BSM 500E. Operating Instructions Electric Hammer Drill. Istruzioni per l uso Trapano elettrico. Käyttöohje Sähköllä tolmiva iskuporakone

Samankaltaiset tiedostot
CP 115/500. Operating Instructions Right-angle Grinder. Istruzioni per l uso della smerigliatrice angolare. Käyttöohje Kulmahiomakone

BPS500E. Operating Instructions Electronic Jigsaw. Istruzioni per l uso Seghetto alternativo elettronico. Käyttöohje Sähköpistosaha

Artikel-Nr.:

Artikel-Nr.:

Artikel-Nr.:

CP 750. Art.-Nr.: Operating Instructions Electric Stapler. Istruzioni per l uso Graffettatrice-inchiodatrice elettrica

BBH 520. Art.-Nr.: Operating Instructions Electric Hammer Drill. Istruzioni per l uso Martello perforatore elettrico

BET 750. Art.-Nr.: Electric Stapler/Nailer. Istruzioni per l uso Graffettatrice-inchiodatrice elettrica

Artikel-Nr.:

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

Fiat Ducato Citroën Jumper Peugoet Boxer

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Artikel-Nr.:

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Installation instruction PEM

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

Tilausvahvistus. Anttolan Urheilijat HENNA-RIIKKA HAIKONEN KUMMANNIEMENTIE 5 B RAHULA. Anttolan Urheilijat

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Technische Daten Technical data Tekniset tiedot Hawker perfect plus

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

GD 910 Operating Instructions

Golfpallon etsijä asennusmanuaali

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

YLEISET OHJEET LÄMMINVESIVARAAJAN ASENNUKSEEN

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :47 / 1. SHADOW - Main Result

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :42 / 1. SHADOW - Main Result

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

( ,5 1 1,5 2 km

MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Operating instructions SALTIX 10

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

O-renkaan vaihto-ohje Instructions for replacement of o-ring

Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

,0 Yes ,0 120, ,8

SPAZIO AGRICOLO LAND-SARJA LAND

BHR100F. Art.-Nr.: I.-Nr.: Anleitung_BHR100 F SPK :19 Uhr Seite 1. Painepesuri

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Information on preparing Presentation

anna minun kertoa let me tell you

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

Käyttöohje. USB Charger UCH20

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää.

Metsälamminkankaan tuulivoimapuiston osayleiskaava

Tuotteen keskeiset ominaisuudet

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Pyöröteräleikkurit Round knife cutters

SESKO ry LAUSUNTOPYYNTÖ 12/08 LIITE Toimisto (7) HUOM. Komiteoiden ja seurantaryhmien kokoonpanot on esitetty SESKOn komitealuettelossa

( ( OX2 Perkkiö. Rakennuskanta. Varjostus. 9 x N131 x HH145

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

2. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...7

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

Elektra V GB NO DE PL

Vakiomallisten kuumakanavajärjestelmien kytkeminen Wiring of standard hotrunner systems

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Tynnyrivaara, OX2 Tuulivoimahanke. ( Layout 9 x N131 x HH145. Rakennukset Asuinrakennus Lomarakennus 9 x N131 x HH145 Varjostus 1 h/a 8 h/a 20 h/a

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

Installation instruction PEM

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

Rakennukset Varjostus "real case" h/a 0,5 1,5

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Rekisteröiminen - FAQ

Security server v6 installation requirements

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Kuivajääpuhallus IB 7/40 Advanced

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

Asennus- ja käyttöohjeet

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Brugervejledning Elektrisk overfræser. Bruksanvisning Överfräs. Kuumailmapistoolin käyttöohje. Art.-Nr.: I.-Nr.

SSTY:n EMC-seminaari. EMC ja sähköisten lääkintälaitteiden standardit. Ari Honkala SESKO ry

Hinnasto 2015 Price list

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

Matkustaminen Majoittuminen

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Maahanmuutto Pankki. Pankki - Yleistä. Pankki - Pankkitilin avaaminen. commissione?

KODAK Portable Solar Panel SP16. Käyttöohjeet. Lue ohjekirja huolellisesti ennen tuotteen käyttämistä. Säilytä ohjekirja myöhempää tarvetta varten.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.

