51AKP MANUALE DELL UTENTE

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "51AKP MANUALE DELL UTENTE"

Transkriptio

1 51KP OWNER S NUL NULE DELL UTENTE NUEL DE L UTILISTEUR GERUSNWEISUNG NUL DEL USURIO EDIENING EN DEROUD OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NUL DO UTILIZDOR DRIFT- O SKÖTSELINSTRUKTI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJ

2 51KP ENGLIS Portable air conditioner with electronic control ITLINO limatizzatore portatile con comando elettronico FRNÇIS limatiseur mobile à commande électronique DEUTS Fahrbares klimagerät mit elektronikregelung ESPÑOL Equipo portátil de aire acondicionado con mando electrónico NEDERLNDS Portable airconditioner met elektronische regeling ΕΛΛΗΝΙKΑ Φορητό κλιματιστικό με ηλεκτρονικό χειριστήριο PORTUGUÊS Unidade de r ondicionado tipo portátil com controle electrónico SVENSK Portabel luftkonditionering med elektronisk styrning SUOI Siirrettävä jäähdytyskoje elektronisillä säätölaitteilla

3 This manual applies to the following models ontents 51KP210E 51KP300E 51KP220 51KP240 51KP310 51KP260 Read this instruction manual thoroughly before using the air conditioner. Remote ontrol L K J D E G N O P - T- + LOK TIE - NEL TIE + P Q F Page Remote ontrol... 1 ontrol panel... 1 ccessories supplied... 2 General information... 2 Preparing to use (stand-alone)... 3/4 ooling with dehumidification... 5 Dehumidification... 5 Fan only... 6 uto ode... 6 Sleep ode... 7 Timer programming... 7/8 In case of... 9 leaning... 9 Instruction to install drainage pipe accessories button - ode selector - Temperature selection button D - Fan speed selection button E - Sleep function button F - lock utton G - Timer- on button - Timer selection button I - Timer cancel button J - Selected temperature display K - uto mode icon L - ooling mode icon - Dehumidification mode icon N - Fan speed display O - Fan mode icon P - Sleep mode icon Q - Timer/lock display ENGLIS I ontrol panel SET TIER DRY OOL SET TIE LOW ID IG button 2 - ode selector 3 - Fan speed selection button 4 - Temperature selection button 5 - Timer selection button 6 - Sleep function button 7 - Selected temperature display 8 - Fan mode icon 9 - Dehumidification mode icon 10 - ooling mode icon 11 - uto mode icon 12 - Sleep mode icon 13 - Timer display 14 - Fan speed display G - 1

