SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET



Samankaltaiset tiedostot
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 13 päivänä toukokuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 372/2014) Valtioneuvoston asetus

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä päivänä 12 maaliskuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 200/2014) Valtioneuvoston asetus

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 7 päivänä huhtikuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 283/2014) Valtioneuvoston asetus

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Sopimus. 1 artikla. Sopimuksen nimi ja johdanto-osa kuuluvat muutettuina seuraavasti:

yhteisöjen ja Euroopan vapaakauppaliiton välisissä neuvotteluissa päätetty soveltaa väliaikaisesti

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 5 päivänä joulukuuta 2011

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

15410/17 VVP/sh DGC 1A. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 14. toukokuuta 2018 (OR. en) 15410/17. Toimielinten välinen asia: 2017/0319 (NLE)

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Terrorismin ennaltaehkäisyä koskevan Euroopan neuvoston yleissopimuksen lisäpöytäkirja

YLEISPERUSTELUT. HE 14/1997 vp

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SISÄLLYS. N:o 486. Tasavallan presidentin asetus

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 14 päivänä kesäkuuta 2007 N:o Laki. N:o 663. eräiden naisjärjestöjen valtionavusta

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

NEUVOTTELUT BULGARIAN JA ROMANIAN LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

HE 188/2006 vp. Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hyväksyisi

SISÄLLYS. N:o 344. Laki. lukiokoulutuksen ja ammatillisen koulutuksen opiskelijoiden koulumatkatuesta annetun lain muuttamisesta

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 9 päivänä joulukuuta 2014

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Johdanto-osa. Suomen tasavallan hallitus ja Etelä-Afrikan tasavallan hallitus (jäljempänä yhdessä "osapuolet" ja erikseen "osapuoli"), jotka

Sisäasiainministeriö E-KIRJELMÄ SM

SISÄLLYS. N:o 748. Laki

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 8. elokuuta 2017 (OR. en)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 9. maaliskuuta 2016 (OR. en)

SISÄLLYS. N:o 310. Laki. merilain 6 luvun 1 :n muuttamisesta. Annettu Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 2008

SISÄLLYS. N:o 833. Laki. Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamista koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä

PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/EEE/XPA/fi 1

LIITTEET LIITE II PÄÄTÖSASIAKIRJA. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Vastuullinen liikenne. Yhteinen asia.

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 21 päivänä syyskuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 1038/2011) Tasavallan presidentin asetus

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 28 päivänä tammikuuta /2013 (Suomen säädöskokoelman n:o 64/2013) Valtioneuvoston asetus

HE 140/2015 vp. Sopimusta on muutettu siten, että se on voimassa vuoden 2018 loppuun.

HE 43/2008 vp. Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hyväksyisi

HE 183/1998 vp. kuljetuksissa käytettävää erityiskalustoa koskevaan

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Finnisch (Normativer Teil) 1 von 9 PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/EEE/XPA/fi 1

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 1 päivänä marraskuuta /2011 (Suomen säädöskokoelman n:o 1095/2011) Tasavallan presidentin asetus

443 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 57 finnische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 9 PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/EEE/BG/RO/fi 1

Markkinaraportti / elokuu 2015

SISÄLLYS. N:o 172. Tasavallan presidentin asetus

1 Artikla. Sopimuksen tarkoitus

12398/17 HG/isk DGD 1. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 24. lokakuuta 2017 (OR. en) 12398/17. Toimielinten välinen asia: 2017/0173 (NLE)

Lait ovat tarkoitetut tulemaan voimaan päivänä tammikuuta 1993.

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Pöytäkirja Lissabonin sopimusta koskevista Irlannin kansan huolenaiheista

BELGIAN KUNINGASKUNTA, BULGARIAN TASAVALTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, IRLANTI,

SISÄLLYS. N:o 864. Laki. Annettu Helsingissä 13 päivänä marraskuuta Tasavallan Presidentti MARTTI AHTISAARI

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUS SARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 13 päivänä helmikuuta 2012

SISÄLLYS. N:o 770. Tasavallan presidentin asetus

Alkupiiri (5 min) Lämmittely (10 min) Liikkuvuus/Venyttely (5-10min) Kts. Kuntotekijät, liikkuvuus

Pöytäkirja Lissabonin sopimusta koskevista Irlannin kansan huolenaiheista

ENGLANNINKIELINEN KIRJE ( ) Päivitetty /RB

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 31 päivänä joulukuuta /2012 (Suomen säädöskokoelman n:o 1055/2012) Valtioneuvoston asetus

SISÄLLYS. N:o 781. Laki. valtion eläkerahastosta annetun lain 6 :n 2 momentin kumoamisesta. Annettu Helsingissä 30 päivänä lokakuuta 1998

99 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 06 Finnischer Vertragstext (Normativer Teil) 1 von 8

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

SISÄLLYS. N:o 672. Tasavallan presidentin asetus. EU-Afrikka infrastruktuurirahaston säännöistä tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 1. helmikuuta 2010 (OR. en) 5306/10 Toimielinten välinen asia: 2009/0189 (NLE) JAI 35 COPEN 7

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 07 Änderungsprotokoll in finnischer Sprache-FI (Normativer Teil) 1 von 8

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

HE 151/2018 vp. Sopimusta on muutettu siten, että se on voimassa toistaiseksi. Aiemmin sopimus on uusittu määrävuosiksi kerrallaan.

