Aurum Kultaisen Tulen pellettilaite Pelleteinsatz des Goldenen Feuers The Pellet Unit of the Golden Fire Den Gyllene Eldens pelletenhet
Aurum Pelleteinsatz des Goldenen Feuers Aurum Kultaisen Tulen pellettilaite Aurum ja Kultaisen Tulen NunnaUuni tarjoavat yhdessä vaivattoman ja ympäristöä kunnioittavan tavan lämmittää pelletillä perinteisen puulämmityksen ohella. Nautinnollista lämpöä vähällä vaivalla Aurum Kultaisen Tulen pellettilaite on kehitetty nimenomaan NunnaUunin varaavia tulisijoja ajatellen. Sen avulla pelleteillä lämmittäminen onnistuu NunnaUunissa vaivattomasti palamisen tehokkuudesta tinkimättä. Tuloksena on, kuten puulämmityksessäkin, nautinnollista lämpöä 24 tunniksi ilman suurta pienhiukkas- tai hiilivetykuormitusta ilmastolle. Vaivattomuudessaan pelletti on mainio vaihtoehto kiireiselle lämmittäjälle. Pelletit vain lisätään laitteeseen ja sytytetään. Palamisen ajan lämmittäjä voi vaikka rentoutua katsomalla Aurumin rentouttavia liekkejä, sillä kaksituntisen palamisen aikana ei tarvitse kohentaa tulta tai säätää ilmansaantia. Pellettilaite on helppo ottaa pois tulipesästä ja laittaa takaisin tulipesään, mikä mahdollistaa joustavan vaihdon polttopuun ja pellettien välillä. Ein NunnaUuni-Speicherofen mit dem Pelleteinsatz Aurum und dem Goldenen Feuer im Verbund sorgt für eine mühelose und umweltschonende Art, neben Holzscheiten auch Pellets als Brennstoff zu verwenden. Wärmegenuss ohne viel Mühe Der Pelleteinsatz Aurum ist eine speziell für die speichernden Feuerstätten von NunnaUuni entwickelte Produktneuigkeit. Mit Aurum im NunnaUuni-Speicherofen ist das Beheizen genauso mühelos wie immer, und zwar ohne Abstriche bei der Wirksamkeit. Im Ergebnis erhalten Sie genauso wie bei der Holzfeuerung 24 Stunden anhaltende komfortable Wärme ohne eine nennenswerte Feinpartikel- oder Kohlenwasserstoffbelastung der Umwelt. Dank seiner Mühelosigkeit ist der Pelleteinsatz die ideale Alternative, wenn Sie es mal eilig haben: Die Pellets in den Einsatz legen und anzünden, fertig. Während des Abbrands können Sie sich zurücklehnen und die relaxende Wirkung der Aurum-Flammen genießen, denn während des zweistündigen Anheizvorgangs brauchen Sie weder das Feuer zu schüren noch die Luftzufuhr zu regeln. Der Pelleteinsatz ist leicht aus dem Feuerraum zu entnehmen oder dort wieder einzusetzen, was eine flexible Umstellung zwischen Brennholz und Pellets ermöglicht. Aurumin ominaisuudet on testattu SAA 142/222 testi- ja mittausmenetelmän mukaan Fraunhofer-instituutissa, Saksassa. Die Leistungsmerkmale von Aurum wurden im deutschen Fraunhofer-Institut nach dem Test- und Messverfahren SAA 142/222 überprüft. Puupelletit ovat: Merkmale der Holzpellets: - luonnollista, puupohjaista polttoainetta - tiivistä, laadukasta lämpöenergiaa - vähän tilaa vievää polttoainetta - siistiä säilyttää ja käyttää - 1 kg pellettiä vastaa energiasisällöltään 1,2 kg polttopuuta - natürlicher Brennstoff auf Holzbasis - konzentrierte, qualitativ hochwertige Wärmeenergie - raumsparender Brennstoff - sauber in Lagerung und Anwendung - 1 kg Pellets entspricht 1,2 kg Brennholz nach dem Energiehalt Täytä Aurum pelleteillä. Füllen Sie die Pellets ein. Add the pellets. Fyll på pellets. Sytytä. Zünden Sie das Feuer an. Light the fire. Tänd elden. Nauti lämmöstä. Geniessen Sie die Wärme. Enjoy the warmth. Njut av värme.