LAATTALEIKKURI TILE CUTTING SAW

CE ATITIKTIES DEKLARACIJA

Transkriptio:

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:36 Uhr Seite 1 Operating Instructions Electric Hammer Drill Istruzioni per l uso Trapano elettrico Käyttöohje Sähköllä tolmiva iskuporakone Art.-Nr.: 42.589.60 I.-Nr.: 015r.: BSM 500E

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:36 Uhr Seite 2 Contents: Page Description 3 / 4 General safety regulations and accident prevention 4 Operating instructions for electric hammer drills 5 EC conformity declaration 10 Indice pagina Descrizione 3 / 6 Avvertenze generali di sicurezza e di prevenzione degli infortuni 6 Istruzioni per il funzionamento del trapano elettrico a percussione 7 Dichiarazione di conformità CE 10 Sisällysluettelo sivu Kuvaus 3/ 8 Yleiset turvaohjeet ja tapaturmantorjunta 8 Sähköllä toimivan iskuporakoneen käyttöohje 9 EU-yhdenmukaisuusilmoitus 10 2

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:37 Uhr Seite 3 1 3

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:37 Uhr Seite 4 GB Description 1 Sprocket chuck 2 Drilling depth stop 3 Supplementary grip 4 Drill/Hammer drill selector switch 6 Locking button 6 ON/OFF switch 7 Speed control 8 Selector button: clockwise/anticlockwise 9 Chuck key General safety regulations and accident prevention To ensure the accident-free and safe operation of this tool, please read and observe these safety regulations and operating instructions. Before each use, check the appliance, the power cable and the plug. Use only when the appliance is in perfect working order and undamaged. Any damaged parts must be replaced immediately by a qualified electrician. Always remove the plug from the socket before doing any work on the machine, before each tool change and whenever the drill is not in use. To prevent damage to the power cable, always ensure that the power cable trails behind the machine. When working outdoors, use only an extension lead designed for this purpose. The extension lead used must have a minimum cross section of 1.5 mm 2. The plug connection must be properly earthed and hose-proof. Keep tools safe and away from children. When grinding, brushing and splitting, always wear safety goggles, protective gloves and ear defenders. Wear a mask for work which generates dust. Never leave the tool key in the machine. Before switching on, make sure the key and adjustment tools have been removed. Make sure the workpiece to be drilled cannot slip (clamp it). Use a dust extractor when working with stone (splitting and grinding). The dust extractor must be suitable for the extraction of stone dust. Do not work on asbestos-containing materials. Observe the professional association s relevant accident prevention regulations (VBG 116). Fire risk! When splitting and grinding materials, make sure there are no combustible materials wit hin range of the sparks. Use only original spare parts. Repairs must be performed only by qualified electricians. Noise levels at the place of work can exceed 85 db (A), in which case the operator will need ear defenders. The noise produced by this electric tool has been measured according to IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Part 21, NFS 31-031 (34/537/EC). Make sure you have a firm footing and avoid any abnormal postures. Do not expose your electric tool to rain. Do not use electric tools in a wet or damp environment or in the vicinity of combustible liquids. Do not carry the electric tool by the power cable. Protect the cable from damage caused by oil, solvents and sharp edges. Never carry the electric tool by the power cable. Keep your working area tidy. Make sure the ON/OFF switch is off before plugging in the drill. Wear suitable work clothes. Do not wear loosefitting clothes or jewellery. If you have long hair, wear a hair net. In the interests of your own safety, use only accessories made by the same manufacturer. Take account of the drill s reaction moment, especially when the drill bit seizes. Vibration measured in the handle according ISO 5349. 4

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:37 Uhr Seite 5 Operating Instructions for the Electric Hammer Drill BSM 500 E GB Drill/Hammer drill selector switch (Fig. 3) You can change from drilling to hammer-drilling using the selector switch 4. To drill, push the selector switch 4 to the drill symbol on the left. To hammerdrill, push switch 4 to the hammer symbol on the right. The hammer drill function is for drilling in masonry, concrete and stone. Use only sharp bits and use your machine carefully. STARTING UP Momentary operation (Fig. 2) Switch on: Press ON/OFF switch 7 Switch off: Release ON/OFF switch 7 Continuous operation (Fig. 2) Switch on: Press ON/OFF switch 7 and lock in place with the locking button 6 Switch off: Press and release ON/OFF switch 7 TECHNICAL DATA: Voltage: 230 V 50 Hz Power rating: 500 W Chucking range: 1.5 mm dia. - 13 mm Speed: max. 2800 rpm Sound pressure level LPA: 93 db (A) Power level LWA: 103 db (A) Vibration ā w 10 m/s 2 Weight 2 kg Totally insulated 2 3 Hammer drill 6 7 Drill The speed is varied by applying more or less pressure on switch 7. You can preselect the speed by turning the knurled screw in switch 7. 5