4 ccessories supplied STND-LE ir outlet vent 2. Flexible hose 3. Front and back plastic pipe ends 4. Fastening strap with suction cup General information Unit installation Read this instruction manual thoroughly before installing the unit and keep it for further consultation even after installation. This unit complies with the following directives: - low-voltage 73/23/EE; - electromagnetic compatibility 89/336/EE; - PED Pressure Equipment 97/23/E; - energy labelling 2002/31/E; - Ros directive compliance. For safety reasons, installers are required to read the general information carefully. Follow all the instructions below to ensure safety. Inspect the unit for damage due to improper transport. In case of damage, file an immediate claim with the shipping company. Do not install or use damaged equipment. To prevent fire, explosion or injury, do not operate the unit near dangerous substances or close to naked light equipment. Ensure that national safety code requirements have been followed for the main supply circuit. Follow all current national safety code requirements for the installation. ake sure a connected ground wire is in place. heck that voltage and frequency of the mains power supply are those required for the unit to be installed; the available power must be adequate to operate any other appliances connected to the same line. odels 51KP300E and 51KP310 can be connected only to a supply with system impedance no more than 0.424ohm. The manufacturer declines any liability from damage resulting from modifications in the unit or errors in the electrical or hydraulic connections. Failure to observe the installation instructions, or use of the unit under conditions other than those indicated in the table Operating limits of the unit owner s manual, will immediately invalidate the unit warranty. It is recommended to install a circuit breaker or a 10 safety fuse for STND- LE units. Unit operation This appliance has an automatic function of unit restart (in the last mode selected) after an power interruption. In order to avoid electric shock, fire or injury, stop the unit in case of abnormal events (such as smell of burning) and call arrier Service for further instructions. Do not place containers filled with liquids or other objects onto the unit. aintenance WRNING: disconnect the mains power supply prior to any maintenance operations or prior to handling any internal parts of the unit. The appliance must be maintenanced every one year. Use of accessories that are not expressly recommended by the manufacturer can result in injuries and harm.therefore use only original accessories. routine maintenance should be carried out on the unit to check the correct operation of the electric connections and protection devices. aintenance operations must be carried out by specially trained personnel. Do not attempt to repair, move, modify the unit on your own. To avoid electric shock or fire make sure these operations are carried out by qualified personnel only. ontact the qualified service if one of the following events takes place: - hot or damaged power supply cable; - unusual noise during operation; - frequent operation of the protection devices; - unusual smell (such as smell of burning). hoosing the installation site hoose an area free from obstructions which may cause irregular air distribution and/or return. hoose a position that allows for the clearances required. The distance between the return air grills and any walls, furniture or obstructions of all kinds must be at least 50 cm. Look for a position in the room which assures the best possible air distribution. Only use the appliance inside and for its designated purpose. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Positions to avoid: Exposed to direct sun. Too close to heat sources. On humid walls or positions with water hazard, e.g. laundry premises. Exposure to oil vapours (e.g. kitchens, workshops). Where curtains or furniture may obstruct free air circulation. The appliance must not be installed in laundry rooms. The appliance must be positioned so that the plug is accessible. dditional cares Keep out of reach of children. Do not obstruct the sides, front and rear grille with curtains or other objects. Do not put objects on the unit. Do not insert hands or anything else into the air inlet or outlet, Keep the unit more than 1m far from TV to avoid electromagnetic wave interference. Never incline or overturn the unit. Never spray insecticide or other gases to avoid deformation of the unit. The appliance should always be moved or transported in a vertical position.(eware: Plug out the power supply before moving) Unit disposal: t the end of its life, the air conditioner must be delivered to a special collection centre or to the dealer for the refrigerant disposal. ll of the manufacturing and packaging materials used for this unit are compatible with the environment and can be recycled. Dispose of the packaging material in accordance with local requirements. DISPOSL:Do not dispose this product as unsorted municipal waste. ollection of such waste separately for special treatment is necessary. STND-LE unit performance: The unit is suitable for operation within the following temperature limits according to the standards: ooling: (EN14511:2004) ax. 35 d.b.* /24 w.b.* in. 21 d.b.* /15 w.b.* Dehumidification: ax. 32 d.b.* / 24 w.b.* in. 18 d.b.* / 14 w.b.* * d.b. - dry bulb temperature * w.b. - wet bulb temperature G - 2

5 STND-LE Preparation for: cooling with dehumidification ENGLIS ir flow ir flow Install the flexible hose onto the air conditioner. To improve the air conditioner performance make sure that: - the internal tips of the flexible hose are turned as shown in the picture; - the hose is stretched as little as possible; - the hose is not bent, folded or throttled. ove the air conditioner close to the window, stretching the hose as little as possible (max. extension 2000 mm). To open the window as little as possible, place the air outlet vent onto the flexible hose and place them outside the window. ake sure the flexible hose is not kinked or curved too tightly and that it is placed on a supporting surface (windowsill, floor...). old the hose end in position with the fastening strap and suction cup. Ensure that the expulsion of hot air from the pipe is free from obstructions. If required, the air conditioner can be installed through a porthole in the window or through a hole in the wall follow the instructions in the manual relating to this component. (ccessory not included) G - 3

6 STND-LE Preparation for: dehumidification With the unit in the dehumidification mode, extract the flexible hose from the air conditioner and place it as shown in the picture. If you want to use a flexible hose and direct the hot air flow according to your needs, place the hose on a supporting surface. The dehumidification only function should be used if you want to remove moisture from the room air without lowering the temperature. STND-LE Preparation for: dehumidification Rear plate Drainage hole lamp Rubber plug In OOL or DRY mode the condensation water is collected in the water tank. When the water tank is full, LD displays error code 8 and the unit stops. To restart you need to empty the water tank and to stop the unit for 3 minutes. Plug out the power cord before empty the water tank. To empty the water tank,pull out the rubber plug of the pipe, take out the clamp and drain the water in a base pan. fter that, reinsert the plug into pipe to prevent leakage of condensation water and fix the drainage pipe in the clamp. lamp Drainage pipe STND-LE Preparation for: fan only If the air conditioner is to be used in the fan only mode (ventilation) the flexible hose should be inserted with the shortest length and bend so that the air flow coming out from the air conditioner is perpendicular to the floor. G - 4

