1(14) Kommunstyrelsens förvaltning Kommunstyrelsens kansli Caroline Uttergård, Administratör 0171-525 61 caroline.uttergard@habo.se Minnesanteckningar från Finskt Samrådsmöte 2015-02-11 1. Mötets öppnade Ordföranden öppnar mötet genom att hälsa mötesdeltagarna välkomna till årets första sverigefinska samrådsmöte. Ordföranden presenterar sig. Ordföranden välkomnar två personer som deltar i samrådet för första gången; syn- och hörselinstruktör och enhetschef för kultur och bibliotek. Ordföranden välkomnar även två förskolepedagoger från Mansängens förskola. Ordföranden välkomnar även samordnare för finska minoritetsgrupper i Västerort i Stockholms stad som gör studiebesök under kvällens möte. Ordföranden uppmanar mötesdeltagarna att byta några ord med samordnaren i kaffepausen. Ordföranden informerar om att den flagga som hänger i sammanträdesrummet är sverigefinnarnas officiella flagga. Flaggan kommer att vaja tillsammans med den svenska flaggan vid kommunhuset tisdagen den 24 februari. Denna dag uppmärksammar vi i Håbo genom att restaurang Pomona kommer att servera Karelsk stek. Erbjudandet har annonserats. Ordföranden ber mötesdeltagarna att hålla sina inlägg korta och koncisa. En deltagarlista skickas runt så att mötesanteckningarna sedan ska kunna skickas ut. Ordföranden meddelar att om mötesdeltagarna vet med sig att de redan antecknat kontaktuppgifter vid tidigare tillfälle, så räcker det med ett kryss i den ruta där man talar om detta. Ordföranden presenterar mötessekreteraren och verksamhetsutvecklare för finskt förvaltningsområde. 2. Anmälan av övriga frågor Följande övriga frågor anmäls: Utvärdering författarbesök 6 december Erbjudande om påminnelser per post om kommande finska kulturträffar Nästa sverigefinska samrådsmöte Gäster vid nästa samrådsmöte
2(14) Tider hos finsktalande läkare, BålstaDoktorn Bidragsansökan föreningar 3. Godkännande av förra mötets mötesanteckningar Ordföranden informerar om att mötesdeltagarna har tagit del av förra mötets mötesanteckningar. Mötesanteckningarna godkänns och läggs till handlingarna. 4. Rapport i kallelsen Ordföranden informerar mötesdeltagarna om att rapportdelen delgavs i kallelsen. Rapporterna godkänns och läggs till handlingarna. Ordföranden ger en kort tilläggsinformation kring fallolyckor som var ett av de olika temana i förra mötet: om att om man inte var med i förra samrådsmötet och fick en finsk informationsbroschyr om En tryggare vardag, så finns extra exemplar att ta del av. 5. Rapport om användande av bidrag till Pingstkyrkans finska grupp Ordföranden informerar om att i handlingarna inför förra samrådsmötet fick deltagarna ta del av den ekonomiska redovisningen från Pingstkyrkan. Ordföranden informerar om att en person ska berätta närmare om hur kyrkan använt bidraget på 14 000 kronor och om hur finska språket kommit till användning. Ordföranden lämnar över ordet. Personen informerar om att bidraget i första hand användes till en stor fest med inbjudna gäster från Finland. På festen deltog bland annat sångare och inbjudna talare från Finland som berättade om situationen i Finland. Över 100 finsktalande personer deltog i festen. Det var ett fint tillfälle och i pausen var det korvförsäljning. Pengarna som blev över från korvförsäljningen (försäljning av finsk korv) gick till att köpa biblar och sångböcker till den egna kyrkan. Personen tackar för ordet. Verksamhetsutvecklare för finskt förvaltningsområde tillägger att bidraget till pingstkyrkan godkändes i det sverigefinska samrådet för ett år sedan. Ordföranden tackar för rapporten. 6. Information om hjälpmedel vid syn- och hörselnedsättning Ordföranden lämnar över ordet till syn- och hörselinstruktör som informerar om hjälpmedel vid syn- och hörselnedsättning.
