Vieraanamme Helsingin Barokkiorkesteri Helsingin Barokkiorkesteri TORSTAINA 19.12.2013 KLO 19 MADETOJAN SALI
Ohjelma Torstaina 19.12.2013 klo 19 VIERAANAMME HELSINGIN BAROKKIORKESTERI Kajsa Dahlbäck, sopraano Anna Immonen, sopraano Teppo Lampela, kontratenori Jussi Salonen, tenori Herman Wallén, baritoni Sampo Haapaniemi, baritoni Gustav Eriksson, basso Helsingin Barokkiorkesteri nokkahuilu, krumhorn & skalmeija: Petri Arvo, Jasu Moisio dulcian: Jani Sunnarborg pasuuna: Esa Fagerholm, Vesa Lehtinen viulu: Aira Maria Lehtipuu, Irma Niskanen viola da gamba: Mikko Perkola teorbi: Eero Palviainen urut: Markku Mäkinen Epistel: Siehe, ich stehe vor der Tür Graduale: Bis willkommen, du edler Gast Es ist ein Ros entsprungen (Michael Praetorius, 1609) Heinrich Schütz (1585 1672): Historia der Geburt Jesu Christi (1664) Konsertin aikana kuvaaminen ja nauhoittaminen kielletty Konsertti päättyy n. klo 20.15 Konserttia tukevat
Joulukertomus (War Is Over) Kolmikymmenvuotinen sota (1618 1648) jakoi saksankielisen Euroopan etelän katoliseen ja pohjoisen protestanttiseen vaikutuspiiriin. Tämä kuvastui musiikissakin. Dresdenin vaaliruhtinaan hovissa vaikuttanut Heinrich Schütz ja hänen aikalaisensa yhdistivät luterilaisten koraalisävelmien käytön toisaalta moderniin italialaiseen kirkkotyyliin, toisaalta saksalaiseen polyfoniaan. Tämä pohjustaa suoran jatkumon saksalaiseen täysbarokkiin. Jo elämänsä viimeisinä vuosikymmeninä Schütziin viitattiin sanoilla Parentem nostrae Musicae modernae. Giovanni Gabrielin johdolla Venetsiassa opiskelleelle Schützille Raamatun täyteläiset tekstit avasivat mahdollisuuksia italialaisesta madrigaalikirjallisuudesta tuttuun retoriseen dramaturgiaan, jossa musiikki palveli tekstiä niin konseptuaalisesti kuin yksityiskohtien tasollakin. Vaikka Schütz rakensi sävellystyössään italialaisen polyfonisen perinteen pohjalle eikä haistellut aikansa uusia tuulia kuten oopperaa tai ranskalaista soitintyyliä, on hänen kirkkomusiikkinsa myös täynnä hienovaraisia harmonisia ja ilmaisullisia innovaatioita. Niistä merkittävin on subjektin yleinen suhde musiikillisen kielen kautta ilmaistuun tekstisisältöön, jonka kontekstia ja assosiaatioita luterilainen vapaa raamatuntutkiskelu valotti monisävyisesti. Kun Claudio Monteverdin ja hänen italialaisten kollegojensa varhaisbarokissa kirkko oli "uskon teatteri" ja affektit kuten rakkaus, kaipuu tai viha (kaikissa muodoissaan välinpitämättömyydestä ekstaasiin) ilmaistiin kirkkomusiikissa täsmälleen samoin keinoin kuin oopperassakin, Schütz osoittaa suurempaa herkkyyttä uskonnollisen tunteen nyansseille; hänen retorinen ilmaisunsa ei ole koskaan yksinomaan aistillista. Schütz oli tavannut Monteverdin vuonna 1628 Venetsiassa, missä vanhempi säveltäjä "opasti häntä ilolla". Monteverdin vaikutus näkyy selvimmin monodian kanssa limittyvissä konsertoivissa soitinosuuksissa, jotka paitsi esittelevät ja kommentoivat lauluteemoja myös kehittelevät niitä ennenkuulumattoman itsenäisesti ja "vokaalisesti". Die Geburth Christi in stylo recitativo esitettiin Dresdenissä vuonna 1660. Vaaliruhtinas Johann Georg II:n Schützin aiemman pitkäaikaisen työnantajan pojan toiveesta 75-vuotias Capellamestari sävelsi teoksen, jota voidaan pitää ensimmäisenä saksalaisena dramaattisena oratoriona. Kun Joulukertomus julkaistiin neljä vuotta myöhemmin, Schütz kirjoitti tapansa mukaan seikkaperäisen esipuheen jossa hän erityisesti selostaa uutta keksintöään yhdistää liturginen redender Stil continuosäesteiseen, tahdinlyönnittömään resitatiiviin, jota rytmittävät yksin sanat ja fraasit. Evankeliumien henkilöiden ja ryhmien osuudet on sävelletty pieniksi soitinten ja urkujen kanssa konsertoiviksi intermediumeiksi, joissa Schütz kehittää musiikillisten eleiden ja värien valikoimaansa entistä monipuolisemmaksi. Niiden symbolisretorinen soitinnus on venetsialaisen myöhäisrenessanssin perua: viulut säestävät enkeleitä, nokkahuilut ja dulcian paimenia, suuret puhaltimet Herodesta ja ylipappeja. Jeesuksen seimeä keinuttaa viola da gamban herkkä kehtolaulu.