Aurum The Pellet Unit of the Golden Fire The combination of Aurum and the NunnaUuni Golden Fire provides an easy and ecological option for using pellets in addition to traditional wood heating. Comfortable heat with only a little effort The new pellet unit Aurum was especially developed with the heat-storing NunnaUuni fireplaces in mind. It enables easy pellet heating in NunnaUuni products without compromising the burning efficiency. The unit provides comfortable heat for 24 hours, just as with wood heating in a NunnaUuni fireplace creating hardly any fine particles or hydrocarbons that would load the environment The ease of using pellets makes it an excellent choice for heating especially if you are busy. All you need to do is add the pellets to the unit and light them. During the two hours of burning, you can sit back and watch the relaxing flames burning in Aurum; you don t have to stoke the fire or adjust the air supply. The pellet unit is easy to remove from the fire chamber and to put back in, which enables flexible switching use of firewood and pellets. Aurum den Gyllene Eldens pelletenhet Aurum och den Gyllene Eldens NunnaUuni-eldstad utgör tillsammans ett enkelt och miljövänligt sätt att elda pellets vid den traditionella vedeldningen. Njutbar värme med liten möda Den nya pelletenheten Aurum är utvecklad särskilt med tanke på NunnaUunis värmelagrande eldstäder. Med den kan man enkelt värma upp NunnaUuni-eldstaden med pellets utan att ge avkall på effektiv förbränning. Resultatet är, precis som vid vedeldning, njutbar värme i 24 timmar utan stora småpartikeleller kolväteutsläpp som är skadliga för naturen. Med brukets enkelhet bjuder NunnaUunis pelletenhet på en lockande alternativ för den som har inte så mycket tid. Man fyller endast pelletenheten och tänder på. Under uppvärmningen kan man slappna av genom att titta på Aurums vackra flammor, eftersom man inte behöver röra om i elden eller justera lufttillförseln under de två timmar som det tar för pelletarna att brinna. Pelletenheten är lätt att ta bort från och lägga tillbaka i eldhärden, så att man flexibelt kan växla mellan vedträn och pellets. The properties of the Aurum have been tested according to the SAA 142/222 testing and measurement method at Germany s Fraunhofer institute. Aurums egenskaper är testade med test- och mätmetoden SAA 142/222 i Fraunhofer-institutet i Tyskland. The wood pellets are: Träpellets är: - - natural, wood-based burning material efficient, high-quality heat energy compact burning material clean to store and use the energy content of 1 kg of pellets corresponds to that of 1.2 kg of firewood ett naturligt, träbaserat bränsle kompakt, högklassig värmeenergi ett bränsle som tar litet utrymme rena att förvara och använda energiinnehållet i 1 kg pellets motsvarar 1,2 kg vedträn
Materiaali: tulenkestävä teräs Sopiva polttoaine: 6 mm ja 8 mm puupelletti Lämmöntuotanto: 34 kwh/vrk Soveltuvuus: Aurum sopii parhaiten NunnaUunin Kultaisen Tulen arinalla varustettuihin tulisijoihin lämpöluokassa 2 (ei tunnelimalleihin). Sitä voidaan käyttää osittaiseen lämmöntuottoon tai tunnelman luontiin myös suuremmissa takoissa ja takkaleivinuuneissa. Tarkista NunnaUuni-myyjältäsi laitteen sopivuus tulisijaasi! Saatavuus: Valtuutetut NunnaUuni-kauppiaat. Lähimmän kauppiaasi yhteystiedot: www.nunnauuni.com Aurum Werkstoff: feuerfester Stahl Geeigneter Brennstoff: Holzpellets zu 6 mm und 8 mm Nutzwärme/Tag: 34 kwh Eignung: Aurum eignet sich am besten zur Verwendung in NunnaUuni-Speicheröfen der Wärmeklasse 2 mit einem Rost des Goldenen Feuers (nicht für Durchbauöfen). Aurum kann auch in größeren Speicheröfen und Speicheröfen mit Backfach zur teilweisen Wärmeerzeugung oder zur Schaffung einer stimmungsvollen Atmosphäre verwendet werden. Erkundigen Sie sich bei Ihrem NunnaUuni-Fachhändler nach der Kompatibilität Ihrer Feuerstätte mit