3(14) Syn- och hörselinstruktör tackar för inbjudan att delta i kvällens möte och presenterar sig. Syn- och hörselinstruktör arbetar med äldre personer som har syn- och hörselproblem. Syn- och hörselinstruktör förskriver inte själv några hjälpmedel, men arbetar däremot med att hjälpa personer att träna med hjälpmedel. Syn- och hörselinstruktör kan göra hembesök, alternativt så ses man på syn- och hörselinstruktörens kontor som finns beläget i anslutning till Pomonas äldreboende. Syn- och hörselinstruktören ger en beskrivning av en hörapparat. Först bokar man en tid på audionommottagning (remiss från läkare behövs inte). Tyvärr finns det ingen audionommottagning i Bålsta men det finns i Enköping och i Uppsala (dessa är godkända av Landstinget). När man har fått en tid på audionommottagningen gör man ett hörselprov och sedan ett avtryck i hörselgången. Utifrån avtrycket tillverkas sedan hörselgångsinsatsen. Hörselgångsinsatsen tillverkas ofta i Danmark vilket gör att väntetiden brukar uppgå till omkring tre veckor. Därefter besöker man audionommottagningen igen för att ställa in hörselinsatsen. Ofta bokar man även in ett återbesök. Om man upplever det svårt även efter återbesök så kan man kontakta syn- och hörselinstruktören för att träna. Man kan även kontakta syn- och hörselinstruktören om man har haft en hörapparat som inte fungerar som den ska. Syn- och hörselinstruktör informerar även om nedsatt syn. Vid nedsatt syn får man hitta egna strategier i hemmet för att klara vardagen. Syn- och hörselinstruktör kan här vara behjälplig med att märka upp spisen, tvättmaskin med mera. Syn- och hörselinstruktör ger mötesdeltagarna tillfälle att ställa frågor. Ordförande tackar syn- och hörselinstruktören. 7. Information om finskspråkig förskoleundervisning Ordföranden informerar om att det i kallelsen finns en berättelse med bilder och text från förskolan Mansängen. Det är ett barn som använder sin fantasi för att väva ihop en alldeles egen berättelse på finska med hjälp av leksaker. Ordföranden lämnar över ordet till förskolepedagog som berättar mer fördjupat om hur de finska barnen uppmuntras att använda sig av det finska språket i förskolepedagogiken. Förskolepedagogen informerar om att för det stöd som verksamheten fick i höstas från kommunen köpte de olika pedagogiska hjälpmedel. De köpte bland annat en legofamilj och en CD-spelare. På förskolan lyssnar de dagligen till barnvisor på finska och svenska. De besöker även biblioteket
4(14) för att låna böcker och CD-skivor. Man har även köpt sällskapsspel, två böcker från Finland och målarstaffli. Förskolepedagogen beskriver hur man arbetar med pedagogiken på Mansängens förskola. På förskolan finns även surfplattor. Tema under hösten var mumintrollen. Ett par gånger per vecka ser de på muminfilmer på Youtube där det finns nya sånger. Förskolepedagogen tackar för det bidrag som tilldelats verksamheten. Ordföranden tackar förskolepedagogen och säger att det är intressant att få ta del av hur förskolepedogogerna arbetar för att uppmuntra barn att lära sig finska. Ordföranden informerar om att det finns en nystartad finskspråkig verksamhet även på Slottsbackens förskola i Skokloster. 8. Synpunkter och frågor Ordföranden informerar om att samrådet ges tillfälle att ställa frågor och ge synpunkter om sådant kring den finska verksamheten och en muntlig och skriftlig stund anordnas nu för detta. Ordföranden menar att det är viktigt att ha en dialog. Ordföranden lämnar ordet fritt för muntliga frågor. Verksamhetsutvecklare för finskt förvaltningsområde informerar om att budgeten för år 2015 är 22 procent mindre än för år 2014. I årets budget ingår satsningar på fortbildning för personal. Fråga framkommer från en av mötesdeltagarna om vilka som är med i volontärtjänsten samt hur det fungerar. Frågan besvaras genom att informera om att det ordnades hembesök under hösten. Volontärgruppen delade ut julblommor. I år har det inte varit några insatser ännu. Volontärgruppen presenteras av verksamhetsutvecklare för finskt förvaltningsområde. Verksamhetsutvecklare för finskt förvaltningsområde meddelar att volontärgruppen har en egen post i budgeten. Ordföranden meddelar mötesdeltagarna att det är öppet för att ställa frågor. Svar på frågor kan även lämnas vid nästa möte. Ordföranden informerar även om att mötesdeltagarna gärna får fundera på frågor till nästa möte. Verksamhetsutvecklare för finskt förvaltningsområde meddelar att man gärna får ställa frågor anonymt om man vill. Verksamhetsutvecklare för finskt förvaltningsområde meddelar att mötesdeltagarna nu har en stund på sig att sitta i lugn och ro och formulera ytterligare frågor som sedan samlas in och svar lämnas vid nästa möte.