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:37 Uhr Seite 6 I Descrizione 1 serrapunta a corona dentata 2 arresto di profondità di foratura 3 impugnatura ausiliaria 4 commutazione trapano/trapano a percussione 5 bottone di arresto 6 interruttore di acceso/spento 7 Commutatore rotazione sinistra/destra 8 Regolatore numero dei giri 9 chiave per il serrapunta Avvertenze generali di sicurezza e di prevenzione degli infortuni Si assicura un funzionamento dell apparecchio sicuro e senza infortuni solo se le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l uso vengono lette completamente e se le avvertenze in esse contenute vengono seguite. Controllare ogni volta prima dell uso l appa recchio, il cavo di alimentazione e la spina. Lavorare solo se l apparecchio è in perfetto stato e non presenta danni. Le parti danneggiate devono venire sostituite subito da un elettricista. Togliere sempre la spina dalla presa di corrente per tutti i lavori alla macchina, prima di sostituire gli utensili e quando l apparecchio non viene usato. Per evitare danni al cavo di alimentazione, esso deve sempre trovarsi sul retro della macchina. Per lavori all aperto è permesso solo l uso di cavi di prolunga omologati. I cavi di prolunga usati devono avere una sezione minima di 1,5 mm 2. I collegamenti a spina devono avere contatti di terra ed essere protetti dagli spruzzi d acqua. Conservare gli utensili in un posto sicuro e inaccessibile per i bambini. Portare sempre gli occhiali protettivi, i guanti di sicurezza e le cuffie durante i lavori di smerigliatura, spazzolatura e troncatura nonchè una mascherina di protezione delle vie respiratorie se si sviluppa anche polvere. Non lasciare inserita la chiave per fissare la punta. Prima di accendere l utensile controllare che la chiave e gli strumenti di regolazione siano stati tolti. Accertarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato e non si sposti (serrarlo). Nel lavorare (troncare e smerigliare) la pietra si deve usare un dispositivo di aspirazione della polvere che sia omologato per l aspirazione di polvere minerale. Non devono essere lavorati materiali contenenti amianto. Rispettare le corrispondenti disposizioni per la prevenzione degli infortuni (VBG 119) dell associazione di categoria. Attenzione: pericolo d incendio! Durante le operazioni di troncatura e smerigliatura accertarsi che non ci siano materiali infiammabili che possano venir raggiunti dalle scintille. Impiegare solo ricambi originali. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista. Il livello di emissioni sonore sul posto di lavoro può superare gli 85 db (A). In questo caso è necessario che l operatore prenda delle misure di protezione contro i rumori. Il livello sonoro di questo elettroutensile viene misurato secondo le norme IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 parte 21, NFS 31-031 (84/537/CEE). Assicurarsi di essere bene in equilibrio, evitare di assumere posizioni insolite. Non esporre l elettroutensile alla pioggia. Non usarlo in ambiente bagnato o umido e nelle vicinanze di liquidi infiammabili. Non usare il cavo di alimentazione per trasportare l utensile. Evitare danni al cavo di alimentazione: oli, solventi e spigoli vivi lo possono rovinare. Tenere in ordine il posto di lavoro. Accertarsi che l interruttore sia spento quando viene inserita la spina di alimentazione. Portare indumenti da lavoro adatti. Non portare indumenti ampi e gioielli. Portare una retina nel caso di capelli lunghi. Per la propria sicurezza usare solo accessori e utensili ausiliari del produttore dell elettroutensile. Tenere presente il tempo di reazione del trapano, soprattutto se la punta si fosse bloccata. Valore di vibrazione secondo la ISO 5349, rilevato pugnatura, sorrisponde a 10 m/s 2. 6