Sopimuksen 3 artiklassa tarkoitettu luettelo OSA I

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 9. maaliskuuta 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

Muutettu ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

SISÄLLYS. N:o 232. Tasavallan presidentin asetus

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

1991 vp- A 7. Asetus. Korean tasavallan kanssa tehdyn tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta

KEHITYSTRENDIT. Suomen Matkailuasiantuntijat Oy Travel Industry Experts Finland Ltd. Heikki Artman Art-Travel Oy

SISÄLLYS. voimaansaattamisesta ja sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta. annetun lain voimaantulosta...

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16.

EUROOPAN KOMISSIO OIKEUS- JA KULUTTAJA-ASIOIDEN PÄÄOSASTO TIEDONANTO

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Expression of interest

Sopimuksen 3 artiklassa tarkoitettu luettelo OSA I

Transkriptio:

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2008 Julkaistu Helsingissä 4 päivänä huhtikuuta 2008 N:o 42 43 SISÄLLYS N:o Sivu 42 Tasavallan presidentin asetus Suomen osallistumisesta eurooppalaisen puolustusmateriaalialan yhteistyöjärjestön (OCCAR) hallinnoimaan Euroopan Puolustusviraston ohjelmistoradioprojektiin (ESSOR) tehdyn sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta............... 221 43 Tasavallan presidentin asetus Pohjoismaiden välillä lukioita ja ammatillisia oppilaitoksia koskevasta pohjoismaisesta koulutusyhteistyöstä tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta.......... 231 N:o 42 (Suomen säädöskokoelman n:o 188/2008) Tasavallan presidentin asetus Suomen osallistumisesta eurooppalaisen puolustusmateriaalialan yhteistyöjärjestön (OCCAR) hallinnoimaan Euroopan Puolustusviraston ohjelmistoradioprojektiin (ESSOR) tehdyn sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta Annettu Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 2008 Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty puolustusministerin esittelystä, säädetään: 1 Kirjeenvaihdolla ja siihen liittyvällä saatekirjeellä 11 päivänä joulukuuta 2007 Suomen ja eurooppalaisen puolustusmateriaalialan yhteistyöjärjestön (OCCAR) välillä tehtyä sopimusta Suomen osallistumisesta Euroopan Puolustusviraston ohjelmistoradioprojektiin (ESSOR) sovelletaan väliaikaisesti 11 päivästä joulukuuta 2007 niin kuin siitä on sovittu. 2 Tämä asetus tulee voimaan 4 päivänä huhtikuuta 2008. Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 2008 Tasavallan Presidentti TARJA HALONEN Ministeri Anne Holmlund 13 2008

222 N:o 42 Liite ORGANISATION FOR JOINT ARMAMENT CO-OPERATION ORGANISATION FOR JOINT ARMAMENT CO-OPERATION Asiakirja nro 324/41/4120 Madridissa 17. heinäkuuta 2007 PoC: Reyes TORRES, puh. +34913955261 File Number: 324/41/4120 Madrid 17. July 2007 PoC: Reyes TORRES, Phone. +34913955261 Jyri Häkämies Puolustusministeri Eteläinen Makasiinikatu 8 PL 31 FIN-00131 Helsinki, Suomi To Mr Jyri Häkämies Minister of Defence Eteläinen Makasiinikatu 8 PO Box 31 FIN-00131 Helsinki, Finland Asia: ESSOR-teknologiademonstraattoriohjelma Tarjouskirje Subject: ESSOR Technology Demonstration Programme Letter of Offer Liitteet: A. Hyväksymiskirjeen malli B. Integrointipäätös Attachment(s): A. Leter of acceptance model B. Integration Decision Arvoisa ministeri, sen johdosta, että edustajiemme väliset keskustelut ovat tehneet mahdolliseksi määritellä edellytykset, joilla Suomen hallitus voi osallistua ESSOR-teknologiademonstraattoriohjelmaan (ESSOR TDP), ja että OCCARin johtokunta on 5. kesäkuuta 2007 tehnyt ES- SOR TDP -ohjelmaa koskevan integrointipäätöksen, jolla se on hyväksynyt ESSOR TDP -ohjelman OCCARin hallinnoitavaksi, ja edellyttäen, että Suomen hallitus osallistuu ohjelmaan sen sopimuksen mukaisesti, jonka osallistuvat valtiot aikanaan allekirjoittavat, minulla on kunnia ehdottaa OCCARin puolesta seuraavia määräyksiä: 1. ESSOR TDP -ohjelmaa hallinnoidaan kaikkien OCCARin sääntöjen ja määräysten mukaisesti. 2. ESSOR TDP -ohjelmaa hallinnoimaan perustetaan ohjelmajohtoryhmä ja ohjelmakomitea, ja nämä hallinnoivat ohjelmaa OC- CARin hallintomääräyksiä koskevissa asiakirjoissa OMP 1, OMP 2, OMP 3 ja OMP 4 Dear Minister, Following the discussions between our representatives which permitted the definition of the conditions applying to your participation in the ESSOR Technology Demonstrator Programme (ESSOR TDP), and following the Integration Decision relating to the ES- SOR TDP, approved by the BoS on the 5 June 2007, by which the OCCAR BoS has given its approval to the management of the ESSOR TDP by OCCAR and subject to the participation of your Government in that programme in accordance with the agreement between Participating States to be signed in due course, I have the honour to propose, on behalf of OCCAR, the following provisions: 1. The ESSOR TDP shall be managed in accordance with all OCCAR rules and procedures. 2. A Programme Board and a Programme Committee are created and shall manage the ESSOR TDP, as described in OMP 1, 2, 3 and 4. The privileges and immunities provisions and the arbitration clause described in