5(14) Ordföranden ställer frågan om deltagarna vill ha svar på sina frågor direkt eller vid nästa möte. Samrådet kommer överens om att svar lämnas vid nästa möte. 9. Övriga frågor 1. Utvärdering författarbesök på Håbo bibliotek 6 december Ordföranden informerar om att det endast var två personer i publiken vid författarbesök på Håbo bibliotek 6 december och frågar om någon var med vid detta tillfälle. Ingen av deltagarna deltog vid det tillfället. 2. Erbjudande om postala påminnelser Ordföranden informerar om erbjudande att få postala påminnelser gällande finska kulturträffar på Solängens demensboende. Dessa postala påminnelser har tillkommit som ett komplement till annonsering då budgeten för annonsering i Bålsta-Bladet har reducerats under 2015. Ordföranden informerar om att det finns en lista där den som önskar kan skriva upp sig för att få påminnelser. 3. Information om nästa sverigefinska samrådsmöte Ordföranden informerar om att nästa sverigefinska samrådsmöte äger rum den 13 maj 2015. 4. Gäster vid nästa samrådsmöte Ordföranden informerar om att en person från Mödravårdcentralen hos Familjeläkarna gästade samrådet i november 2013 och berättade om hur hon uppmuntrar flerspråkiga familjer att lära sina barn ett andra språk. Då var arbetet alldeles i startgroparna. Personen från Mödravårdcentralen hos Familjeläkarna kommer gärna och berättar om hur arbetet fortskrider. I maj kommer även förskole- och äldreomsorgspersonal att ha genomgått sin fortbildning. De har säkert mycket intressant att berätta om vad nytt de lärt sig. Samrådet kommer överens om att bjuda in personen fån Mödravårdcentralen hos Familjeläkarna samt personer från förskola och äldreomsorg som gäster till nästa samrådsmöte 13 maj.
6(14) 5.A Finsktalande läkare Fråga och önskan framkommer om att finsktalande ska få möjlighet att kunna komma till en finsktalande läkare hos Bålsta Doktorn. Svar framkommer från mötesdeltagare om att man måste lista sig hos den läkaren. Svar framkommer även om att Bålsta Doktorn även finns i Skokloster och att läkarna turas om att vara i Bålsta och Skokloster. Även Familjeläkarna nämns som alternativ. Ordföranden meddelar att det är vård- och omsorgsnämnden som är ansvarig. Nämnden kan försöka påtala att det vore önskvärt att finsktalande patienter kommer till finsktalande läkare. 5.B Ansökan om bidrag Verksamhetsutvecklare för finskt förvaltningsområde informerar om möjligheten för föreningar att söka bidrag för revitalisering (för att få fler föräldrar att lära sina barn det finska språket). Om man har någon projektidé för att lära barn och unga finska så kan man skicka in sin ansökan senast den 1 mars 2015. Mer information finns på webben: www.minoritet.se. Enhetschefen för kultur och bibliotek En av deltagarna ber att den nya enhetschefen för kultur och bibliotek berättar lite om verksamheten. Ordföranden informerar om att enhetschefen för kultur och bibliotek kommer att besöka det finska samrådet vid ett senare tillfälle för att informera om verksamheten. Ordföranden lämnar sedan över ordet till enhetschefen för kultur och bibliotek. Enhetschefen för kultur och bibliotek berättar i korthet om sin tjänst och om verksamheten. Enhetschefen för kultur och bibliotek började sin tjänst i september och försöker lära känna verksamheten. Det är en ny organisation och utöver biblioteket, allmän kultur med mera så ingår även finskt förvaltningsområde i verksamheten för Kultur och bibliotek. Enhetschefen för kultur och bibliotek har tankar om verksamhetens framtid och kommer att berätta mer om detta vid senare besök hos det finska samrådet. Mötesdeltagarna är välkomna att ställa frågor till enhetschefen för kultur och bibliotek. På biblioteket finns vårens programblad att hämta och enhetschefen för kultur och bibliotek välkomnar mötesdeltagarna att gärna komma med idéer och förslag.