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:37 Uhr Seite 7 Istruzioni per il funzionamento del trapano elettrico a percussione BSM 500 E Usare solo punte per trapano affilate e non sottoporre l utensile a sforzi eccessivi. MESSA IN FUNZIONE Funzionamento momentaneo (disegno 2) Per accendere: premere l interruttore 7 di acceso/spento Per spegnere: mollare l interruttore 7 di acceso/spento Funzionamento continuo (disegno 2) Per accendere: premere l interruttore 7 di acceso/spento e fermarlo in questa posizione con il bottone di arresto 6 Per spegnere: premere l interruttore 7 di acceso/spento e mollarlo Commutazione trapano/trapano a percussione (disegno pag. 5) 2 Con il commutatore 4 si può passare dalla funzione di trapano a quella di trapano a percussione. Per la funzione di trapano portare il commutatore 4 sul simbolo trapano. Per la funzione di trapano a percussione portare il commutatore 4 sul simbolo martello. La funzione di trapano a percussione dovrebbe evenir usata per trapanare il muro, il cemento e la pietra. DATI TECNICI Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz potenza assorbita: 500 W ambito serraggio serrapunta: ø 1,5 mm - 13 mm numero giri: max. 2800 min -1 livello di pressione acustica LPA: 93 db (A) livello di potenza sonora LWA: 103 db (A) Vibrazione ā w 10 m/s 2 Peso Con isolamento protettivo 3 I 2 kg trapano a percussione 6 7 trapano Scegliere il numero dei giri agendo pi o meno forte sul pulsante 7. Potete prescegliere il numero dei giri girando líapposita vite godronata sul pulsante 7. 7

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:37 Uhr Seite 8 FIN Kuvaus 1 Hammaskehä-poranistukka 2 Poraussyvyyden rajoitin 3 Lisäkädensija 4 Vaihtokytkentä poraus / iskuporaus 5 Lukitusnapp 6 Kytkin/katkaisin 7 Vaihtokytkin oikeakäynti/vasenkäynti 8 Kierrosluvunsäädin 9 Istukka-avain Yleiset turvaohjeet ja tapaturmantorjunta Lue turvaohjeet ja käyttöohje kokonaan läpi ja noudata niissä annettuja ohjeita. Sillä ainoastaan siinä tapuksessa voidaan taata, että koneella työskentely on vaaratonta eikä siihen liity mitään onnettomuusriskejä. Tarkasta aina ennen käyttöä laite, liitosjohto ja pistoke. Työskentele ainoastaan moitteettomalla laitteella, jossa välittömästi uusia vioittuneet osat. Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen koneeseen suoritettavia töitä, aina ennen työkalun vaihtoa tai aina, jos konetta ei käytetä. Jotta verkkojohto ei vioitu, se tulee johtaa aina koneesta taakesepäin. Ulkona työskenneltäessä saa käyttää vain siihen tarkoitukseen hyväksyttyjä pidennysjohtoja, joiden läpimitan on oltava vähintään 1,5 mm 2. Pistokeliitännöissä täytyy olla suojakosketin ja niiden täytyy olla roiskevesisuojattuja. Säilytä työkalua turvallisessa paikassa ja pois lasten ulottuvilta. Käytä hionnassa, harjauksessa ja katkaisussa aina suojalaseja, turvakäsineitä ja kuulosuojainta sekä hengityksensuojainta sellaisissa töissä, joissa muodustuu pölyä. Älä jätä työkaluavaimia paikalleen. Tarkasta aina ennen laitteen käynnistämistä, että avaimet ja säätötyökalut on poistettu. Varmista työstökappaleen pysyminen paikallaan (kiinnittämällä). Kiveä käsiteltäessä (katkaistaessa ja hiottaessa) täytyy käyttää kivipölyn imentään hyväksyttyä imulaitetta. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa käsitellä. Noudata ammattiliiton vastaavaa tapaturmantorjuntamääräyslä (Saksassa: VGB 119). Huomi Palovaare! Materiaaleja irrotettaessa ja hiottaessa ei kipinänlennon etäisimmälläkään alueella saa olla palavia aineita. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Ainoastaan sähköalan ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia. Työpaikan melutaso voi ylittää 85 db (A). Tässä tapauksessa ovat meluntorjunta- ja kuulonsuojatoimenpiteet käyttäjän kannalta välttämättömat. Tämän sähkötyökalun aiheuttama melu mitataan normien IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 osa 21, NFS 31-031 (54/537/EWG). Seiso tukevasti paikallasi. Vältä epänormaaleja asentoja. Älä käytä sähkötyökaluja sateessa (älä myöskään jätä niitä sateella ulos). Älä käytä sähkötyökaluja märässä tai kosteassa ympäristössä, älä myöskään palavien nesteiden lähellä. Älä kanna sähkötyökalua pitämällä kiinni verkkojohdosta. Älä anna öljyn, liuottimien tai terävien reunojen vahingoittaa verkkojohtoa. Älä kanna sähkötyökalua pitämällä kiinni johdosta. Pidä työskentelyalueesi järjestyksessä. Varmistu aina, että käynnistin ei ole päällä silloin kun kone liitetään sähköverkkoon. Käytä sopivia työvaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pitkissä hiuksissa täytyy käyttää hiusverkkoa. Oman turvallisuutesi kannalta on tärkeää, että käytät ainoastaan tämän työkalun valmistajan lisätarvikkeita ja lisälaitteita. Ota huomioon porakoneen reaktiomomentti, ennen kaikkea silloin, jos pora on juuttunut kiinni. ISO 5349 mukainen kahvasta mitattu tärinä 10 m/s 2. 8