N:o 42 223 tarkoitetulla tavalla. ESSOR TDP -ohjelmaan sovelletaan OCCARista tehdyn yleissopimuksen liitteissä I ja II olevia määräyksiä erioikeuksista ja vapauksista sekä välitysmenettelylauseketta. Suomen tasavalta sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat kansalliset menettelyt, joilla ESSOR TDP ohjelmaa sovellettaessa myönnetään OCCARin henkilöstölle yleissopimuksen liitteessä I määrätyt erioikeudet ja vapaudet sekä pannaan täytäntöön yleissopimuksen liitteessä II määrätty välitysmenettelylauseke. 3. Tämän sopimuksen tultua voimaan Suomen tasavalta neuvottelee ohjelmapäätöksen muiden ESSOR TDP ohjelmaan osallistuvien valtioiden kanssa, ja ohjelmapäätöksen on ehdottomasti oltava OCCARin sääntöjen ja määräysten mukainen, ja osallistuessaan ohjelmaan Suomen tasavallan on ehdottomasti noudatettava asiakirjan OMP 2 liitteessä D määrättyjä suuntaviivoja. Allekirjoittamalla ohjelmapäätöksen Suomen tasavalta sitoutuu oikeudellisesti ohjelmaan samassa määrin kuin ohjelmaan osallistuvat OCCARin jäsenvaltiot. Ohjelmapäätös muodostaa OCCARista tehdyn yleissopimuksen 38 artiklassa tarkoitetun päätöksen. 4. Tämä kirje ja teidän vastauksenne muodostavat yhdessä yleissopimuksen 37 artiklan mukaisesti OCCARin ja Suomen hallituksen välisen sopimuksen ESSOR TDP -ohjelman hallinnoinnista OCCARissa. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona OCCARin johtokunnan puheenjohtaja ottaa vastaan hyväksymiskirjeenne. Olisin kiitollinen, jos vahvistaisitte Suomen hallituksen hyväksyvän edellä olevat määräykset. Kunnioittavasti" Annex I and II of the OCCAR Convention shall apply to the ESSOR TDP. The Republic of Finland agrees to undertake all the necessary national procedures to grant to OCCAR staff the privileges and immunities described in Annex I of the OCCAR Convention and to give effect to the arbitration clause described in Annex II of the OCCAR Convention in application to the ESSOR TDP. 3. After the entry into force of this agreement, the Republic of Finland shall negotiate the Programme Decision with the other States participating in the ESSOR TDP, on the strict understanding that this Programme Decision shall respect OCCAR rules and procedures and that the participation of the Republic of Finland shall be consistent with the guidelines at Annex D of OMP 2. By signing the Programme Decision, the Republic of Finland shall be legally bound to the programme to the same extent as OCCAR Member States Participating to the programme. The Programme Decision shall constitute a decision referred to in Article 38 of the OCCAR Convention. 4. This letter together with your response shall constitute the agreement between OC- CAR and your Government referred to in article 37 of the OCCAR Convention, concerning the management of the ESSOR TDP by OCCAR. This agreement shall enter into force on the date of receipt of your letter of acceptance by the BoS Chairman. I would be grateful for your confirmation that the preceding provisions are acceptable to your Government. Yours sincerely, José Antonio Alonso Suárez Espanjan puolustusministeri Mr. José Antonio Alonso Suárez Minister of Defence of Spain