Saksin ja Ruotsin epäonninen liitto merkitsi Dresdenin rauhanajan katkeamista. Monet Schützin merkittävimmistä oppilaista päätyivät työskentelemään Itämeren alueen kaupungeissa, kun erityisesti Ruotsin kulttuurielämä pian kolmikymmenvuotisen sodan päätyttyä puhkesi ennennäkemättömään loistoon. Alun perin Philipp Nicolain (1597) säveltämästä koraalista Wie schön leuchtet der Morgenstern kuulemme Tukholmassa työskennelleen Christian Geistin (1640 1711) jousisovituksen. Weihnachtshistorien käsikirjoitusversio sisältyy Düben-suvun 1600-luvun mittaan syntyneeseen laajaan nuottikokoelmaan, jota nykyisin säilytetään Uppsalan yliopiston kirjastossa. Gustaf Düben lienee saanut nuotit haltuunsa Hallessa toimineen David Pohlen kautta ja mahdollisesti esitti teoksen Tukholmassa jo ennen sen julkaisemista. Aapo Häkkinen
Kajsa Dahlbäck on valmistunut Sibelius-Akatemiasta opettajinaan professori Petteri Salomaa ja Ritva Auvinen sekä osallistunut mm. Ilmo Rannan, Collin Hansenin ja Dame Emma Kirkbyn mestarikursseille. Dahlbäck on esiintynyt mm. Tapiola Sinfoniettan, Helsingin Barokkiorkesterin ja Suomalaisen barokkiorkesterin solistina. Hänen oopperarooleihinsa kuuluvat mm. Straussin Ariadne auf Naxos -oopperan Zerbinetta, von Weberin Taika-ampujan Ännchen, Mozartin Figaron häiden Susanna ja Händelin Acis and Galatean Damon. Lied-ohjelmistoa hän on esittänyt mm. Suomessa, Ruotsissa, Ranskassa ja Saksassa. Vuonna 2004 Dahlbäck voitti toisen palkinnon Kangasniemen laulukilpailussa. Vuonna 2007 hänet palkittiin oopperaroolilla (Purcell: The Fairy Queen) kansainvälisessä AsLiCo-laulukilpailussa Italiassa. Lappeenrannan laulukilpailussa 2008 hän saavutti finaalipaikan ja kaksi erikoispalkintoa (tuomariston tunnustuspalkinto ja erinomaisen välieräsuorituksen palkinto). Anna Immonen opiskeli Eeva-Liisa Saarisen johdolla Sibelius-Akatemiassa. Hän valmistui keväällä 2011 musiikin maisteriksi Sibelius- Akatemian kirkkomusiikin koulutusohjelmasta ja parhaillaan jatkaa opintoja Sibelius-Akatemian laulumusiikin aineryhmässä. Lukuvuonna 2013 2014 Immonen opiskelee Hochschule Carl Maria von Weberissä Dresdenissä kamarilaulaja Olaf Bärin liedluokalla. Immonen voitti ensimmäisen palkinnon Kangasniemen laulukilpailussa kesällä 2012. Anna Immonen on täydentänyt opintojaan useilla mestarikursseilla, joilla häntä ovat opettaneet mm. Soile Isokoski, Jorma Hynninen, Nadia Kurem, Andreas Schmidt ja Jorma Silvasti. Hän on lisäksi osallistunut barokkilaulukursseille Howard Crookin, Eiddwen Harrhyn ja Päivi Järviön johdolla. Immonen on esiintynyt useiden kirkkomusiikkiteosten solistitehtävissä, joista mainittakoon Dietrich Buxtehuden Membra Jesu Nostri, W.A. Mozartin Requiem, J.S. Bachin Matteus-passio sekä Felix Mendelssohnin Hör mein Bitten. Teppo Lampela opiskeli Sibelius-Akatemiassa Marjut Hannulan oppilaana ja valmistui laulumusiikin osastolta. Osaamistaan hän on täydentänyt monilla mestarikursseilla. Hän on vuoden 2005 Lohjan Tenorikilpailujen voittaja. Lampela esiintyy kamarimusiikkikokoonpanoissa sekä orkestereiden solistina kotimaassa ja ulkomailla, kuten Yhdysvalloissa, Skotlannissa, Espanjassa ja Virossa. Viime vuosina hänen töitään ovat olleet mm. kreivitär Saint-Fondin osa Juha T. Koskisen oopperassa Madame de Sade, Olmiron baritonirooli C.A. Badian oopperassa Alvilda in Abo ja Tolomeon rooli Suomen Kansallisoopperassa Händelin ooppe-
rassa Giulio Cesare in Egitto. Helsingin juhlaviikoilla hän kantaesitti Pekka Jalkasen monologioopperan Dominus Krabbe. Lampela toimii myös äänenmuodostajana Polyteknikkojen Kuorossa ja Helsingin Kauppakorkeakoulun Ylioppilaskunnan Laulajissa sekä kuorojen ja yhtyeiden levyjen taiteellisena tuottajana. Jussi Salonen opiskeli laulua ja kuoronjohtoa Sibelius-Akatemiassa Kuopiossa ja valmistui vuonna 2009 pääaineenaan kirkkomusiikki. Lauluopintoja hän jatkoi Montrealissa McGill-yliopistossa Stefano Algierin laululuokalla ja Sibelius-Akatemian oopperakoulutuksessa Anssi Hirvosen johdolla. Hän on osallistunut lisäksi lukuisille mestarikursseille. Salonen on vieraillut mm. Jyväskylän, Lahden, Lohjan ja Kuopion kaupunginorkestereiden sekä Suomalaisen barokkiorkesterin solistina. Keväällä 2013 hän lauloi Tacmasin ja Valèren roolit Jean-Philippe Rameaun oopperan Les indes galantes Villiä rakkautta Suomen ensituotannossa Musiikkitalossa. Hänen muita roolejaan ovat olleet mm. Lavrenti Berija (Ilkka von Boehm: Elääkö Stalin?), Prologi/Peter Quint (Britten: Ruuvikierre), nimirooli Albert Herring (Britten) ja Ferrando (Mozart: Così fan tutte). Salonen sijoittui kolmanneksi Lohjan Tenorikilpailussa vuonna 2008. Solistitehtävien lisäksi hän on työskennellyt kuoronjohtajana ja kanttorina. Herman Wallén opiskeli Saksassa Karlsruhen musiikkikorkeakoulussa Roland Hermannin, Hartmut Höllin ja Mitsuko Shirain johdolla. Hänet on palkittu lukuisissa kilpailuissa, joista mainittakoon ensimmäiset sijat Lappeenrannan valtakunnallisessa laulukilpailussa 1999 