Aurum! Bezugsquellen: NunnaUuni-Vertragshändler. Die Kontaktangaben des NunnaUuni-Vertragshändler Ihrer Region finden Sie unter: www.nunnauuni.com Material: fireproof steel Suitable burning material: wood pellets of 6 mm and 8 mm Daily useful heat output: 34 kwh Applications: Aurum is best suited to fireplaces equipped with the NunnaUuni Grate of the Golden Fire in thermal category 2 (not for tunnel-type products). It can be used as an additional energy source or to create atmosphere also in larger fireplaces or stoves with baking space. Check with your NunnaUuni dealer for the compatibility of the unit with your fireplace. Availability: From authorised NunnaUuni dealers. You can find the contact information for your nearest dealer by visiting: www.nunnauuni.com Material: eldfast stål Lämpligt bränsle: 6 mm och 8 mm träpellets Nyttig värme per dygn: 34 kwh Lämplighet: Aurum passar bäst för NunnaUuni-eldstäder i värmeklass 2 som är utrustade med den Gyllene Eldens roster (ej för tunnelmodeller). Den kan användas för kompletterande värmeproduktion eller för att skapa stämning även i större eldstäder och eldstäder med gräddningsrum. Fråga din NunnaUuni-återförsäljare om enheten passar i din eldstad! Tillgång: Auktoriserade NunnaUuni-återförsäljare. Kontaktuppgifter till din närmaste återförsäljare: www.nunnauuni.com NunnaUuni Oy Joensuuntie 1344C 83940 Nunnanlahti, Finland www.nunnauuni.com 900 505
Aurum Kultaisen Tulen pellettilaite käyttöohje (AG2) Pelleteinsatz des Goldenen Feuers Gebrauchsanleitung (AG2) The Golden Unit of the Golden Fire user instructions (AG2) Den Gyllene Eldens pelletenhet bruksanvisning (AG2) Tässä ohjeessa on kuvattu Nunna- Uunin pellettilaitteen käyttö tulisijan lämmittämiseen. Perehdy tulisijasi käyttö- ja lämmitysohjeisiin sekä vertaa niissä esitettyja puumääräsuosituksia pellettimäärään ennen laitteen käyttöönottoa. Täyttöluukku Füllklappe Filling door Påfyllningslucka Diese Anleitung beschreibt, wie der für das Goldene Feuer konzipierte Pelletbrennereinsatz zum Beheizen der Feuerstätte verwendet wird. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Pelleteinsatzes mit der Gebrauchs- und Heizanleitung Ihrer Feuerstätte vertraut und vergleichen Sie die darin enthaltenen Empfehlungen zur Holzmenge mit der Pelletmenge. Nostokahva Hebebügel Lifting handle Lyfthandtag Täytön maksimimäärä Maximale Füllmenge Maximum fill level Maximal påfyllning These instructions describe the use of the Pellet Unit of the Golden Fire for heating a fireplace. Familiarise yourself with the usage and heating instructions of your fireplace, and compare the recommended wood amount with the pellet amount before starting to use this unit. Jalat Füße Feet Ben De här anvisningarna beskriver användningen av den Gyllene Eldens pelletenhet för att värma upp eldstaden. Läs eldstadens bruks- och uppvärmningsanvisningar och jämför rekommendationerna om vedmängd med pelletmängden innan du börjar använda produkten. Pellettien määrä Menge der Pellets Pellet amount Pelletmängd 8 kg Sytytyspellettien määrä Menge der Anzündpellets Pellet amount for ignition Mängd av tändpellets 1 kg Hyötylämpö/vrk Nutzwärme/Tag Useful daily heat output Nyttig värme/dygn 34 kwh Kokonaispellettimäärän vastaavuus polttopuussa* Holzmenge, die der Gesamtmenge der Holzpellets entspricht* The total pellet amount s correlation in firewood correlation* Den totala pelletmängdens motsvarighet i vedträn* 11 kg * kun 1 kg pellettiä vastaa energiasisällöltään 1,2 kg polttopuuta. *wenn 1 kg Pellets nach dem Energiegehalt einer Brennholzmenge von 1,2 kg entspricht. * when the energy content of 1 kg of pellets corresponds to that of 1.2 kg of firewood. * när energiinnehållet i 1 kg pellets motsvarar 1,2 kg vedträn. Lämmitysaika Anheizzeit Heating time Uppvärmningstid Yhden kertatäytön palaminen kestää 1,5-2,5 h. Der Abbrand einer einmaligen Füllmenge