224 N:o 42 Hyväksymiskirje Letter of acceptance Arvoisa ministeri, kiitän [ ] päivätystä kirjeestänne, joka kuuluu seuraavasti: Arvoisa ministeri, sen johdosta, että edustajiemme väliset keskustelut ovat tehneet mahdolliseksi määritellä edellytykset, joilla Suomen hallitus voi osallistua ESSOR-teknologiademonstraattoriohjelmaan (ESSOR TDP), ja että OCCARin johtokunta on 5. kesäkuuta 2007 tehnyt ES- SOR TDP -ohjelmaa koskevan integrointipäätöksen, jolla se on hyväksynyt ESSOR TDP -ohjelman OCCARin hallinnoitavaksi, ja edellyttäen, että Suomen hallitus osallistuu ohjelmaan sen sopimuksen mukaisesti, jonka osallistuvat valtiot aikanaan allekirjoittavat, minulla on kunnia ehdottaa OCCARin puolesta seuraavia määräyksiä: 1. ESSOR TDP -ohjelmaa hallinnoidaan kaikkien OCCARin sääntöjen ja määräysten mukaisesti. 2. ESSOR TDP -ohjelmaa hallinnoimaan perustetaan ohjelmajohtoryhmä ja ohjelmakomitea, ja nämä hallinnoivat ohjelmaa OC- CARin hallintomääräyksiä koskevissa asiakirjoissa OMP 1, OMP 2, OMP 3 ja OMP 4 tarkoitetulla tavalla. ESSOR TDP -ohjelmaan sovelletaan OCCARista tehdyn yleissopimuksen liitteissä I ja II olevia määräyksiä erioikeuksista ja vapauksista sekä välitysmenettelylauseketta. Suomen tasavalta sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat kansalliset menettelyt, joilla ESSOR TDP ohjelmaa sovellettaessa myönnetään OCCARin henkilöstölle yleissopimuksen liitteessä I määrätyt erioikeudet ja vapaudet sekä pannaan täytäntöön yleissopimuksen liitteessä II määrätty välitysmenettelylauseke. 3. Tämän sopimuksen tultua voimaan Suomen tasavalta neuvottelee ohjelmapäätöksen muiden ESSOR TDP ohjelmaan osallistuvien valtioiden kanssa, ja ohjelmapäätöksen on ehdottomasti oltava OCCARin sääntöjen ja määräysten mukainen, ja osallistuessaan oh- Dear Minister I am pleased to receive your letter dated [ ] which reads as follows: Dear Minister, Following the discussions between our representatives which permitted the definition of the conditions applying to your participation in the ESSOR Technology Demonstrator Programme (ESSOR TDP), and following the Integration Decision relating to the ES- SOR TDP, approved by the BoS on the 5 June 2007, by which the OCCAR BoS has given its approval to the management of the ESSOR TDP by OCCAR and subject to the participation of your Government in that programme in accordance with the agreement between Participating States to be signed in due course, I have the honour to propose, on behalf of OCCAR, the following provisions: 1. The ESSOR TDP shall be managed in accordance with all OCCAR rules and procedures. 2. A Programme Board and a Programme Committee are created and shall manage the ESSOR TDP, as described in OMP 1, 2, 3 and 4. The privileges and immunities provisions and the arbitration clause described in Annex I and II of the OCCAR Convention shall apply to the ESSOR TDP. The Republic of Finland agrees to undertake all the necessary national procedures to grant to OCCAR staff the privileges and immunities described in Annex I of the OCCAR Convention and to give effect to the arbitration clause described in Annex II of the OCCAR Convention in application to the ESSOR TDP. 3. After the entry into force of this agreement, the Republic of Finland shall negotiate the Programme Decision with the other States participating in the ESSOR TDP, on the strict understanding that this Programme Decision shall respect OCCAR rules and

N:o 42 225 jelmaan Suomen tasavallan on ehdottomasti noudatettava asiakirjan OMP 2 liitteessä D määrättyjä suuntaviivoja. Allekirjoittamalla ohjelmapäätöksen Suomen tasavalta sitoutuu oikeudellisesti ohjelmaan samassa määrin kuin ohjelmaan osallistuvat OCCARin jäsenvaltiot. Ohjelmapäätös muodostaa OCCARista tehdyn yleissopimuksen 38 artiklassa tarkoitetun päätöksen. 4. Tämä kirje ja teidän vastauksenne muodostavat yhdessä yleissopimuksen 37 artiklan mukaisesti OCCARin ja Suomen hallituksen välisen sopimuksen ESSOR TDP -ohjelman hallinnoinnista OCCARissa. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona OCCARin johtokunnan puheenjohtaja ottaa vastaan hyväksymiskirjeenne. Olisin kiitollinen, jos vahvistaisitte Suomen hallituksen hyväksyvän edellä olevat määräykset. Kunnioittavasti Minulla on kunnia ilmoittaa teille, että Suomen hallitus hyväksyy edellä ehdotetut määräykset. Tämän mukaisesti teidän kirjeenne ja minun vastauskirjeeni muodostavat yhdessä Suomen hallituksen ja OCCARin välisen sopimuksen ESSOR TDP -ohjelman hallinnoinnista OCCARissa. Kunnioittavasti procedures and that the participation of the Republic of Finland shall be consistent with the guidelines at Annex D of OMP 2. By signing the Programme Decision, the Republic of Finland shall be legally bound to the programme to the same extent as OCCAR Member States Participating to the programme. The Programme Decision shall constitute a decision referred to in Article 38 of the OCCAR Convention. 4. This letter together with your response shall constitute the agreement between OC- CAR and your Government referred to in article 37 of the OCCAR Convention, concerning the management of the ESSOR TDP by OCCAR. This agreement shall enter into force on the date of receipt of your letter of acceptance by the BoS Chairman. I would be grateful for your confirmation that the preceding provisions are acceptable to your Government. Yours sincerely, I have the honour to inform you that my Government accepts the above provisions. Accordingly, your letter together with my reply herein shall constitute the agreement between my Government and OCCAR concerning the management of the ESSOR TDP by OCCAR. Yours sincerely,