ja Hugo Wolf -säätiön kansainvälisessä liedkilpailussa Stuttgartissa 2001. Wallén kuului Berliinin Komische Operin solistikuntaan 2001 2004 ja Leipzigin oopperan solistikuntaan 2004 2007. Hän debytoi Salzburgin musiikkifestivaalilla vuonna 2005 Verdin La Traviatassa. Wallén on työskennellyt lukuisien eturivin kapellimestareiden kanssa (mm. Riccardo Chailly, Hannu Lintu, Carlo Rizzi ja Sakari Oramo) ja vieraillut mm. Amsterdamin, Berliinin, Genuan ja Schwerinin oopperataloissa sekä useilla festivaaleilla Euroopassa ja Aasiassa. Levytyksiä hän on tehnyt mm. Alba Recordsille ja Ondinelle. Hindemithin oopperan Das lange Weihnachtsmahl äänite (Berliinin radion sinfoniaorkesteri, joht. Janowski) palkittiin arvostetulla Echo-palkinnolla. Wallénin keskeisiä rooleja ovat Rossinin Sevillan parturin Figaro, Mozartin Taikahuilun Papageno, Puccinin La bohèmen Marcello ja Donizettin Lemmenjuoman Belcore. Wallén esittää myös paljon nykymusiikkia.
Sampo Haapaniemi opiskelee Sibelius-Akatemian laulumusiikin osastolla, jossa häntä ovat opettaneet Jorma Elorinne, Timo Honkonen ja Hannu Niemelä. Hän on myös opiskellut Hannoverin musiikkikorkeakoulussa Marina Sandelin johdolla. Haapaniemi debytoi Suomen Kansallisoopperassa vuonna 2008 oopperassa Pappa Bach. Hän on esiintynyt useilla musiikkifestivaaleilla ja monien kuorojen (mm. Ylioppilaskunnan Laulajat) solistina kotimaassa ja ulkomailla. Haapaniemi soittaa lisäksi viulua, pianoa, kitaraa ja sähköbassoa. Hänellä on monipuolinen tausta solistina, orkesterimuusikkona sekä kuoro- ja yhtyelaulajana. Ruotsalainen Gustav Eriksson opiskeli pianon- ja pasuunansoittoa ennen ryhtymistä laulajaksi. Eriksson kiinnitettiin Göteborg Baroque -ensembleen hänen opiskellessaan Göteborgin musiikkikorkeakoulussa 1999 2009 Gunnar Forshufvudin johdolla. Sittemmin hän on toiminut useissa muissakin vanhan musiikin yhtyeissä sekä ensemblelaulajana että solistina. Suosio sähköistyy! Konserttikalenteri Concert Calendar www.sinfoniaorkesterit.fi emme enää paina orkestereiden konserttikalenteria. Kaikki kalenteritiedot, kantaesitysluettelot ja paljon muita orkesteriuutisia löydät uudistuneilta nettisivuiltamme: www.sinfoniaorkesterit.fi mikäli et pääse käyttämään internetiä, pyydä konserttikalenterista paperimoniste: puh. 09-2709 1411. tilaa konserttikalenteri sähköpostiisi neljä kertaa vuodessa lähettämällä viesti osoitteeseen: info@sinfoniaorkesterit.fi Suomen SinfoniaorKeSterit ry SuoSio
Helsingin Barokkiorkesteri "Skandinaviens Barockensemble Nr. 1" Kölnische Rundschau 23.8.2010 Aapo Häkkinen är en intressant typ, som med minimala yttre åtbörder skapat en spännande sex appeal kring sin ensemble. Till syvende och sist handlar det självfallet om suveränt musicerande, som åtminstone i Finland eventuellt i Norden torde sakna sin like. Hufvudstadsbladet 3.1.2012 Vuonna 1997 perustettu Helsingin Barokkiorkesteri tuo uusia näkökulmia vanhan musiikin tulkintaan. Taiteellisena johtajana on vuodesta 2003 toiminut Aapo Häkkinen, jonka johdolla orkesteri on noussut Euroopan arvostetuimpien periodiyhtyeiden joukkoon. Helsingin Barokkiorkesteri aloitti syksyllä 2011 säännölliset konserttisarjat Helsingin Musiikkitalossa ja Raumalla Pyhän Ristin kirkossa. Kesällä 2013 orkesteri perusti barokkifestivaalin Janakkalaan. Helsingin Barokkiorkesteri on esiintynyt lukuisilla korkean profiilin areenoilla kotimaassa ja ulkomailla, kuten Suomen Kansallisoopperassa, Amsterdamin Concertgebouw ssa ja Lontoon Wigmore Hallissa. Orkesteri vierailee säännöllisesti tärkeimmillä musiikkifestivaaleilla; kuluvana vuonna oli debyytti mm. Leipzigin Bach-festivaalilla ja Würzburgin Mozart-festivaalilla. Yhtyeen asema suomalaisen kulttuuriviennin ja -vaihdon lippulaivana on entisestään vahvistunut viime vuosina. Orkesterin johtajina ovat vierailleet mm. Rinaldo Alessandrini, Reinhard Goebel, Erich
Höbarth, Enrico Onofri ja Skip Sempé. Eturivin kansainvälisistä solisteista mainittakoon Isabelle Faust, Soile Isokoski, Vesselina Kasarova, María Cristina Kiehr, Julia Lezhneva, Viktoria Mullova ja Nathalie Stutzmann. Orkesteri on levyttänyt Alba Recordsille sekä Naxos- ja AEOLUSlevymerkeille. Levytys Dussekin sinfonioista ylsi Naxoksen vuoden 2012 kansainväliselle top 10 -myyntilistalle ja sai arvostetun ECHOpalkinnon. Bachin cembalokonserttojen kokonaislevytys valittiin vuonna 2012 Gramophone Awards -lehdessä kuukauden levyjen joukkoon. Helsingin Barokkiorkesteri on ensiesittänyt Suomessa runsaasti 1600- ja 1700-lukujen keskeistä ohjelmistoa, kuten Buxtehuden, Charpentier'n ja Krausin teoksia, Haydnin oopperan L'Isola Disabitata ja Händelin oopperan Acis and Galatea. Orkesteri on myös kantaesittänyt sille sävellettyä uutta musiikkia. Orkesteri pitää yllä aktiivista kannatusjäsentoimintaa sekä toteuttaa koululaiskonsertteja ja kursseja yhteistyössä korkeakoulujen, musiikkiopistojen ja koulujen kanssa. Helsingin apulaiskaupunginjohtaja Pekka Sauri on orkesterin suojelija.
