Suomennoskirjallisuuden historia I Toimittaneet H. K. Riikonen, Urpo Kovala, Pekka Kujamäki ja Outi Paloposki SUOMALAISEN KIRJALLISUUDEN SEURA HELSINKI 2007
Sisällys Esipuhe 9 Toimitusperiaatteista 12 Tutkimuskohteena suomennosten historia 13 TARU KOLEHMAINEN Virsikirjan suomennoshistoriaa 69 Monikielinen suomalaisuus Porthanin aikana 82 Suomenkielinen kirjallisuus Ruotsin vallan aikana 23 Kääntämisen ja käännöskirjallisuuden merkitys autonomian aikana 91 Suomalainen kirjallisuus Ruotsin vallan aikana 24 ESKO KOIVUSALO Laki- ja hallintotekstien kääntäminen 33 LIISI HUHTALA Yx Linna oli Idäisell Maali: arkkiveisut 40 Suomen kielen sanakirjat 43 AARRE HUHTALA Raamatunsuomennokset 48 MARJA ITKONEN-KAILA Mikael Agricola suomentajana 56 Erasmus Rotterdamilaisen Cullainen kiriä 59 TUIJA LAINE Hartaus- ja katekismuskirjallisuuden käännökset 64 ILKKA MÄKINEN Kääntämisen reunaehdot 92 Suomentaminen ja suomennokset 1800-luvulla 102 IRMA SULKUNEN Suomalaisen Kirjallisuuden Seura ulkomaisen kirjallisuuden käännättäjänä 1800-luvulla 127 Shakespearea suomeksi ensi kerran: Ruunulinna 130 IRMELI PÄÄKKÖNEN Kultala 133 Suomentaa-sanan synty 136 Kieltenopetus ja kielitaito kääntämisen edellytyksinä autonomian ajan Suomessa 140
PIRKKO LILIUS Lars Arnell - kääntäjä ja käännöskriitikko 1830-luvun Turussa 146 PIRKKO LEINO-KAUKIAINEN Lehdistö suomennoskirjallisuuden julkaisijana 150 HEIDI GRÖNSTRAND Opettavaisia kertomuksia ja intohimodraamoja - varhaisen proosan monet muodot 158 Helmi Krohn (1871-1967) ja Aune Krohn (1881-1967)217 Otto Manninen (1872-1950) 220 Eino Leino (1878-1926) 225 Klassikoiden käännökset autonomian aikana ja itsenäisyyden alussa 231 Kielen kehitys ja suomennoskirjallisuus 162 Esimerkkejä kielen muuttumisesta 172 PIRKKO LILIUS Naiset kääntäjinä 1800-luvun Suomessa I 76 KATI LAUNIS Sara Wacklin ja Fredrika Runeberg Suomen varhaisen ruotsinkielisen naiskirjallisuuden suomentamisesta 180 Kääntäjäprofiileja I 185 RAIJA MAJAMAA Elias Lönnrot (1802-1884) 186 G. E. Euren (1818-1872) 189 Antti Tuokko (1835-1896) 193 TUOMO LAHDELMA Antti Jalava (1846-1909) 197 MATTI RISSANEN Paavo Cajander (1846-1913) 201 Waldemar Churberg (1848-1924) 205 - Samuli Suomalainen (1850-1907) 207 Kaarlo Koskimies (Forsman) (I8SI-I9I8) 211 ANTO LEIKOLA Aatto Suppanen (1855-1898) 214 Klassikkokäännösten synty 1800-luvulta l930-luvulle232 Työryhmäkäännökset - Vänrikki Stoolin tarinat ja muut 242 PIRKKO LILIUS JUHANI AHO JA KARL AUGUST TAVASTSTJERNA - kaksi kirjailijaa toistensa töiden kääntäjinä 246 JANNA KANTOLA - Lyriikan ja kertovien runojen kääntäminen ja käännökset 1800-luvulla 248 ERKKI SIRONEN Mannisen Ilias ja Odysseia 260 SIRKKU AALTONEN - MARJA JÄNIS Näytelmäkäännökset suomalaisen teatterin lähteenä 264 Lasten- ja nuortenkirjallisuuden suomennokset autonomian aikana 2 79 "Lainalla täytyy alottaa" - nuorisokirjallisuuden suomennokset 280 jörö-jukka 295 Vain paras on kyllin hyvää lapsille 299