dauert 1,5 2,5 Stunden. It takes approximately 1.5 2.5 hours for one full load of pellets to burn. Förbränningen av en enhet pellets tar 1,5 2,5 timmar. Lämmityksen aikana Während des Anheizens During the heating Under uppvärmningen Pidä takkaluukku kiinni! Huolehdi riittävästä vedosta! Älä lisää pellettejä! Pitkäaikaisessa käytössä laitteen pinnoille muodostuu likaa, joka vaikuttaa laitteen toimintaan. Sen vuoksi huoltoon kuuluu säännöllinen sisäpintojen ja ilma-aukkojen puhdistus. Puhdistus tapahtuu ns. puhdistuspoltolla, joka tehdään noin 20 polttokerran välein. Puhdistuspoltto Polta laitteellinen pellettejä niin, että laite on kiinni tulipesän takaosassa ja täyttöluukku on avattu. Harjaa jäähtyneen laitteen sisäpinnat ja ilma-aukot. Älä käytä teräsharjaa laitteen puhdistamiseen. Säilytys Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen siirtoa. Säilytä laite kuivassa tilassa. Värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan. Die Speicherofentür geschlossen halten! Für genügenden Zug sorgen! Keine Pellets nachfüllen! Im Laufe der Zeit setzt sich beim Betrieb auf den Oberflächen des Pelletbrennereinsatzes Schmutz ab, der den Betrieb beeinträchtigen kann. Daher gehört zur Wartung eine regelmäßige Reinigung der Innenflächen und Luftöffnungen des Pelleteinsatzes. Zur Reinigung ist ein sog. Säuberungsabbrand erforderlich, der jeweils nach etwa 20-maligem Anheizen durchzuführen ist. Säuberungsabbrand Hierzu eine volle Füllmenge Pellets so verbrennen, dass der Pelleteinsatz im rückwärtigen Teil des Feuerraums steht und die Füllklappe geöffnet ist. Nach Abkühlen des Pelletbrennereinsatzes dessen Innenflächen und Luftöffnungen abbürsten. Zur Reinigung des Pelleteinsatzes keine Stahlbürsten verwenden! Aufbewahrung Das Gerät darf nur im abgekühlten Zustand entnommen und eingelagert werden. Den Pelletbrennereinsatz trocken lagern. Farbveränderungen wirken sich nicht auf die Funktion des Geräts aus. Keep the fireplace door closed! Ensure that there is sufficient draught! Do not add any pellets during heating! In long-term use, dirt builds up on the unit s surfaces, which affects the operation. Therefore, regular cleaning of the inner surfaces and air openings is a part of the maintenance process. The cleaning, done by burning, is performed after every 20th burning. Cleaning by burning Fill the unit with pellets and burn them such that the unit is against the rear wall of the fire chamber and the filling door is open. Once the unit has cooled down, brush the inner surfaces and air openings of the unit clean. Do not use a steel brush for cleaning the unit! Storage Allow the unit to cool down before storing it. Store the unit in a dry place. Any changes in colour does not affect the operation of the unit. Håll eldstadsluckan stängd! Försäkra dig om tillräckligt drag! Fyll inte på pellets! Vid långvarig användning uppstår smuts på enhetens ytor, vilket påverkar dess funktion. Därför ingår regelbunden rengöring av de inre ytorna och lufthålen i underhållet av enheten. Rengöringen sker genom s.k. rengöringsförbränning, som görs efter ca var 20:e uppvärmning. Rengöringsförbränning Bränn en enhet pellets så att enheten sitter fast i eldhärdens bakre vägg och påfyllningsluckan är öppen. När enheten har svalnat, borsta de inre ytorna och lufthålen. Använd inte en stålborste för att rengöra enheten! Förvaring Låt enheten svalna innan du ställer den i förvaring. Förvara enheten torrt. Färgförändringar påverkar inte