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:37 Uhr Seite 9 Sähköllä toimivan BSM 500 E -iskuporakoneen käyttöohje Käytä ainoastaan teräviä poria ja säästä konetta liialta rasitukselta. KÄYTTÖÖONOTTO Momenttikytkentä (kuva 2) Päälle kytkeminen: Paina kytkintä/katkaisinta 7 Sammuttaminen: Älä enää paina kytkintä/ katkaisinta 7 Kestokytkentä (kuva 2) Päälle kytkeminen: Paina kytkintä/katkaisinta 7 ja lukitse se lukitusnapin 6 avulla paikalleen alaspainettuun asentoon Sammuttaminen: Paina kytkintä/katkaisinta 7 ja päästä se sitten irti Vaihtokytkentä poraus / iskuporaus (kuva 3) varten painetaan vaihtokytkintä 4 vasemmalle merkkiin pora. Iskuporausta varten vaihtokytkintä 4 painetaan oikealle merkkiin vasara. Iskuporausta tulisi käyttää muurien, betonin ja kiven porauksessa. TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite: 230 V - 50 Hz Tehon kulutus: 500 W Poranistukan kiinnitysmitta: läpimitta 1,5 mm-13 mm Käyntinopeus: max. 2800 r/min Äänen painetaso LPA: 93 db (A) Äänen tehotaso LWA: 103 db (A) Tärinä ā w 10 m/s 2 Paino Soujaeristetty FIN 2 kg Vaihtokytkimen 4 avulla voit vaihtaa porakoneen toiminnan porauksesta iskuporaukseen. Porausta 2 3 iskuporaus 6 7 poraus Painamalla kytkintä 7 enemmän tai vähemmän voimakkaasti valitaan kierrosluku. Kiertämällä säätöruuvia kytkimessä 7 voidaan esivalita kierrosluku. 9

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:37 Uhr Seite 10 EC Declaration of Conformity The Undersigned declares, on behalf of that the Machine / Product Electric Hammer Drill produced by: Type is in accordance with the EC Directive regarding machinery 89/392 EEC, as amended; EC Directive regarding low-voltage equipment 73/23 EEC; EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended. Landau/Isar, (date) 04.08.1999 Pflaum Produkt-Management EC Yhdenmukaisuusilmoitus Allekirjoittanut ilmoittaa yhtiön EC Konfirmitetserklæring Undertegnede erklærer på vegne av firma EC ήλωση περι της ανταπκρισης Ο υπγράφων δηλώνει εν ονµατι της εταιρίας Dichiarazione di conformità CE Il sottoscritto dichiara in nome della ditta EC Overensstemmelseserklæring Undertegnede erklærer på vegne af firmaet ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar nimissä että at τι η che la at kone/tuote Maskin/produkt µηχανή / το προιν macchina/prodotto maskine/produkt Sähköporakone Elektrisk slagboremaskin ÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÚÔ ÛÙÈÎfi ÙÚ apple ÓÈ Trapano elettrico Elektrisk slagboremaskine merkki Merke υάρκα marca mærke tyyppi Type τπος tipo type BSM 500 E vastaa EU-konedirektiivik (johon on tehty muutoksia) 89/392/EWG EU-pienjänitedirektiiviä 73/23 EWG EU-direktiiviä 89/336 EWG (johon on tehty muutoksia) ja joka koskee sähkömagneettista mukautuvuutta (EMI) tilfredsstiller følgende retningslinjer: EU Maskinretningslinje 89/ 392/ EWG med endringer EU Lavspenningsretningslinje 73 / 23 EWG EU Ratningslinje for elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 EWG med endringer, ανταποκρίνεται στην κατευθυντήρια γραµµή της Ευρωπαικής Κοιντητας 89/ 392/ ΕΟΚ µε αλλαγέ κατευθυντήρια γραµµή χαµηλής τάσεως της Ευρωπαικής Κοιντητας 73/ 23/ ΕΟΚ κατευθυντήρια γραµµή ηλεκτροναγνητικής ανεκτικτητας της Ευρωπαικής Κοιντητας 89/ 336/ ΕΟΚ µε αλλαγές. corrisponde alla Direttiva CE sulle macchine 89/392/CEE con modifiche alla Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23 CEE alla Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica 89/336 CEE con modifiche CEE con modificaciones. opfylder EU-maskindirektiv 89/392/EØF med ændringer EU-lavspændingsdirektiv 73/23/EØF EU-direktiv vedr. elektromagnetisk støj (EMC) 89/336/EØF med ændringer. EN 50144-1 EN 50144-2-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Landau/Isar Landau/Isar, den Landau/Isar, στις Landau/Isar,l Landau/Isar, den 04.08.1999 04.08.1999 04.08.1999 04.08.1999 04.08.1999 Pflaum Produkt-Management Pflaum Produkt-Management Pflaum Pflaum Produkt-Managemente Pflaum Produkt-Management Achivierung / For archives: BSM - 0644-26 - 4141800-E 10