Tieto- ja oppikirjallisuus autonomian aikana 305 Käännöskirjallisuus kiistakysymyksenä 381 TUOMO AHO - PIA MÄNTTÄRI Tietokirjallisuuden suomennokset 1800-luvulla 306 PÄIVI LAINE Oppikirjojen kääntäminen 317 TUOMAS SORVALI Eukleideen alkeet 321 Yleinen kirjallisuuden historia 324 IRMA HIRSJÄRVI Camille Flammarion 326 Käännökset nykyajan kynnyksellä 331 Vakiintumisen aika: suomenkielisen kaupallisen kustannustoiminnan synty 332 IRIS SCHVVANCK Senaatin päätös edistämisvaroista 1908 333 Kustannustoiminta kansainvälistyy 336 ERKKI SEVÄNEN Ikkunat auki, ikkunat kiinni! Suomennoskirjallisuuden asema ja luonne 1920-ja 1930- luvuilla 382 Johannes W. Öhquist kulttuuripoliittisten verkostojen kutojana 394 Adolf Hitlerin Taisteluni 397 Kääntämisen normit sotien välisenä aikana 401 PIRKKO LEINO-KAUKIAINEN Kulttuurilehdistö ulkomaisen kirjallisuuden seuraajana 413 Kirjastot käännöskirjallisuuden välittäjinä ja varjoina 1920-ja 1930-luvuilla 416 Arvosteleva kirjaluettelo 423 Minerva ja käännösviihteen "Villin lännen aika" 345 SIMO REKOLA Kääntäminen toisen maailmansodan aikana ja heti sen jälkeen 426 - Käännöstoiminta työväenliikkeen piirissä 349 EMILIA CRONVALL Käännetty naistenromaani uuden ja vanhan risteyksessä 357 Hedv/ig Courts-Mahler 369 Antologioiden kulta-aika 371 JANNA KANTOLA Maailmankirjallisuuden kultainen kirja -sarja 376 Modernismi ja suomennoskirjallisuus 445 JANNA KANTOLA - Käännösten merkitys suomalaiselle modernismille 446 KAISA KOSKINEN James Joycen Odysseus suomeksi 461 ANNA KUISMIN Venhe, pursi vai paatti? - "Le bateau ivre" ja taistelu uudesta runosta 463 MARJA JÄNIS - PEKKA PESONEN Neuvostokirjallisuutta-sarja 466
Lasten- ja nuortenkirjallisuus itsenäisyyden aikana 471 PÄIVI HEIKKILÄ-HALTTUNEN Satunnaisesta poiminnasta käännöstulvaan - lasten ja nuortenkirjallisuuden käännökset 1900-luvulla 472 KAISU RÄTTYÄ Käännössarjojen vuosikymmenet 486 RIITTA OITTINEN Kuvakirjan kääntäminen Suomessa 489 Populaarikulttuurin nousu 495 VESA SISÄTTÖ Tieteis- ja fantasiakirjallisuus 496 Kioskikirjallisuus 509 JURI NUMMELIN Pokkarien arvoitus 515 TAPANI BAGGE G-Mies Jerry Cotton 517 JUKKA HEISKANEN Käännössarjakuva Suomessa 521 H.K.RIIKONEN Johan Huizingan Keskiajan syksy 566 H.K.RIIKONEN Todellisuuden ihmemaailma -"englantilaisten esikuvien mukaan" 569 Kääntäjäprofiileja II 573 ANTO LEIKOLA /. K. Inha (1865-1930) 574 Valfrid Hedman (1872-1939) 576 RIITTA OITTINEN Anni Swan (1875-1958) 578 Väinö Hämeen-Anttila (1878-1942) 582 JAANA MUHONEN Joel Lehtonen (1881-1934) 584 J.A.Hollo (1885-1967) 587 Lauri Hirvensalo (1892-1965) 591 JANNA KANTOLA Tyyni Tuulio (1892-1991) 595 Viitteet 598 Lähteet 629 Henkilöhakemisto 661 JUKKA HEISKANEN Disney-sarjakuvat Suomessa 531 MAARIT NIINILUOTO Käännösiskelmät - osa suomalaisten kansallista identiteettiä 535 Tietokirjallisuuden suomennokset 1900-luvulla 552 TUOMO AHO - PIA MÄNTTÄRI Tietokirjallisuuden suomennoksista 1900-luvulla 553