7(14) 10. Mötet avslutas Ordföranden avslutar mötet genom att tacka deltagarna och meddela att fika nu serveras.
8(14) Muistiinpanot suomenkielisestä neuvonpidosta 11.02.2015 1. Kokous avataan Puheenjohtaja avaa kokouksen ja toivottaa kaikki osallistujat tervetulleeksi vuoden ensimmäiseen ruotsinsuomalaiseen neuvonpitoon. Puheenjohtaja esittelee itsensä. Puheenjohtaja toivottaa kaksi henkilöä tervetulleiksi neuvonpitoon; näkö- ja kuulovammaisohjaajan ja kulttuurin ja kirjaston yksikköpäällikön. Puheenjohtaja toivottaa myös kaksi esikoulupedagogia Mansängenin esikoulusta tervetulleiksi. Puheenjohtaja toivottaa myös suomenkielisen vähemmistöryhmän koordinoijan Tukholman kaupungin Västerortista tervetulleeksi. Kyseeesä oleva henkilö on opintokäynnillä illan neuvonpidossa. Puheenjohtaja kehottaa osallistujia juttelemaan koordinoijan kanssa kahvitauon aikana. Puheenjohtaja tiedottaa, että kokoustiloissa tänä iltana esillä oleva lippu on ruotsinsuomalaisten virallinen lippu. Lippu nostetaan salkoon Ruotsin lipun kanssa kunnantalon edustalla tiistaina 24. helmikuuta. Tuolloin on Pomonan ruokalassa tarjolla Karjalan paistia. Tästä tilaisuudesta on ollut mainos paikallislehdessä. Puheenjohtaja kehottaa osallistujia pitämään puheenvuoronsa lyhyinä ja nasevina. Osallistujalista laitetaan kiertämään, jotta osallistujat saavat muistiinpanot ennen seuraavaa neuvonpitoa. Ne osallistujat, jotka ovat aiemmin jättäneet yhteystietonsa merkitsevät rastilla ruutuun, että yhteystiedot ovat jo jätetty. Puheenjohtaja esittelee kokoussihteerin ja suomen kielen hallintoalueen toiminnankehittäjän. 2. Muiden kysymysten ottaminen asialistalle Puheenjohtaja ilmoittaa seuraavat kysymykset asialistalle: Kirjailijatapaamisen arviointi 6. joulukuuta Tarjous postitse lähetettävistä tulevia suomenkielisiä kulttuuritapahtumia koskevista muistutuksista Seuraava suomenkielinen neuvonpito Seuraavan neuvonpidon vieraat Suomenkielisen lääkärin tapaamisajat, BålstaDoktorn Yhdistyksien avustusanomukset
9(14) 3. Edellisen neuvonpidon muistiinpanojen hyväksyminen Puheenjohtaja tiedottaa, että osallistujat ovat saaneet edellisen neuvonpidon muistiinpanot. Edellisen neuvonpidon muistiinpanot hyväksytään ja merkitään tiedoksi. 4. Raportti kutsussa Puheenjohtaja tiedottaa, että raporttiosuus sisältyy kutsuun. Raportti hyväksytään ja merkitään tiedoksi. Puheenjohtaja antaa lyhyttä lisätietoa kaatumatapaturmista, joka oli yksi edellisen neuvonpidon teemoista: jos ei ollut mukana edellisessä neuvonpidossa ja täten ei saanut Turvallinen arki nimistä esittelyvihkoa, niin tämän saa ottaa mukaansa tämän neuvonpidon yhteydessä. 5. Raportti helluntaikirkon suomenkieliselle ryhmälle annetusta avustuksen käytöstä Puheenjohtaja tiedottaa, että edellisen neuvonpidon asiakirjoihin sisältyi helluntaikirkon antama taloudellinen selonteko avustuksen käytöstä. Puheenjohtaja ilmoittaa, että helluntaikirkon edustaja tarkentaa, mihin tarkoitukseen kirkko käytti 14 000 kruunun avustusta ja miten suomen kieltä tilaisuuksissa käytettiin. Puheenjohtaja luovuttaa puheenvuoron edustajalle. Edustaja kertoo, että avustusta käytettiin ensi sijassa suurta juhlaa varten, johon vieraita oli kutsuttu Suomesta. Juhlaan osallistuivat muun muassa laulajat ja puhujat Suomesta, jotka kertoivat Suomen tilanteesta. Yli 100 suomenkielistä henkilöä osallistui juhlaan. Tämä oli hieno tilaisuus ja tauon aikana oli myytävänä makkaraa. Ylijäämät makkaran myynnistä (myytiin suomalaista makkaraa) käytettiin raamattujen ja laulukirjojen hankkimiseen omaa kirkkoa varten. Edustaja kiittää puheenvuorostaan. Suomen kielen hallintoalueen toiminnankehittäjä tiedottaa, että kyseessä oleva avustus hyväksyttiin ruotsinsuomalaisessa neuvonpidossa vuosi sitten. Puheenjohtaja kiittää raportista. 