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:37 Uhr Seite 11 EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date and is valid for 1 year. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage. Your customer service partner CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL I periodo di garanzia inizia nel glomo dell acquisto da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del funzionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro necessario per la riparazione non vengono calcolati. Non c è alcuna garanzia nel caso di danni successivi. Il vostro centro di assistenza. EINHELL-TAKUUTODISTUS Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on 1 vuotta. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta. Välillisiä vahinkoja ei korvata. Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht normgemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an. ISC GmbH International Service Center Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar (Germany) Ersatzteil- und Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50 Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358

BSM 500 E-GB,I,FIN 24.02.2000 9:37 Uhr Seite 12 ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar Tel. (0 99 51) 942 357, Fax (0 99 51) 2610 u. 52 50 Hans Einhell AG, UK Branch 32, Craven Court Winwick Quay Warrington, Cheshire, WA2 8QU Tel. 01925 419400, Fax 01925 419292 V.B.P. Distribution Service Après Vente 5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare F-33700 Merignac Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525 Einhell Benelux Weberstraat 3 NL-7903 BD Hoogeveeen Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978 Einhell Benelux Abtsdreef 10 B-2940 Stadbroek Tel/Fax 03 5699539 Comercial Einhell S.A. Carretera Sanguesa E-31310 Carcastillo/Navarra Tel. 948 725025, Fax 948 715714 Einhell Polska sp. z.o.o. Al.Niepodleglosci 36 PL 65 950 Zielona Gora Tel. 0683 242055, Fax 0683 272914 Einhell Hungaria Ltd. Vjda Peter u. 12 H 1089 Budapest Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179 Star AS Ahmet Cavus Sokak No: 17 TR 81630 Beykoz - Istanbul Tel. 0216 4250840, Fax 0216 4250841 Novatech S.R.L. Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. A Ap. 9 Sector 1 RO 75 121 Bucharest Tel. 01 4104800, Fax 01 4103568 CZ DAT spol s.r.o Hrubeho 3 CZ 61200 Brno Tel. 05 49211107, Fax 05 41214831 Einhell Iberica Rua da Aldeia, 225 Apartado 2100 P-4405-017 Arcozelo VNG Tel. 02 75336100, Fax 02 7536109 Antzoulatos E. E. Paralia Patron-Panayitsa GR-26517 Patras Tel. 061 525448, Fax 061 525491 Einhell Italia s.r.l. Via Marconi, 16 I-22077 Beregazzo (Co) Tel. 031 992080, Fax 031 992084 Einhell Skandinavia Rodelundvej 11 - Rodelund DK-8653 Them Tel.+ 45 86 849511, Fax+ 45 86 849522 Suomen Einhell OY Hepolamminkatu 20 FIN 33720 Tampere Tel. 03 3587800, Fax 03 3587828 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer Ο κατασκεναστής διατηρεί το δικαίωµα τεχνικών αλλαγών Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes Technické změny vyhrazeny Technikai változások jogát fenntartva Tehnične spremembe pridržane. Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Teknik de iµiklikler olabilir