226 N:o 42 ORGANISATION FOR JOINT ARMAMENT CO-OPERATION ORGANISATION FOR JOINT ARMAMENT CO-OPERATION INTEGROINTIPÄÄTÖS INTEGRATION DECISION OCCARin johtokunta, joka ottaa huomioon puolustusmateriaalialan yhteistyöjärjestö OCCARin (Organisation for Joint Armament Cooperation/Organisation Conjointe de Coopération en matière d'armement) perustamisesta 9 päivänä syyskuuta 1998 tehdyn yleissopimuksen, joka tuli voimaan 28 päivänä tammikuuta 2001, ja erityisesti sen 12 artiklan b kappaleen sekä 37 ja 38 artiklan, panee merkille ESSOR-teknologiademonstraattoriohjelman integroimista OCCARiin koskevan pyynnön, jonka Euroopan puolustusviraston ohjelmistoradioprojektiin (European Secure Software Radio, ESSOR) osallistuvat valtiot (Espanja, Italia, Ranska, Ruotsi, Suomi) esittivät 25 päivänä toukokuuta 2007 päivätyllä kirjeellä nro 07-107445 DGA/DSA, panee merkille, että myös Puola saattaa myöhemmin osallistua ESSOR-projektiin, panee merkille ESSOR-projektiin osallistuvien valtioiden tahdon kutsua Euroopan puolustusvirasto osallistumaan ESSOR-teknologiademonstraattoriohjelman hallintokokouksiin, on päättänyt seuraavaa: 1. Sallitaan ESSOR-teknologiademonstraattoriohjelman, johon osallistuvat Espanja, Italia, Ranska, Ruotsi, Suomi ja mahdollisesti Puola, määrääminen OCCARin hallinnoitavaksi OCCARista tehdyn yleissopimuksen sekä OCCARin sääntöjen ja määräysten mukaisesti. 2. Annetaan Euroopan puolustusvirastolle ohjelmapäätöksessä määrättävin ehdoin tarkkailijan asema ohjelmajohtoryhmässä ja ohjelmakomiteassa. The OCCAR Board of Supervisors (BoS): Considering the Convention on the establishment of the Organisation for Joint Armament Cooperation (Organisation Conjointe de Coopération en matière d Armement) (OCCAR) signed on 9 September 1998, which entered into force on 28 January 2001, in particular its Articles 12- b, 37 and 38; Noting the request made in the letter 07-107445 DGA/DSA dated 25 May 2007 by the ESSOR Participating States (Finland, France, Italy, Spain, Sweden) to authorise the integration of the ESSOR Technology Demonstrator Programme into OCCAR; Noting that Poland may become an ESSOR Participating State at a later stage; Noting the willingness of the ESSOR Participating States to invite EDA to attend the project management meetings of the ESSOR Technology Demonstrator Programme; Decides as follows: 1. Authorise the assignment of the management of the ESSOR Technology Demonstrator Programme to OCCAR, with the participation of Finland, France, Italy, Spain, Sweden and possibly Poland, in accordance with the OCCAR Convention and the OCCAR rules and procedures. 2. Authorise EDA to become an observer to the ESSOR Programme Board and the Programme Committee, according to conditions to be specified in the Programme Decision.

N:o 42 227 Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja Kontra-amiraali Jacques Rosiers, ir Belgian edustaja johtokunnassa Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja IGA Laurent Giovachini Ranskan edustaja johtokunnassa Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja MinDirig. Tjark Happach Saksan edustaja johtokunnassa Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja Kenraaliluutnantti Carmine Pollice kenraaliluutnantti Gianni Botondin valtuuttamana Italian edustaja johtokunnassa Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja Kenraaliluutnantti José Julio Rodriguez Fernandez Espanjan edustaja johtokunnassa Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja Ilmavoimien kenraaliluutnantti Barry Thornton Yhdistyneen kuningaskunnan edustaja johtokunnassa Original signed Rear Admiral Jacques Rosiers, ir The Belgian BoS Representative Original signed IGA Laurent Giovachini The French BoS Representative Original signed Herrn MinDirig. Tjark Happach The German BoS Representative Original signed Lt Gen Carmine Pollice pp Lt.Gen. Gianni Botondi The Italian BoS Representative Original signed Lt.Gen. José Julio Rodriguez Fernandez The Spanish BoS Representative Original signed Air Marshal Barry Thornton The United Kingdom BoS Representative 5 päivänä kesäkuuta 2007 5 June 2007

228 N:o 42 Liite SUOMEN PUOLUSTUSMINISTERI MINISTER OF DEFENCE FINLAND Helsinki 30. marraskuuta 2007 Helsinki, 30 November 2007 Viitteet: Asiakirja nro 324/41/4120, kirjeenne 17. heinäkuuta 2007, PoC: Reyes TORRES ref: file number 324/41/4120, your letter 17 July 2007, POC: Reyes TORRES HYVÄKSYMISKIRJE LETTER OF ACCEPTANCE Arvoisa ministeri, kiitän 17. heinäkuuta 2007 päivätystä kirjeestänne, joka kuuluu seuraavasti: OCCARin edellä olevan kirjeen sisältämä teksti Minulla on kunnia ilmoittaa teille, että Suomen hallitus hyväksyy edellä ehdotetut määräykset. Tämän mukaisesti teidän kirjeenne ja minun vastauskirjeeni muodostavat yhdessä Suomen hallituksen ja OCCARin välisen sopimuksen ESSOR TDP -ohjelman hallinnoinnista OCCARissa. Dear Minister, I am pleased to receive your letter dated 17 July 2007 which reads as follows: The text in the letter of the OCCAR above I have the honour to inform you that my Government accepts the above provisions. Accordingly, your letter together with my reply herein shall constitute the agreement between my Government and OCCAR concerning the management of the ESSOR TDP by OCCAR. Kunnioittavasti Yours sincerely, Jyri Häkämies Puolustusministeri Jyri Häkämies Minister of Defence of Finland

