Ranskan kielen kääntäminen ja tulkkaus 1995 valmistuneet pro gradu -tutkielmat Anttila, Anu (1995) Käännösartikkeli kotimaisissa mielipidelehdissä Hurme, Liisa (1995) Aspects linguistiques et philosophiques de la métaphore Iivonen, Katri (1995) Suomalaiset purjehdussanastot. Diakroninen terminologinen tarkastelu Immonen, Pia (1995) "Images politiques" : affiches électorales pour l élection présidentielle en France (1988) et en Finlande (1994) Kurki, Anu (1995) Tekstittäminen ja tekstittäjän työ. Elokuvan "Trafic" video- ja televisioversion tarkastelua Kuosmanen, Anniina (1995) Dramatisation dans les titres sportifs Pouttu, Pirjo (1995) Les pauses non-remplies et l hésitation dans le discours spontané et l interprétation simultanée Rajavaara, Tuula (1995) La communication non-verbale dans les bulletins métérologiques télévisés. Une étude comparée Rautio, Marja (1995) Chrisse Johanssonin iskelmäkäännökset - miten sanoitus muuttuu käännettäessä? Rintamäki, Elina (1995) Travail langagier et sous-titrage dans trois films de Jean-Luc Godard Suni, Sanna (1995) Allusions et leurs traductions dans la série Astérix Tapola, Kirsi (1995) Suomalaisten ja ranskalaisten kohtaamisia liike-elämässä Toivanen, Ulla (1995) Sur le fonctionnement des bureaux de traduction en Finlande Törmänen, Heli [ (1995) Turun kaupungin vieraskielinen viestintä
1994 valmistuneet pro gradu -tutkielmat Colley, Lilli (1994) Ulkomaisen proosan kohtalonkysymyksiä - altavastaajina suomalaiset yleis- ja pienkustantajat Grundström, Eija (1994) Tartuffe de Molière en Finlande: un cas de retraduction Hailikari, Heini (1994) Sitaattilainat Helsingin Sanomissa vuosina 1928, 1959 ja 1992 Haverinen, Päivi (1994) Ohjelmistopolitiikka ja näytelmäkääntäminen Turun teattereissa 1920-luvulta 1990- luvulle Huhtala, Anne (1994) Muoto ranskalaisten sonettien suomennoksissa Mulari, Tanja (1994) Kääntäjän sanastotyö ja vastineiden haku. Esimerkkitapauksena tuloslaskelma ja tase - sisältää kaksikielisen sanaston (su-ra) Nakkula, Maisa (1994) Contexte de la traduction à la télévision finlandaise - hier et aujourd'hui Nieminen, Leena (1994) Maniement d'un logiciel de traitement de texte et ses deux traductions Pölkki, Anne (1994) Turkulaisten lukiolaisten representaatioiden ilmentymiä ranskan kieltä ja kulttuuria kohtaan Raittinen, Eija (1994) Comptes rendus de critique de danse dans le Monde et dans Helsingin Sanomat - Approche contrastive Saarinen, Anu (1994) Mauri Kunnaksen Suuren Urheilukirjan käännösten vertailua ja analysointia Schuurman, Titia (1994) Calvin et Hobbes en traduction: essai d'analyse sémiotique Vartiainen, Sari (1994) Käännösten arviointi kääntäjänkoulutuksessa
1993 valmistuneet pro gradu -tutkielmat Hakola, Timo (1993) Le nissart: enquête sur une situation incertaine Iikkanen, Leila (1993) Neologismien muodostustavat ja niiden nykyinen produktiivisuus suomen ja ranskan kielissä Kallio, Sari (1993) Kansainvälisen merioikeuden termit ja vastineenmuodostus Karjalainen, Jaana (1993) Le nissart: enquête sur une situation incertaine Koponen, Anna (1993) Vertaileva tutkimus metaforien käytöstä poliittisessa kielessä. Helsingin Sanomien (v. 1991) ja le Monden (v. 1988) parlamenttivaaleja käsittelevät kirjoitukset Sykkö, Pauliina (1993) Suomalaisten ja ranskalaisten elokuvajulisteiden semiotiikkaa Viljamaa, Eeva (1993) Phraséologie dans les outils informatisés des traducteurs des textes juridiques communautaires Virtanen, Kirsti (1993) Kansainvälistyvän yrityksen kulttuurienvälinen viestintä. Case: Leiras Oy 1992 valmistuneet pro gradu -tutkielmat Lehtinen, Nina (1992) Suomennostoiminta Ruotsi-Suomessa 1543-1799 Mela, Esa (1992) Suomentajan ja suomennosten asema kirja-arvostelussa Munnukka, Virpi (1992) Suomennostoiminta Ruotsi-Suomessa 1543-1799 Nielikäinen, Virpi (1992) Joel Lehtonen (1881-1934), écrivain traducteur