Siehe, ich stehe vor der Tür Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird, zu dem werde ich eingehen. Bis willkommen, du edler Gast Bis willkommen, du edler Gast. Den Sünder nicht verschmähet hast und kommst ins Elend her zu mir. Wie soll ich immer danken dir? So merket nun das Zeichen recht: die Krippe, Windelein so schlecht, da findet ihr das Kind gelegt, das alle Welt erhält und trägt. Des laßt uns alle fröhlich sein und mit den Hirten gehn hinein, zu sehn, was Gott uns hat beschert mit seinem lieben Sohn verehrt. Ach mein herzliebes Jesulein, mach dir ein rein sanft Bettelein, zu ruh n in meines Herzen Schrein, daß ich nimmer vergesse dein. Davon ich all zeit fröhlich sei, zu springen, singen immer frei das rechte Susaninne schon, mit Herzen Lust den süßen Ton. Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron, der uns schenkt seinen ein gen Sohn. Des freuen sich der Engel Schar und singen uns solch neues Jahr. Es ist ein Ros entsprungen Es ist ein Ros entsprungen aus einer Wurzel zart, wie uns die Alten sungen, von Jesse kam die Art und hat ein Blümlein bracht mitten im kalten Winter, wohl zu der halben Nacht. Das Röslein, das ich meine, davon Jesaia sagt, hat uns gebracht alleine Marie die reine Magd. Aus Gottes ewgem Rat hat sie ein Kind geboren wohl zu der halben Nacht.
Katso, minä seison ovella Katso, minä seison ovella ja kolkutan; jos joku kuulee minun ääneni ja avaa oven, niin minä käyn hänen tykönsä sisälle. Nyt terve Sulle, Jesunen Nyt terve Sulle, Jesunen, kun tulit maille syntisten, surkeutehen suurehen! Sua kuinka kiittää taitanen? Merkiksi olkoon teille se: Te lapsen seimes löydätte makaavan kapaloisessaan, maan, taivahanki valtiaan. Niin käykäm kanssa paimenten jo katsomahan riemuiten, mitä nyt meille Jumala soi pojassansa armaassa. Ah Jesu armahaiseni, tee sijas sydämeheni, ja siirry sinne asumaan, sielt älä luovu milloinkaan! Niin kätkyesi vieressä, juur iloisella mielellä, Sinulle sitte riemuiten mä uuden virren laulelen. Ja kiitos olkoon Jumalan kun antoi poikans ainoan! Siit enkelitki iloissaan uutt aikaa meille toivottaa. On ruusu Iisain juuren On ruusu Iisain juuren nyt kukkaan puhjennut. On pyhä kirja suuren sen ihmeen kertonut. Tuo kukka suloinen valaisee talviyötä keskellä pakkasen. Näin ruusun pyhyydestä soi sana Jesajan: "Hän syntyy neitsyestä, Messias Jumalan." On Herra armossaan sen ihmeen itse luonut ja tullut päälle maan.
Historia der Geburt Jesu Christi Die Geburt unser s Herren Jesu Christi, wie uns die von den heiligen Evangelisten beschrieben wird. Es begab sich aber zu derselbigen Zeit ein Gebot von dem Kaiser Augusto ausging, daß alle Welt geschätzet würde, und diese Schätzung war die erste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger in Syrien war, und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt. Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth in das jüdische Land zu der Stadt David, die da heißet Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war, auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die war schwanger. Und als sie daselbst waren kam die Zeit, daß sie gebären sollte, und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippen, denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge. Und es waren Hirten in derselbigen Gegend auf dem Felde, die hüteten des Nachts ihre Herde, und siehe des Herren Engel trat zu ihnen und die Klarheit des Herren leuchtet um sie und sie furchten sich sehr, und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht. Siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volke widerfahren wird. Denn euch ist heute der Heiland geborn, welcher ist Christus, der Herr in der Stadt David. Und dies habt zum Zeichen, ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippen liegen. Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobeten Gott und sprachen: Ehre sei Gott in der Höhe Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen. Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten unter einander: Lasset uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, und der Herr uns kund getan hat. Und sie kamen eilend und funden beide, Marien und Joseph darzu das Kind in der Krippen liegend, da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen von diesem Kinde gesaget war, und alle, für die es kam verwunderten sich der Rede, die ihnen die Hirten gesaget hatten. Maria aber behielt alle diese Wort und beweget sie in ihrem Herzen und die Hirten kehreten wieder um preiseten und lobeten Gott um alles das sie gesehen und gehöret hatten, wie denn zu ihnen gesaget war.