KÄYTTÖ GEBRAUCH USE ANVÄNDNING 1. 2. Montage Paikalleen asennus 1. Puhdista Kultaisen Tulen arina. Poista arinan takarauta. 2. Nosta laite tulipesään niin, että takaosa on kiinni tulipesän takaseinässä ja että laite on tukevasti arinalla. Ennen sytytystä Puhdista arina. Avaa hormipelti ja tulisijan paloilmansäädöt (tuhkaluukun ja arinan säätö, takkaluukun yläilman säätö sekä mahdollinen HRT). Varmista riittävä paloilma ja veto! 1. Den Rost des Goldenen Feuers reinigen. Das rückwärtige Rosteisen entfernen. 2. Den Pelleteinsatz so in den Feuerraum stellen, dass sein Rückteil an die Rückwand des Feuerraums anstößt und der Pelletbrennereinsatz stabil auf dem Rost steht. Vor dem Anzünden Den Rost reinigen. Den Rauchgasschieber/die Rauchgasdrosselklappe und die Verbrennungsluftlregler öffnen (Regler von Ascheraumtür und Rost, Verbrennungsluftregler der Feuerraumtür und eventuell vorhandene HRT-Luftführung). Vergewissern Sie sich, dass die Verbrennungsluft und der Zug ausreichend sind. Installing the unit 1. Clean the Grate of the Golden Fire. Remove the rear iron portion of the grate. 2. Lift the unit to the fireplace so that the back is against the rear wall of the fire chamber and the unit is placed firmly on the grate. Prior to ignition Clean the grate. Open the flueclosing damper in flue connection and the fireplace combustion air controls (ash door and grate adjustment, fireplace door upper air adjustment and HRT if available). Ensure the presence of combustion air and a draught. Installering 1. Rengör den Gyllene Eldens roster. Ta bort rostrets bakre järn. 2. Lyft enheten i eldhärden så att dess bakre sida sitter fast i eldhärdens bakre vägg och den står stadigt på rostret. Före tändning Rengör rostret. Öppna spjället och eldstadens förbränningsluftreglage (askluckans och rostrets reglage, eldstadsluckans övre luftreglage och eventuell HRT). Försäkra tillräcklig förbränningsluft och drag. 3. 4. 5. 6. MAX. Täyttö Befüllung Filling Påfyllning 3. Kallista laite eteenpäin ja avaa kansi. 3. Den Pelleteinsatz nach vorne neigen und den Deckel öffnen. 3. Tilt the unit forward and open the door. 3. Luta enheten framåt och öppna locket. 4. Täytä laite. 4. Mit Pellets füllen. 4. Fill the unit with pellets. 4. Fyll på enheten. 5. Sulje kansi ja työnnä laite paikalleen takaseinää vasten. 6. Lisää sytytyspelletit laitteen eteen, arinalle. Jätä Kultaisen Tulen arinassa edessä ja sivuilla olevat ilmaraot vapaiksi! Sytytys Sytytä arinalla olevat pelletit. Varmista nopea syttyminen käytä sytytysnestettä, sytytyspaloja tai puulastuja. Perehdy sytytysaineen käyttöohjeisiin! Lopuksi Kun hiillos on palanut loppuun, sulje paloilmansäädöt ja hormipelti. 5. Den Deckel schließen und den Pelleteinsatz an seinen Platz bis an die Rückwand schieben. 6. Vor dem Pelleteinsatz Anzündpellets auf den Rost legen. Die vorderen und seitlichen Luftöffnungen am Rost des Goldenen Feuers frei lassen! Anzünden Die auf dem Rost liegenden Pellets anzünden. Sorgen Sie für eine rasche Entzündung, hierzu zum Beispiel Anzündflüssigkeit, Anzündwürfel oder Holzspäne verwenden. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Anzündmittels! Abschließend Wenn die Glut restlos verbrannt ist, die Verbrennungsluftregler und den Rauchgasschieber/die Rauchgasdrosselklappe schließen. 5. Close the door and push the unit into place against the rear wall. 6. Add the ignition pellets in front of the unit, on the grate. Do not obstruct the air openings in the front and at the sides of the Grate of the Golden Fire! Ignition Ignite the pellets on the grate. You can facilitate the ignition by using lighting fluid, fire bricks, or wood chips. Read the instructions for the lighting fluid or fire lighter carefully! At the end After the embers have burned out, close the combustion air controls and the flue-closing damper. 5. Stäng locket och skjut tillbaka enheten mot den bakre väggen. 6. Lägg tändpelletarna framför enheten på rostret. Täck inte luftöppningarna framtill och på sidorna om den Gyllene Eldens roster! Tändning Tänd pelletarna som är på rostret. Försäkra dig om att pelletarna tänds snabbt använd tändvätska, tändpapper eller träflisor. Läs tändvätskas bruksanvisningar! Till sist När glöden har slocknat, stäng förbränningsluftreglagen och spjället.