N:o 42 229 SUOMEN PUOLUSTUSMINISTERI MINISTER OF DEFENCE FINLAND Helsinki 30. marraskuuta 2007 Helsinki, 30 November 2007 Viitteet: OCCARin tarjouskirje 17. heinäkuuta 2007, OCCARin ohjekirje ESSORyhteyshenkilöille 30. lokakuuta 2007 (asiakirjat nro 324/41/4120, CO/200/2176/LE/100) ref: OCCAR Letter of Offer dated 17 July 2007, OCCAR guidance letter to ESSOR POC s dated 30 Oct 2007 (file numbers: 324/41/4120, CO/200/2176/LE/100) ESSOR-TEKNOLOGIA- DEMONSTRAATTORIOHJELMAA KOSKEVAN HYVÄKSYMISKIRJEEN SAATE COVER LETTER FOR THE LETTER OF ACCEPTANCE OF THE ESSOR TECHNOLOGY DEMONSTRATOR PROGRAMME Arvoisa ministeri, ilmoitamme oheisella hyväksymiskirjeellä (Liite 1) kiinnostuksemme ESSOR TDP -ohjelmaa kohtaan. Suomen hallituksen on kuitenkin vielä täytettävä perustuslain edellyttämät kansalliset vaatimukset, jotka koskevat erioikeuksia ja vapauksia, välitysmenettelyä ja vastuita. Lokakuun 30. päivänä 2007 päivätyn kirjeenne mukaan varaumaa koskeva kirje voitaisiin lähettää samanaikaisesti hyväksymiskirjeen kanssa, mutta hyväksymiskirjettä ei voitaisi muuttaa. Varauma voitaisiin ilmaista hyväksymiskirjeen saatteessa. OCCARin johtokunta ilmoittaisi molempien kirjeiden vastaanottamisesta. Heti, kun tehdyt kansalliset toimenpiteet mahdollistavat varauman poistamisen, muut valtiot kuin jäsenvaltiot lähettäisivat kukin virallisen kirjeen OCCARin johtokunnalle, ja täten hyväksymiskirje tulisi kokonaisuudessaan voimaan. Tämän johdosta Suomen hallitus ilmoittaa seuraavaa: Ennen tämän ESSOR-ohjelmaa koskevan sopimuksen voimaantuloa Suomen hallitus soveltaa väliaikaisesti OCCARin sääntöjä ja määräyksiä, lukuun ottamatta erioikeuksia ja vapauksia (OCCARista tehdyn yleissopimuksen liite I), välitysmenettelyä (OCCARista Dear Sirs, We are writing to acknowledge with the enclosed Letter of Acceptance (ANNEX 1) our interest to ESSOR TDP programme. However the Government of Finland will yet have to comply with the national constitutional requirements in relation to privileges and immunities, arbitration and liabilities. Whereas, according to your letter of 30 October 2007, the reservation letter could be issued at the same time in conjunction with the letter of acceptance, the later could not be modified. The reservation could be expressed in a cover letter to the letter of acceptance. The OCCAR BoS would acknowledge the receipt of both letters. A soon as national staffing would allow withdrawing the reservation the non-member States would send a respective official letter to the OCCAR BoS and consequently the letter of acceptance would become effective in its entirety. Therefore, Finland would like to notify following: Pending the entry into force of this agreement with regard to ESSOR-programme the Government of Finland will apply provisionally the provisions of the OCCAR rules and procedures, except those of privileges and immunities (ANNEX 1 of the OCCAR Con-

230 N:o 42 tehdyn yleissopimuksen liite II) ja vastuita (asiakirja OMP 4) koskevia sääntöjä ja määräyksiä. vention), arbitration (ANNEX II of the OC- CAR Convention) and liability (OMP 4). Kunnioittavasti Yours sincerely, Jyri Häkämies Suomen puolustusministeri Jyri Häkämies Minister of Defence of Finland José Antonio Alonso Suárez Espanjan puolustusministeri Espanjan puolustusministeriö ESPANJA Mr. José Antonio Alonso Suárez Minister of Defence of Spain Ministry of Defence of Spain SPAIN

231 N:o 43 (Suomen säädöskokoelman n:o 189/2008) Tasavallan presidentin asetus Pohjoismaiden välillä lukioita ja ammatillisia oppilaitoksia koskevasta pohjoismaisesta koulutusyhteistyöstä tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta Annettu Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 2008 Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty opetusministerin esittelystä, säädetään: 1 Tukholmassa 3 päivänä marraskuuta 2004 Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin välillä lukioita ja ammatillisia oppilaitoksia koskevasta pohjoismaisesta koulutusyhteistyöstä tehty sopimus, jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 3 päivänä kesäkuuta 2005, on voimassa 27 päivästä maaliskuuta 2008 niin kuin siitä on sovittu. 2 Sopimuksen määräykset ovat asetuksena voimassa. 3 Tämä, myös Ahvenanmaan maakuntapäivien osaltaan hyväksymä asetus, tulee voimaan 4 päivänä huhtikuuta 2008. Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 2008 Tasavallan Presidentti TARJA HALONEN Opetusministeri Sari Sarkomaa