Kertomus Jeesuksen Kristuksen syntymästä Herramme Jeesuksen Kristuksen syntymä kuten pyhät evankelistat ovat sen meille kertoneet. Ja tapahtui niinä päivinä, että keisari Augustukselta kävi käsky, että kaikki maailma oli verolle pantava. Tämä verollepano oli ensimmäinen ja tapahtui Kyreniuksen ollessa Syyrian maaherrana. Ja kaikki menivät verolle pantaviksi, kukin omaan kaupunkiinsa. Niin Joosefkin lähti Galileasta, Nasaretin kaupungista, ylös Juudeaan, Daavidin kaupunkiin, jonka nimi on Beetlehem, hän kun oli Daavidin huonetta ja sukua, verolle pantavaksi Marian, kihlattunsa, kanssa, joka oli raskaana. Niin tapahtui heidän siellä ollessaan, että Marian synnyttämisen aika tuli. Ja hän synnytti pojan, esikoisensa, ja kapaloi hänet ja pani hänet seimeen, koska heille ei ollut sijaa majatalossa. Ja sillä seudulla oli paimenia kedolla vartioimassa yöllä laumaansa. Niin heidän edessään seisoi Herran enkeli, ja Herran kirkkaus loisti heidän ympärillään, ja he peljästyivät suuresti. Mutta enkeli sanoi heille: Älkää peljätkö; sillä katso, minä ilmoitan teille suuren ilon, joka on tuleva kaikelle kansalle: teille on tänä päivänä syntynyt Vapahtaja, joka on Kristus, Herra, Daavidin kaupungissa. Ja tämä on teille merkkinä: te löydätte lapsen kapaloituna ja seimessä makaamassa. Ja yhtäkkiä oli enkelin kanssa suuri joukko taivaallista sotaväkeä, ja he ylistivät Jumalaa ja sanoivat: Kunnia Jumalalle korkeuksissa, ja maassa rauha ihmisten kesken, joita kohtaan hänellä on hyvä tahto! Ja kun enkelit olivat menneet paimenten luota taivaaseen, niin nämä puhuivat toisillensa: Menkäämme nyt Beetlehemiin katsomaan sitä, mikä on tapahtunut ja minkä Herra meille ilmoitti. Ja he menivät kiiruhtaen ja löysivät Marian ja Joosefin ja lapsen, joka makasi seimessä. Ja kun he tämän olivat nähneet, ilmoittivat he sen sanan, joka oli puhuttu heille tästä lapsesta. Ja kaikki, jotka sen kuulivat, ihmettelivät sitä, mitä paimenet heille puhuivat. Mutta Maria kätki kaikki nämä sanat ja tutkisteli niitä sydämessänsä. Ja paimenet palasivat kiittäen ja ylistäen Jumalaa kaikesta, minkä olivat kuulleet ja nähneet, sen mukaan kuin heille oli puhuttu.
Euch ist ein Kindlein heut geborn von einer Jungfrau auserkorn, ein Kindelein so zart und fein, das soll eu r Freud und Wonne sein. Und da acht Tage um waren, daß das Kind beschnitten würde, da ward sein Name genennet Jesus welcher genennet war von dem Engel, ehe denn er im Mutterleibe empfangen ward. Es ist der Herr Christ, unser Gott, der will euch führn aus aller Not, er will eu r Heiland selber sein, von allen Sünden machen rein. Er bringt euch alle Seligkeit, die Gott, der Vater hat bereit t, daß ihr mit uns im Himmelreich sollt leben nun und ewiglich. Da nun Jesus geboren war zu Bethlehem im jüdischen Lande zur Zeit des Königes Herodis, siehe, da kamen die Weisen aus Morgenlande gen Jerusalem und sprachen: Wo ist der neugeborne König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenlande und sind gekommen, ihn anzubeten. Da das der König Herodes hörete, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem und ließ versammeln alle Hohenpriester und Schriftgelehrten unter dem Volk und erforschete von ihnen, wo Christus sollte geboren werden, und sie sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande, denn also steht geschrieben durch den Propheten: und du Bethlehem im jüdischen Lande du bist mitnichten die kleineste im jüdischen Lande, du bist mitnichten die kleineste unter den Fürsten Juda, den aus dir soll mir kommen der Herzog der über mein Volk Israel ein Herr sei. Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernete mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre, und weisete sie gen Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein, und wenn ihr's findet, so saget mir es wieder, daß ich auch komme und es anbete. Als sie nun den König gehöret hatten, zogen sie hin, und siehe, der Stern, den sie im Morgenlande gesehen hatten, ging für ihnen hin, bis daß er kam und stund oben über, da das Kindlein war Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreuet und gingen in das Haus und funden das Kindlein mit Maria seiner Mutter und fielen nieder und beteten es an und täten ihre Schätze auf und schenkten ihm Gold Weihrauch und Myrrhen. Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken, und sie zogen durch einen andern Weg wieder in ihr Land.