6. Tiedotusta näkö- ja kuulovammaisille tarjolla olevista apuvälineistä Puheenjohtaja luovuttaa puheenvuoron näkö- ja kuulovammaisohjaajalle joka tiedottaa näkö- ja kuulovammaisten apuvälineistä. Näkö- ja kuulovammaisohjaaja kiittää kutsusta illan neuvonpitoon ja esittelee itsensä. Näkö- ja kuulovammaisohjaaja auttaa ikäihmisiä joilla on näköja kuulo-ongelimia. Näkö- ja kuulovammaisohjaaja ei itse määrää apuväli-
10(14) neitä, mutta auttaa avun tarpeessa olevia perehdyttämisessä eri laitteisiin. Näkö- ja kuulovammaisohjaaja voi käydä kotikäynnillä, tai tavata avun tarpeessa olevan henkilön konttorissaan joka on samassa talossa kuin Pomonan vanhustenasuntola. Näkö- ja kuulovammaisohjaaja kertoo kuulolaitteesta. Ensin on varattava aika audionomin vastaantotolta (passitusta lääkäriltä e itarvita). Valitettavasti Bålstassa ei audionomin vastaanottoa ole, mutta Enköpingissä ja Uppsalassa on (nämä vastaanotot ovat maakäräjän hyväksymät). Kun ajasta on sovittu audionomin vastaanoton kanssa, tehdään kuulotesti ja tämän jälkeen korvakäytävästä tehdään muotti. Muotista valmistetaan sitten korvakäytävälle kappale. Kappale valmistetaan usein Tanskassa, joten odotusaika on kolmen viikon paikkeilla. Sen jälkeen kuulovammaisen on käytävä uudelleen audionomin vastaanotolla, jolloin korvakappale säädetään. Usein tässä vaiheessa sovitaan myös uusi aika. Mikäli avun tarpeessa oleva henkilö kokee edelleenkin tarvitsevansa apua, näkö- ja kuulovammaisohjaajan kanssa voidaan sopia perehdyttämistapaamisesta, jolloin kuulolaite käydään yhdessä läpi. Näkö- ja kuulovammaisohjaajaan voi myös ottaa yhteyttä, jos aiemmin annettu kuulolaite ei toimi kunnolla. Näkö- ja kuulovammaisohjaaja tiedottaa myös näkövammoista. Heikkonäköisen tulee löytää eri strategioita selviytyäkseen kodissaan arkitoimista. Näkö- ja kuulovammaisohjaaja tarjoaa apua hellan, pesukoneen jne. tunnistemerkinnässä. Näkö- ja kuulovammaisohjaaja antaa osallistujille tilaisuuden kysymyksiin. Puheenjohtaja kiittää näkö- ja kuulovammaisohjaajaa. 7. Tiedotusta suomenkielisestä esikouluopetuksesta Puheenjohtaja tiedottaa, että kutsussa on kertomus valokuvineen ja teksti Mansängenin esikoulusta. Kyseessä on kuvaus siitä, miten lapsi käyttää mielikuvitustaan kertoakseen aivan oman juttunsa suomeksi eri lelujen inspiroimana. Puheenjohtaja luovuttaa puheenvuoron esikoulupedagogille, joka kertoo yksityiskohtaisemmin siitä, miten suomenkielisiä lapsia innostetaan käyttämään suomen kieltä esikoulupedagogiikan merkeissä. Esikoulupedagogi tiedottaa, että kunnan menneenä syksynä antamalla avustuksella ostettiin eri pedagogisia apuvälineitä. Esikoulu hankki muun muassa legoperheen ja CD-soittimen. Esikoulussa kuunnellaan päivittäin lasten lauluja suomeksi ja ruotsiksi. Henkilökunta ja lapset käyvät myös kirjastossa lainaamassa kirjoja ja CD-levyjä. Esikoulu on myös hankkinut eri
