam carnem per divinam rationem, cum Filius dei tarpeemme täyttäen. Olkoon sinulle mieleen, Isä, niin kuin parhaaksi näet, katsahtaa meihin, ja auttaa meitä, ettemme tuhoutuisi, ettei nimesi meissä synkkenisi, ja että nimesi kautta suvaitsisit antaa meille avun. ET IDEO Ja niin nämä tytöt, täyttäen kuninkaallisen Lapsen vaatimukset neitseellisellä olemuksellaan, saivat korkea-arvoisimpien miesten suojeluksen. O TU ILLUSTRATA Oi sinä taivaallisen säteilyn valaisema säihkyvä Neitsyt Maria, Jumalan sanan täyttämä, sinun kohtusi puhkesi kukkaan Jumalan Hengen astuessa sinne. Henki puhalsi sinuun, ja imi sinusta Eevan myrkyn, joka saastutti puhtauden, hänen saadessaan tartunnan paholaisen ehdotuksesta. Sinä ihmeellisesti piilotit itseesi tahrattoman lihan jumalallisen ymmärryksen kautta,
in ventre tuo floruit, sancta divinitate eum educente contra carnis iura, que construxit Eva, integritati copulatum in divinis visceribus. UNDE QUOCUMQUE Unde quocumque venientes perrexerunt, velut cum gaudio caelestis paradise susceptae sunt, quia in religion morum honorifice apparuerunt. DE PATRIA De patria etiam earum et de aliis regionibus viri religiosi et sapientes ipsis adiuncti sunt, qui eas in virginea custodia servabant, et qui eis in omnibus ministrabant. SED DIABOLUS Sed Diabolus in invidia sua istud irrisit, qua nullum opus Dei intactum dimisit. O FELIX ANIMA O felix anima cuius corpus kun Jumalan Poika puhkesi vatsassasi kukkaan, ja pyhä jumaluus toi tämän ulos vastoin lihan lakia, jonka Eeva laati, ja Hänet liitettiin täyteyteen Jumalan sylissä. UNDE QUOCUMQUE Niinpä, minne he tulivatkaan, heidät otettiin vastaan, kuin taivaallisen paratiisin ilolla, koska hengellisessä elämässä kävi ilmi, että he olivat kunniaa täynnä. DE PATRIA Niin heidän isänmaastaan kuin muiltakin alueilta uskovat ja oppineet miehet liittyivät heihin. Nämä miehet suojelivat heitä neitseellisyyttään ja palvelivat heitä kaikin tavoin. SED DIABOLUS Mutta paholainen kateudessaan teki siitä pilkkaa, ja hänen kateutensa ei ole jättänyt yhtään ihmistä sen kosketusta vaille. O FELIX ANIMA Oi autuas sielu, jonka keho
de terraortum est, quod tu cum peregrinatione huius mundi conculcasti: Unde de divina racionalitate, que te speculum suum fecit, coronata es. Spiritus sanctus etiam in te ut habitaculum suum intuebatur. Unde... Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto. KYRIE ELEISON Kyrie eleison Christe eleison Kyrie eleison Kyrie eleison syntyi maasta, tämän maailman pyhiinvaellusmatkalla poljit sen tomuun. Niinpä jumalallisella viisaudella, joka teki sinut peilikseen, sinut on kruunattu. Siispä Pyhä Henki sinuun, asuinpaikkaansa, katsahti. Niinpä... Kunnia olkoon Isälle ja Pojalle ja Pyhälle Hengelle. KYRIE ELEISON Herra armahda Kristus armahda Herra armahda Herra armahda Suomennokset: Anneliina Koskinen