Neitsestä puhtahasta nyt on lapsi teille syntynyt; se lapsi kaunis, pienonen tuo teille ilon ikuisen. Kun sitten kahdeksan päivää oli kulunut ja lapsi oli ympärileikattava, annettiin hänelle nimi Jeesus, jonka enkeli oli hänelle antanut, ennenkuin hän sikisi äitinsä kohdussa. Se onpi Kristus Herramme; Hän, Jumalanne, turvanne, on tullut teitä auttamaan, synneistä vapauttamaan. Hän tuopi teille autuuden tahdosta Isäns armoisen, niin että kanssam taivaassa iäti saatte iloita. Kun Jeesus oli syntynyt Juudean Beetlehemissä kuningas Herodeksen aikana, niin katso, tietäjiä tuli itäisiltä mailta Jerusalemiin, ja he sanoivat: Missä on se äsken syntynyt juutalaisten kuningas? Sillä me näimme hänen tähtensä itäisillä mailla ja olemme tulleet häntä kumartamaan. Kun kuningas Herodes sen kuuli, hämmästyi hän ja koko Jerusalem hänen kanssaan. Ja hän kokosi kaikki kansan ylipapit ja kirjanoppineet ja kyseli heiltä, missä Kristus oli syntyvä. He sanoivat hänelle: Juudean Beetlehemissä; sillä näin on kirjoitettu profeetan kautta: Ja sinä Beetlehem, sinä Juudan seutu, et suinkaan ole vähäisin Juudan ruhtinasten joukossa, sillä sinusta on lähtevä hallitsija, joka kaitsee minun kansaani Israelia. Silloin Herodes kutsui salaa tietäjät tykönsä ja tutkiskeli heiltä tarkoin, mihin aikaan tähti oli ilmestynyt. Ja hän lähetti heidät Beetlehemiin sanoen: Menkää ja tiedustelkaa tarkasti lasta; ja kun sen löydätte, niin ilmoittakaa minulle, että minäkin tulisin häntä kumartamaan. Kuultuaan kuninkaan sanat he lähtivät matkalle; ja katso, tähti, jonka he olivat itäisillä mailla nähneet, kulki heidän edellään, kunnes se tuli sen paikan päälle, jossa lapsi oli, ja pysähtyi siihen. Nähdessään tähden he ihastuivat ylen suuresti. Niin he menivät huoneeseen ja näkivät lapsen ynnä Marian, hänen äitinsä. Ja he lankesivat maahan ja kumarsivat häntä, avasivat aarteensa ja antoivat hänelle lahjoja: kultaa ja suitsuketta ja mirhaa. Ja Jumala kielsi heitä unessa Herodeksen tykö palaamasta, ja he menivät toista tietä takaisin omaan maahansa.
Wie schön leuchtet der Morgenstern voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn, die süße Wurzel Jesse. Du Sohn David aus Jacobs Stamm, mein König und mein Bräutigam, hast mir mein Herz besessen; lieblich, freundlich, schön und herrlich, groß und ehrlich, reich von Gaben, hoch und sehr prächtig erhaben. Ei meine Perle, du werte Kron, wahr Gottes und Marien Sohn, ein hochgeborner König! Mein Herz heißt dich ein Lilium, dein süßes Evangelium, ist lauter Milch und Honig. Ei mein Blümlein, Hosianna! Himmlisch Manna, das wir essen, deiner kann ich nicht vergessen. Herr Gott Vater, mein starker Held, du hast mich ewig für der Welt in deinem Sohn geliebet. Dein Sohn hat mich ihm selbst vertraut, er ist mein Schatz, ich bin sein Braut, sehr hoch in ihm erfreuet. Eia, eia, himmlisch Leben wird er geben mir dort oben; ewig soll mein Herz ihn loben. Zwingt die Saiten in Cythara und laßt die süße Musica ganz freudenreich erschallen, daß ich möge mit Jesulein, dem wunderschönen Bräut gam mein, in steter Liebe wallen. Singet, springet, jubilieret, triumphieret, dankt dem Herren; groß ist der König der Ehren. Wie bin ich doch so herzlich froh, daß mein Schatz ist das A und O, der Anfang und das Ende. Er wird mich doch zu seinem Preis aufnehmen in das Paradeis; des klopf ich in die Hände. Amen, amen, komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange; deiner wart ich mit Verlangen.
Kuin kirkkaast' kointähti koittaa, täynnäns' totuutt', armoo aina, se Jessen juuren vesa, sinä Davidin pyhä Poika, minun korkia kunnia-kuninkaan'! Sielun' sinun perääs halaa, ylkän', ystävän', ainoani, armahani, ihanani! Otit minun omaks' morsiamekses. Minun kultan', kaunis kunnia-kruunun', ainoo ilon', runsas riemun', Jumalan ja Maarian Poika, sydämmen' sinun kutsuu kukkaiseks', sinun suotuis' Evankeliumis on hunaja, makia maito; kultan', kunnian', Hosianna! taivaan mannaa syödä annat, siitt' en suutu sinuhun ijäss'. Isä Jumal', minun Isän' armaan'! Alust', ennen alkuu mailman, rakastit minua Pojassas'. Poikas minun uskoll' kihlann' on, hänen oikia avions' olen, hän autuas ilon' ainoast'. Eija, eija! Ilon elämän, taivaan tavaran ylhääll' antava, siell' hänt' ihanast' ijät' kiitän. Kauniist' siell' kanteleet kajaavat, harput heliäst' helisevät, urkuin uus' virsi pauhaa. Kussa kauniin Jesuksen kanss', minun Ylkän' armaan kultan' kanss' saan rakkaan iloss' olla, hypät', veisat' Voiton virttä, Herraa kiittää, hänt' ylistää: Korkia on kunnian Kuningas. O kuinka olen iloinen, ett' pyhä Poika Jesuinen minull' tavara tiettävä lienee. Hän minun vie vissist' viimein Paratiisin iloon ilmei, täst' paukuttaa käsiän tiennen. Amen, amen! Jo siis joudu kulta-kruunun', ilon', riemun', miksi viivyt? perääs ikävöitsen.