11(14) seurapelejä, kaksi kirjaa Suomesta ja maalaustelineen. Esikoulupedagogi kuvaa, miten Mansängenin esikoulussa pedagogisesti työskennellään. Esikoulu on myös hankkinut tablet-laitteet. Syksyn teema oli Muumit. Pari kertaa viikossa Mansängenissä katsellaan Muumi-filmejä Youtube:stä josta myös löytyy uusia lauluja. Esikoulupedagogi kiittää toiminnalle suodusta avustuksesta. Puheenjohtaja kiittää esikoulupedagogia ja sanoo, että on mielenkiintoista saada enemmän tietoa siitä, miten esikoulupedagogit työskentelevät innostaen lapsia suomen kielen käyttöön. Puheenjohtaja tiedottaa, että myös Slottsbackenin esikoulussa Skoklosterissa on vasta-avattu suomenkielinen esikoulutoiminta. 8. Mielipiteet ja kysymykset Puheenjohtaja tiedottaa, että neuvonpidolle annetaan tilaisuus esittää kysymyksiä ja mielipiteitä suomenkielistä toimintaa koskevissa asioissa. Suullinen ja kirjallinen tuokio tätä varten järjestetään neuvonpidossa. Puheenjohtaja tiedottaa, että on tärkeää luoda edellytykset dialogille. Puheenjohtaja antaa tilaisuuden suullisten kysymysten esittämiselle. Suomen kielen hallintoalueen toiminnankehittäjä tiedottaa, että vuoden 2015 budjetti on 22 prosenttia pienempi vuoteen 2014 verrattuna. Tämän vuoden budjettiin sisältyvät henkilökunnalle suunnatut jatkokoulutussatsaukset. Osallistuja kysyy, ketkä kuuluvat vapaaehtoisryhmään ja miten ryhmä toimii. Vastauksesta käy ilmi, että ryhmä järjesti kotikäyntejä menneenä talvena, jolloin ryhmä jakoi joulukukkia. Tänä vuonna toimintaa ei vielä ole ollut. Suomen kielen hallintoalueen toiminnankehittäjä esittelee vapaaehtoisryhmään kuuluvat jäsenet. Hän tiedottaa myös, että ryhmällä on oma rahamäärä budjetissa. Puheenjohtaja tiedottaa osallistujille, että tulee käyttää tilaisuutta hyväksi esittää kysymyksiä. Kysymyksiin voidaan vastata myös tulevassa neuvonpidossa. Puheenjohtaja muistuttaa osallistujia mahdollisuudesta miettiä lisää kysymyksiä seuraavaan neuvonpitoon. Suomen kielen hallintoalueen toiminnankehittäjä tiedottaa, että kysymyksiä saa esittää anonyyminä, jos haluaa. Suomen kielen hallintoalueen toiminnankehittäjä tiedottaa, että osallistujat saavat hetken miettiä lisää kysymyksiä jotka merkitään paperille ja joihin vastataan seuraavassa neuvonpidossa.
12(14) Puheenjohtaja tiedustelee, haluavatko osallistujat vastauksen kysymyksiinsä heti vai seuraavassa neuvonpidossa. Neuvonpito sopii, että vastaukset jätetään seuraavan kokouksen yhteydessä. 9. Muut kysymykset 1. Kirjailijatapaaminen Håbon kirjastossa 6. joulukuuta arviointi Puheenjohtaja tiedottaa, että suomenkielisen kirjailijan vieraillessa Håbon kirjastossa 6. joulukuuta yleisö koostui ainoastaan kahdesta henkilöstä ja tiedustelee, onko kukaan kyseinen henkilö paikan päällä tänä iltana. Neuvonpidon osallistujista ei ollut kukaan kyseisessä tilaisuudessa. 2. Tarjous postitse lähetettävistä muistutuksista Puheenjohtaja tiedottaa, että tarjous postitse lähetettävistä muistutuksista Solängenin dementiahoitokodissa järjestettävistä suomenkielisistä kulttuuritapahtumista on edelleenkin voimassa. Nämä muistutukset ovat lisätehosteena mainonnalle, koska Bålsta- Bladetissa mainostettavien ilmoitusten budjettia on supistettu 2015. Puheenjohtaja tiedottaa, että kaikki asiasta kiinnostuneet voivat laittaa yhteystietonsa kiertävään listaan saadakseen muistutuksia. 3. Seuraava ruotsinsuomalainen neuvonpito Puheenjohtaja tiedottaa, että seuraava ruotsinsuomalainen neuvonpito on 13. toukokuuta 2015. 4. Seuraavan neuvonpidon vieraat Puheenjohtaja tiedottaa, että Familjeläkarn:in äitiysneuvolassa töissä oleva henkilö vieraili neuvonpidossa marraskuussa 2013 ja kertoi, miten hän kehottaa monikielisiä perheitä opettamaan lapsilleen toista kieltä. Tuolloin hänen työnsä oli vasta alussa. Äitiysneuvolassa töissä oleva henkilö tulee mielellään kertomaan työn edistymisestä. Toukokuussa esikoulu- ja vanhustenhoitohenkilöstö on saanut jatkokoulutuksensa valmiiksi. Heillä on varmaankin paljon kiinnostavaa kerrottavana.