232 N:o 43 SOPIMUS TANSKAN, SUOMEN, ISLANNIN, NORJAN JA RUOTSIN VÄLILLÄ LUKIOITA JA AMMATILLISIA OPPILAITOKSIA KOSKEVASTA POHJOISMAISESTA KOULUTUSYHTEISTYÖSTÄ Johtolause Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin hallitukset, jäljempänä sopimuspuolet, jotka Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin välillä 15 päivänä maaliskuuta 1971 kulttuuriyhteistyöstä tehdyn sopimuksen 3 artiklan e- ja g-kohtien mukaisesti haluavat - lisätä opiskelijoiden ja muiden yhdestä Pohjoismaasta kotoisin olevien mahdollisuuksia saada koulutusta ja suorittaa tutkintoja toisten Pohjoismaiden oppilaitoksissa - vastavuoroisesti hyväksyä tutkinnot, osatutkinnot ja opintosuorituksia koskevat säännökset jotka 29 päivänä syyskuuta 1986 ovat tehneet sopimuksen keskiasteen oppilaitosten (lukiot ja ammatilliset oppilaitokset) aineenopettajien ja käytännöllis-esteettisten aineiden opettajien yhteisistä työmarkkinoista, jotka toteavat, että sopimuspuolten lainsäädännössä määritelty lukiossa ja ammatillisissa oppilaitoksissa annettava koulutus suurilta osin on samanarvoinen, jotka pyrkivät edelleen kehittämään toimintatapoja ja käytäntöjä muissa Pohjoismaissa ja muualla Euroopassa hankitun ammattipätevyyden tunnustamiseksi vaihtamalla kokemuksia muiden Pohjoismaiden kanssa ja seuraamalla ammatillista koulutusta koskevan eurooppalaisen yhteistyön edistymistä, jotka pitävät tätä alueellista sopimusta luontevana osana eurooppalaista yhteistyötä, jonka tavoitteena on vahvistaa ja edistää alueellista yhteenkuuluvuutta kunnioittamalla samalla mukana olevien maiden kulttuurista monimuotoisuutta ja tukea siten Euroopan yhdentymistä, jotka haluavat tämän sopimuksen määräyksillä kunnioittaa ja edistää Euroopan yhteisön koulutuspoliittisia tavoitteita Euroopan yhteisön perustamissopimuksen (EY-sopimuksen) 149 ja 150 artiklan mukaisesti, jotka haluavat tämän sopimuksen määräyksillä kunnioittaa ja edistää oikeuksia, joita koulutukseen hakeutuvilla on Euroopan talousalueesta (ETA) tehdyn sopimuksen (ETA-sopimus) ja varsinkin sen 4 artiklan sekä liitteiden V (työntekijöiden vapaa liikkuvuus) ja VIII (sijoittautumisoikeus) perusteella, sekä koulutuspoliittista yhteistyötä, joka perustuu ETA-sopimuksen artiklaan 78 ja sitä seuraaviin artikloihin sekä ETA-sopimuksen pöytäkirjaan 31, jotka haluavat tämän sopimuksen määräyksillä tasaveroisesta koulutukseen pääsystä, välittömästä opintotuen hakemisesta sekä kokonaan tai osittain suoritetun koulutuksen laajasta tunnustamisesta edistää Pohjoismaiden välistä vapaata liikkuvuutta, ovat sopineet seuraavasta:

N:o 43 233 1 artikla Koulutukseen pääsy Sopimuspuolet sitoutuvat vastavuoroisesti antamaan koulutukseen hakeutuville mahdollisuuden sopimuspuolen lainsäädännössä määriteltyyn yleiseen lukiokoulutukseen ja ammatilliseen koulutukseen samoilla ehdoilla kuin sopimuspuolen omille kansalaisille. Lukioissa ja ammatillisissa oppilaitoksissa annettavalla koulutuksella tarkoitetaan tässä sopimuksessa 9-vuotiseen Islannissa ja Norjassa 10-vuotiseen peruskouluun pohjautuvaa koulutusta, joka on tarkoitettu yhtäältä 16 19-vuotiaille Islannissa 16 20- vuotiaille oppilaille ja toisaalta aikuisille, mukaan lukien Suomen ylioppilastutkintoon pohjautuvat ammatilliset opintolinjat. Tämä sopimus ei koske pääsyä työharjoitteluun, joka perustuu siihen, että henkilö palkataan töihin yksityiseen tai julkiseen yritykseen osana ammatillista koulutusta. 2 artikla Maksuttomuusperiaate Sopimuspuolet ja niiden opetusviranomaiset eivät peri toisiltaan maksua lainsäädännössä määritellystä, lukiossa tai ammatillisessa oppilaitoksessa toisesta Pohjoismaasta olevalle oppilaalle annettavasta opetuksesta. Tämä sopimus ei estä vapaaehtoisia kahdenvälisiä maksusopimuksia, mukaan lukien oppilaitosten tai opetusviranomaisten väliset sopimukset, kunhan säännöllisesti varmistetaan, että sopimukset eivät muodosta todellista estettä lukioiden ja ammatillisten oppilaitosten oppilaiden vapaalle liikkuvuudelle. 3 artikla Opintotuki Koulutukseen hakeutuvan mahdollisuutta hakea opintotukea toisessa Pohjoismaassa suoritettavaan lukiokoulutukseen tai ammatilliseen koulutukseen sääntelevät kansalliset opintotukisäännöt. 4 artikla Suoritetun koulutuksen tunnustaminen Koulutukseen hakeutuvat, jotka ovat saaneet tutkintotodistuksen, kisällinkirjan tai muun pätevyystodistuksen, joka osoittaa heidän osallistuneen lainsäädännössä määriteltyyn lukiossa tai ammatillisessa oppilaitoksessa annettavaan koulutukseen toisessa Pohjoismaassa, ovat oikeutettuja pyrkimään kotimaassaan samaan jatkokoulutukseen, johon he voivat pyrkiä siinä maassa, jossa ovat koulutuksensa suorittaneet. 5 artikla Osittain suoritetun koulutuksen tunnustaminen Jos toisessa Pohjoismaassa osan koulutuksestaan tyydyttävästi suorittanut oppilas jatkaa koulutustaan toisessa Pohjoismaassa, on hän oikeutettu lukemaan tämän osan koulutuksesta hyväkseen edellyttäen, että oppilaitos on antanut todistuksen suoritetusta osuudesta. 6 artikla Pyrkimys harjoittelujaksojen hyväksymiseen Sopimuspuolet pyrkivät neuvottelemaan työmarkkinajärjestöjen kanssa siitä, että ammatilliseen koulutukseen kuuluva pakollinen harjoittelujakso, joka on suoritettu hyväksytyssä yrityksessä toisessa Pohjoismaassa kuin muu ammatillinen koulutus, hyväksytään osaksi tätä koulutusta. 7 artikla Tiedotusvelvollisuus Sopimuspuolet sitoutuvat tiedottamaan kansalaisilleen ja varsinkin asianosaisille henkilöille ammatillisten koulutusten tunnustamismahdollisuuksista kehittämällä jatkuvasti ammatillisiin koulutuksiin erikoistuneiden kansallisten tiedotuspisteiden (National Reference Points for Vocational Qualifications, NRP) verkkosivujen sisältöä. Tiedon