Da sie aber hinweggezogen waren siehe, da erschien der Engel des Herren dem Joseph im Traum und sprach: Stehe auf, Joseph, und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und fleuch in Egyptenland, und bleibe allda, bis ich dir sage, denn es ist vorhanden, daß Herodes das Kindlein suche, dasselbe umzubringen. Und er stund auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich bei der Nacht und entfloh in Egyptenland, und bliebe allda bis nach dem Tode Herodis, auf daß erfüllet würde, das der Herr durch die Propheten gesaget hat, der da spricht: Aus Egypten habe ich meinen Sohn gerufen. Da nun Herodes sahe, daß er von den Weisen betrogen war, ward er sehr zornig und schicket aus und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten und an ihren Grenzen, die da zweijährig und drunter waren, nach der Zeit, die er mit Fleiß von den Weisen erlernet hatte, da, da ist erfüllet das gesagt ist durch den Propheten Jeremias der da spricht: Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehöret, viel Klagens, Weinens und Heulens. Rahel beweinte ihre Kinder und wollte sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen. Da aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des Herren dem Joseph im Traum und sprach: Stehe auf, Joseph, und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir, und zeuch hin in das Land Israel, sie sind gestorben, die dem Kinde nach dem Leben stunden. Und er stund auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich und kam in das Land Israel. Da er aber hörete, daß Archelaus im jüdischen Lande König war, anstatt seines Vaters Herodes, fürchtet er sich dahin zu kommen, und im Traum empfing er Befehl von Gott und zog an die Örter des galiläischen Landes und kam und wohnete in der Stadt, die da heißet Nazareth, auf daß erfüllet würde, was da gesaget ist durch den Propheten: Er soll Nazarenus heißen. Aber das Kind wuchs und war stark im Geist, voller Weisheit, und Gottes Gnade war bei ihm. Dank sagen wir alle Gott, unserm Herrn Christo, der uns mit seiner Geburt hat erleuchtet und uns erlöset hat mit seinem Blute von des Teufels Gewalt. Den sollen wir alle mit seinen Engeln loben mit Schalle singen: Preis sei Gott in der Höhe.
Mutta kun he olivat menneet, niin katso, Herran enkeli ilmestyi Joosefille unessa ja sanoi: Nouse, ota lapsi ja hänen äitinsä ja pakene Egyptiin, ja ole siellä siihen asti, kuin minä sinulle sanon; sillä Herodes on etsivä lasta surmatakseen hänet. Niin hän nousi, otti yöllä lapsen ja hänen äitinsä ja lähti Egyptiin. Ja hän oli siellä Herodeksen kuolemaan asti; että kävisi toteen, minkä Herra on puhunut profeetan kautta, joka sanoo: "Egyptistä minä kutsuin poikani". Silloin Herodes, nähtyään, että tietäjät olivat hänet pettäneet, vihastui kovin ja lähetti tappamaan kaikki poikalapset Beetlehemistä ja koko sen ympäristöstä, kaksivuotiaat ja nuoremmat, sen mukaan kuin hän oli aikaa tietäjiltä tarkoin tiedustellut. Silloin kävi toteen, mikä on puhuttu profeetta Jeremiaan kautta, joka sanoo: "Ääni kuuluu Raamasta, itku ja iso parku; Raakel itkee lapsiansa eikä lohdutuksesta huoli, kun heitä ei enää ole". Mutta kun Herodes oli kuollut, niin katso, Herran enkeli ilmestyi unessa Joosefille Egyptissä ja sanoi: Nouse, ota lapsi ja hänen äitinsä ja mene Israelin maahan, sillä ne ovat kuolleet, jotka väijyivät lapsen henkeä. Niin hän nousi, otti lapsen ja hänen äitinsä ja meni Israelin maahan. Mutta kun hän kuuli, että Arkelaus hallitsi Juudeaa isänsä Herodeksen jälkeen, niin hän pelkäsi mennä sinne. Ja hän sai unessa Jumalalta käskyn ja lähti Galilean alueelle. Ja sinne tultuaan hän asettui asumaan kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret; että kävisi toteen, mikä profeettain kautta on puhuttu: "Hän on kutsuttava Nasaretilaiseksi". Ja lapsi kasvoi ja vahvistui ja täyttyi viisaudella, ja Jumalan armo oli hänen päällänsä. Kiittäkäämme kaikki Jumalaa, Herraamme Kristusta, joka on syntymällään valaissut meidät ja verellään vapahtanut meidät helvetin kahleista. Ylistäkäämme kaikki suureen ääneen hänen enkeliensä kanssa laulaen: Kunnia Jumalalle korkeuksissa.
Oulun Energia turvaa edulliset ja varmat energiapalvelut alueensa ihmisille ja yrityksille. Oulun Energia hankkii, myy ja jakaa sähköä ja lämpöä sekä tuottaa niihin liittyviä palveluja asiakkaidensa käyttöön. Paikallisesti tuotetun energian hyöty palautuu moninkertaisesti pohjoissuomalaisten arkeen. Tästä toiminnasta rakentuu pohjoista voimaa. Oulun OP on yksi Suomen suurimpia osuuspankkeja ja kuuluu suomalaiseen OP-Pohjola-ryhmään. Se palvelee pankki- ja vakuutusasiakkaitaan 17 konttorissa ja kahdessa palvelupisteessä 11 kunnan alueella. Voimakkaasti kehittyvän pankin palveluksessa on lähes 300 pankki- ja vakuutusalan asiantuntijaa. Kaleva on Pohjois-Suomen suurin ja Suomen neljänneksi suurin seitsenpäiväinen sanomalehti. Kaleva tuo sisältöä elämään kertoo tärkeimmät uutiset ja kiinnostavimmat jutut sekä tarjoaa hyödyllisimmät palvelut. Kaleva palvelee monipuolisesti ja laadukkaasti lukija- ja ilmoitusasiakkaita. Kaleva.fi on Suomen suosituimpia verkkolehtiä ja kertoo tuoreimmat uutiset 24/7.