13(14) Neuvonpito sopii, että henkilö Familjeläkarna-terveyskeskuksen äitiysneuvolasta sekä henkilöt esikoulusta ja vanhustenhoidosta kutsutaan vieraaksi seuraavaan neuvonpitoon 13. toukokuuta. 5. Suomenkielinen lääkäri Osallistujat esittävät mielipiteen, että suomenkielisillä tulisi olla mahdollisuus päästä suomenkielisen lääkärin hoidettaviksi BålstaDoktorn-terveyskeskuksessa. Osallistuja vastaa tähän, että täytyy ilmoittaa itsensä kyseessä olevan lääkärin listalle. Vastauksesta käy ilmi, että BålstaDoktorn:illa on toimintaa myös Skoklosterissa ja että lääkärit ovat vuorotellen Bålstassa ja Skoklosterissa. Myös Familjeläkarna mainitaan mahdollisena vaihtoehtona. Puheenjohtaja tiedottaa, että hoito- ja hoivalautakunta on vastuussa asiasta. Lautakunta saattaisi huomauttaa siitä, että suomenkieliset potilaat mieluiten tulisi suomenkielisen lääkärin hoitoon. 5B Avustusanomukset Suomen kielen hallintoalueen toiminnankehittäjä tiedottaa yhdistyksille tarjolla olevasta mahdollisuudesta hakea avustusta kielen elvyttämistä varten (jotta enemmän vanhempia alkaisivat opettamaan lapsilleen suomea). Jos yhdistyksellä on hanke-idea mitä tulee lasten ja nuorten suomen kielen opettamiseen, yhdistystä pyydetään lähettämään anomuksensa viimeistään 1. maaliskuuta 2015. Lisätietoja löytyy netistä, www.minoritet.se. Kulttuurin ja kirjaston yksikköpäällikkö Eräs osallistujista pyytää uutta kulttuurin ja kirjaston yksikköpäällikköä kertomaan hieman toiminnasta. Puheenjohtaja tiedottaa, että yksikköpäällikkö vierailee neuvonpidossa myöhemmässä vaiheessa, jolloin hän tiedottaa toiminnasta. Puheenjohtaja luovuttaa puheenvuoron kulttuurin ja kirjaston yksikköpäällikölle. Kulttuurin ja kirjaston yksikköpäällikkö kertoo lyhyesti virastaan ja toiminnasta. Hän aloitti työnsä syyskuussa ja pyrkii tutustumaan toimintaan. Kyseessä on uusi järjestö ja kirjaston sekä yleiskulttuurin lisäksi yksikköön kuuluu suomen kielen hallintoalueen toiminta. Yksikköpäälliköllä on mietteitä toiminnan tulevaisuudesta ja kertoo tästä myöhemmin vieraillessaan suomenkielisessä neuvonpidossa.
14(14) Osallistujia pyydetään esittämään kysymyksiä kulttuurin ja kirjaston yksikköpäällikölle. Kirjastossa on kevään ohjelmalehti ja kulttuurin johon saa tutustua ja kirjaston yksikköpäällikkö kehottaa osallistujia jättämään ideoita ja ehdotuksia toiminnalle. 10. Kokous päätetään Puheenjohtaja päättää kokouksen kiittämällä osallistujia ja ilmoittamalla, että kahvia on nyt tarjolla.