234 N:o 43 tulee olla saatavilla viranomaisten sivustoissa viimeistään vuoden kuluttua siitä, kun tämä sopimus on tullut voimaan. Sopimuspuolet sitoutuvat tiedottamaan julkisen opintojen- ja ammatinvalinnanohjauksen yhteydessä tämän sopimuksen mukaisista mahdollisuuksista suorittaa lainsäädännössä määritelty lukioissa tai ammatillisissa oppilaitoksissa annettava koulutus kokonaan tai osittain toisessa Pohjoismaassa. 8 artikla Sopimuksen tulkinta Sopimuspuolten on yhdessä seurattava sopimuksen toteutumista ja hyväksyttävä kehityksen edellyttämät muutokset ja lisäykset. Tätä tarkoitusta varten Pohjoismaiden ministerineuvosto asettaa neuvoa-antavan toimikunnan, joka voi ehdottaa sopimukseen muutoksia ja lisäyksiä. Sopimuspuolten keskeiset opetusviranomaiset voivat lisäksi pyytää toimikunnalta sopimuksen tulkintaan liittyviä neuvoja. 9 artikla Voimaantulo Sopimus tulee voimaan kolmenkymmenen päivän kuluttua siitä, kun kaikki sopimuspuolet ovat ilmoittaneet Suomen ulkoasiainministeriölle sopimuksen hyväksymisestä. Färsaarten ja Grönlannin osalta sopimus tulee kuitenkin voimaan vasta kolmenkymmenen päivän kuluttua siitä, kun Tanskan hallitus on ilmoittanut Suomen ulkoasiainministeriölle, että Färsaarten ja Grönlannin maakuntahallitukset ovat ilmoittaneet, että sopimus tulee voimaan Färsaarten ja Grönlannin osalta. Ahvenanmaan osalta sopimus tulee voimaan sen jälkeen kun Ahvenanmaan maakuntapäivät on antanut sille hyväksymisensä. Suomen ulkoasiainministeriö ilmoittaa muille sopimuspuolille ja Pohjoismaiden ministerineuvoston sihteeristölle näiden ilmoitusten vastaanottamisesta ja sopimuksen voimaantuloajankohdan. Tämä sopimus korvaa 4 päivänä maaliskuuta 1992 tehdyn Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin välisen sopimuksen lukioita ja ammatillisia oppilaitoksia koskevasta pohjoismaisesta koulutusyhteistyöstä. 10 artikla Irtisanominen Sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti Suomen ulkoasiainministeriölle, joka ilmoittaa muille sopimuspuolille tällaisen ilmoituksen vastaanottamisesta ja sen sisällön. Irtisanominen koskee ainoastaan irtisanomisen suorittanutta sopimuspuolta, ja se tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun Suomen ulkoasiainministeriö on vastaanottanut irtisanomisilmoituksen. 11 artikla Sopimuksen tallettaminen Tämän sopimuksen alkuperäiskappale talletetaan Suomen ulkoasiainministeriön huostaan, joka toimittaa siitä muille sopimuspuolille oikeaksi todistetut jäljennökset. Tämän vakuudeksi ovat asianmukaisesti valtuutetut edustajat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. Tehty Tukholmassa 3 päivänä marraskuuta 2004 yhtenä tanskan-, suomen-, islannin-, norjan- ja ruotsinkielisenä kappaleena, jotka kaikki ovat yhtä todistusvoimaisia.

N:o 43 235 For Danmarks regering: Henrik Nepper-Christensen Jens Peter Jacobsen Suomen hallituksen puolesta: Tanja Karpela Fyrir ríkisstjórn Íslands: Þorgerður Katrín Gunnarsdóttir For Norges regjering: Kristin Clemet För Sveriges regering: Leif Pagrodsky

JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ N:o 42 43, 2 arkkia EDITA PRIMA OY, HELSINKI 2008 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA JARI LINHALA ISSN 1238-2361