Tapahtumat, messut, konsertit, pelit. Ja paljon muuta. Edullisemmin Kalevan kestotilaajille kumppanikortilla. Katso ajankohtaiset edut www.kaleva.fi/kumppaniedut tai seuraa ilmoittelua Kalevassa. Elämänmakua.
Kuukauden orkesterilainen Kuva: Juha Sarkkinen Tapaamme joka kuukausi oulusinfonialaisen, joka kertoo työstään ja itsestään. Pitkällä lomalla Huilun varaäänenjohtaja Emma Tessier ei tunnusta jännittävänsä konsertteja ne ovat hänelle rentouttavia nautinnon hetkiä. Koesoitot sen sijaan pistävät housunpuntit tutisemaan. Teen paljon mielikuvaharjoittelua. Kuvittelen tilannetta mielessäni niin pitkään, että stressi nousee lähes sietämättömäksi, ja harjoittelen soittamista stressin alla. Keskityn hengittämiseen ja siihen, mitä kehon sisällä tapahtuu. Toistan sen koesoittoa edeltävinä päivinä niin monta kertaa, että todellinen tilanne tuntuu lopulta vain yhdeltä monista kerroista, Tessier kuvailee. Etelä-Ranskassa, Montpellierin kaupungissa syntynyt Tessier muutti 16-vuotiaana Pariisiin opiskelemaan musiikkia. Sieltä tie vei Torontoon ja edelleen Suomeen, Jyväskylä Sinfoniaan. Pariisin ja Toronton jälkeen Jyväskylä tuntui siltä kuin olisin ollut pysyvällä maaseutulomalla, ei urbaania stressiä. Minulta kesti vuosia ymmärtää, että minulle maksettiin siitä, että sain soittaa ja elää luonnon keskellä. Se oli niin mahtavaa, hän muistelee. Nyt perheellisenä Emma arvostaa Suomen turvallisuutta, joskaan kulttuurishokeilta hän ei ole välttynyt. Vauvan nukuttaminen 15 asteen pakkasessa, juotava salmiakki ja kerrospukeutuminen Etelä- Ranskassa kun tarvitaan vain alusvaatteet ja mekko ovat vaatineet kosmopoliitiltakin nieleskelemistä. Huilun varteen Tessier päätyi sattumalta.
Sanoisin, että huilu valitsi minut. Lauloin lapsena paljon, ja kun olin kahdeksan, vanhempani ehdottivat, että alkaisin soittaa. Olisin halunnut joko nokkahuilun veljeni tapaan tai harpun, mutta se oli liian suuri ja kallis. Isän ehdotuksesta vuokrasimme minulle huilun kokeiltavaksi. Pidin siitä, mutta uskon, että se olisi voinut olla mikä tahansa soitin, jolla sain ilmaistua sisälläni velloneen musiikin, hän nauraa. Miehensä, konserttimestari Lasse Joametsin Emma tapasi soittaessaan sijaisuutta Lapin Kamariorkesterissa. Yhteinen koti siirtyi Ouluun, kun pariskunta sai paikat Oulu Sinfoniasta. Tessier kuvailee kahden muusikon välistä liittoa hauskaksi. Työskentelemme eri ryhmissä, jotka ovat riittävän kaukana toisistaan, jotta se ei häiritse työtä. Toisaalta on mukavaa, että voimme jakaa työhön liittyviä huolia ja nauraa niille yhdessä. Muusikoilla on omanlaisensa mielentila ja kommunikoimme paljon musiikin kautta, Tessier kertoo. Teksti: Heini Santos Kuva: Kati Leinonen
Seuraavat esiintymiset Perjantai 17.1. klo 19 Oulun kaupunginteatteri TUNTEMATON SOTILAS, ensi-ilta Muut esitykset: 18.1., 22.1., 24.1., 25.1., 30.1., 31.1., 5.2., 7.2. ja 8.2. liput: OULU10, Torikatu 10, avoinna ma to klo 8 17, pe klo 8 16 Ylikiimingin yhteispalvelupiste, Harjutie 18 Avoinna: ma pe klo 8.30 16 Haukiputaan palvelupiste Lanssi, Kirkkotie 3 Avoinna: ma pe klo 8.00 15.45 Kiimingin yhteispalvelupiste, Lempiniementie 2 Avoinna: ma pe klo 9 16 Yli-Iin yhteispalvelu, Ukkoherrankuja 10 B Avoinna: ma pe klo 8.30 11 ja 11.30 16 (Ilman palvelumaksua) Lippupalvelu, 0600 10 800 (1,96 /min + pvm). Palvelumaksu alk. 1,50 /lippu. www.lippupalvelu.fi Avoinna ma la klo 8 21, su klo 8 18. Suoramyyntipaikat Oulussa: Stockmannin palvelupiste, Prismat Raksila ja Limingantulli, R-Kioskit Pateniemi ja Ratakatu, Musiikki-Kullas (palvelumaksu alk. 1,50 /lippu). Varatut liput noudettavissa myös kaikista R-kioskeista. Konserttipaikoilla tuntia ennen konsertin alkua, palvelumaksu 3 /lippu. www.oulusinfonia.fi Oulu Sinfonian löydät myös Facebookista Kevään kausiliput ja irtoliput ovat myynnissä nyt. Muista myös Oulu Sinfonian lahjakortit! Oulun Konttori, Painatuskeskus