Nykter, Leena (1992) Des anglicismes dans le vocabulaire technique automobile français et finnois Oksanen, Susanna (1992) La traduction d'opéra: Carmen de Bizet Peltoniemi, Satu (1992) "Le Bateau Ivre" de Rimbaud en finnois: de la retraduction Rajander, Leila (1992) PUBLICITÉ: ARGUMENTATION ET CONNOTATION, essai de comparaison entre des réclames finnoises et françaises Vihonen, Inkaliisa (1992) Monimielinen Eurooppa: Eurooppa-sanan semanttista tarkastelua ranskalaisessa ja suomalaisessa lehdistössä 1991 valmistuneet pro gradu -tutkielmat Hallivuori, Saila (1991) Le petit Nicolas: traduction et diversité de sens Leppäniemi, Kari (1991) Equivalence lexico-semantique d'idiomes Français-Finnois relatifs aux parties du corps - cas des lexies avec "coeur/sydän", "main/käsi" et "tête/pää" Reiman, Kirsi (1991) Asioimistulkkauksen tarkastelua SKTL:n tulkkien käsitysten pohjalta Roto, Riitta (1991) Itsenäisen käännöstoiminnan vaihtoehdot: Freelance- ja yhtiömuotoisen käännöstoiminnan vertailua Vuorio, Minna (1991) Kääntäjän sanastotyöstä lain ja hallinnon erikoisalalla. Sisältää kaksikielisen (ranskasuomi) sanaston: Avioliiton purkaminen 1990 valmistuneet pro gradu -tutkielmat Kaskimies, Kati (1990) Lääketieteellisen termipankin suunnittelusta - katsaus terminologian teoriaan, termipankkeihin ja termitietuemalli
Keranto, Leila (1990) Puhekielisyys kirjallisessa kontekstissa; lähtökohtana Louis-Ferdinand Célinen romaani Voyage au bout de la nuit ja sen suomennos Muttilainen, Marie (1990) Les sourires, les hochements de tête et les regards dans une situation d'interprétation de liaison Saaristo, Maarit (1990) Yleisiä huomioita slangin ja puhekielen piirteistä Jean Genet'n teoksessa Querelle de Brest ja sen suomennoksessa Sjöberg, Helena (1990) Turun yliopiston, Åbo Akademin ja Turun kauppakorkeakoulun opettajat ja tieteellisen kommunikaation kielet 1989 valmistuneet pro gradu -tutkielmat Lampinen, Kirsi (1989) Tieteen popularisointi - tekstuaalinen näkökulma Perälä-Brunnsberg, Tellervo (1989) Terminologie juridique: vocabulaire des juridictions judiciaires et administratives françaises et du corps judiciaire français Porthan, Tiina (1989) Seksismi ranskalaisten ja suomalaisten aikakauslehtien mainosten kielissä Puukka, Marja (1989) Persoonattomuus ranskankielisissä taloudellisissa ja yleiskielen teksteissä 1988 valmistuneet pro gradu -tutkielmat Aaltio-Kossmann, Sirpa (1988) Tieteellisen tiedon popularisointi. Tiede 2000 -lehti Meskanen, Annaleena (1988) Suomalaisen ja ranskalaisen lehtimainonnan käyttämistä kielellisistä tehokeinoista Nordman, Anna (1988) Kontekstiadaptaatio ja purifikaatio lastenkirjojen kääntämisessä - esimerkkinä de Brunhoffin Babar-kuvakirjojen suomennokset vuosilta 1948-49 ja 1985
1987 valmistuneet pro gradu -tutkielmat Ovaska, Päivi (1987) Yksilölliset metaforat ja niiden kääntäminen Jean Gionon romaanissa "Le chant du monde" ja sen suomennoksessa "Maailman laulu" Salmela, Sari (1987) Länsi-Euroopan kääntäjän- ja tulkkienkoulutuslaitosten opiskelijavalinta 1986 valmistuneet pro gradu -tutkielmat Jääskeläinen, Päivi (1986) Idiomien kääntäminen kaunokirjallisessa kontekstissa - esimerkkinä Marcel Aymén "La jument verte" - "Vihreä tamma" Malmikumpu, Tarja (1986) Verbien aika- ja tapamuotojen sekä pääluokkien käyttö erityyppisissä ranskankielisissä teknisissä teksteissä