7 TROL PNEL ooling with dehumidification ENGLIS L N J SET TIER P DRY OOL SET TIE LOW ID IG D - + LOK 14 T- TIE - NEL TIE + Switch on the unit by pressing button 1. Using the function selector, button 2, select the cooling mode. The cooling icon 10 illuminates on the display. y pressing the temperature selector, button 4, select the desired temperature which will appear on the display 7. Using the fan speed selector, button 3, select the fan speed which may be low, medium or high. Display 14 shows the selected speed. Switch on the unit by pressing button. Using the function selector, button, select the cooling mode. The cooling icon L illuminates on the display. y pressing the temperature selector, buttons, select the desired temperature which will appear on the display J. Using the fan speed selector, button D, select the fan speed which may be low, medium or high. Display N shows the selected speed. TROL PNEL Dehumidification SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + LOK T- TIE - NEL TIE + Switch on the unit by pressing button 1. Using the function selector, button 2, select the dehumidification mode. The dehumidification icon 9 illuminates on the display. Switch on the unit by pressing button. Using the function selector, button, select the dehumidification mode. The dehumidification icon illuminates on the display. G - 5

8 TROL PNEL Fan only N O SET DRY OOL SET TIE ID LOW IG TIER P - + D 14 T- LOK TIE - NEL TIE + Switch on the unit by pressing button 1. Using the function selector, button 2, select the fan mode. The fan icon 8 illuminates on the display. Using the fan speed selector, button 3, select the fan speed which may be low, medium or high. Display 14 shows the selected speed. Switch on the unit by pressing button. Using the function selector, button, select the fan mode. The fan icon O illuminates on the display. Using the fan speed selector, button D, select the fan speed which may be low, medium or high. Display N shows the selected speed. TROL PNEL uto ode K SET TIER P DRY OOL SET TIE LOW ID IG - + LOK T- TIE - NEL TIE + Switch on the unit by pressing button 1. Using the function selector, button 2, select the auto mode. The auto mode icon 11 illuminates on the display. The computer will automatically adjust the cooling according to the room temperature. Switch on the unit by pressing button. Using the function selector, button, select the auto mode. The auto mode icon K illuminates on the display. The computer will automatically adjust the cooling according to the room temperature. G - 6

9 TROL PNEL Sleep ode ENGLIS P P SET DRY OOL TIER - + SET TIE LOW ID IG E LOK T- TIE - NEL TIE + Switch on the unit by pressing button 1. Using the function selector, button 2, select the preferred mode. When the unit is running, press sleep button 6. The Sleep mode 12 icon illuminates on the display. Repress it to stop the function. The unit increases the cooling temperature 1 every hour. fter 2 hours it keep the set point. Sleep function doesn t work in uto mode. Switch on the unit by pressing button. Using the function selector, button, select the preferred mode. When the unit is running, press sleep button E. The Sleep mode P icon illuminates on the display. Repress it to stop the function. The unit increases the cooling temperature 1 every hour. fter 2 hours it keep the set point. Sleep function doesn t work in uto mode. TROL PNEL Timer programming 5 P Q SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG LOK 13 G T- TIE - NEL TIE + Timer programming when switching on: Press the timer selection button 5 to set in how many hours the unit will start. Timer setting range is between 0,5-24 h. Time will appear on display 13. When starting the unit works in the previous mode Timer programming when switching on: Switch on the unit by pressing button. Using the function selector, button, select the preferred mode When the unit is running, press the timer-on button G. Press buttons to set in how many hours the unit will start. Timer setting range is between 0,5-18 h. Time will appear on display Q. When starting the unit works in the previous mode G - 7

10 TROL PNEL Timer programming P SET DRY OOL SET TIE TIER P - + Q LOW ID IG E LOK 13 T- TIE - NEL TIE + Timer programming when switching off: Switch on the unit by pressing button 1. Using the function selector, button 2, select the preferred mode When the unit is running, press the timer selection button 5 to set in how many hours the unit will stop. Timer setting range is between 0,5-24 h. Time will appear on display 13. Timer programming when switching off: Switch on the unit by pressing button. Using the function selector, button, select the preferred mode When the unit is running, press sleep button E. The Sleep mode P icon illuminates on the display. Press buttons to set in how many hours the unit will stop. Timer setting range is between 0,5-18 h. Time will appear on display Q. P Q - + lock set: Press clock button F till the timer display Q starts blinking Press buttons to set the clock. Once adjusted, repress clock button F to save the settings. T- LOK TIE - NEL TIE + F G - 8

11 In case of ENGLIS If the unit appears not to be operating correctly, before calling a service technician please check that the operating instructions in the literature have been followed...the main switch is on, there are no breaks in the electrical cable and that the plug is correctly inserted in the socket... SET SET heck that the filters are not dirty. If the air conditioner does not respond to the controls remove the plug from the electricity socket and then replace it again. If the LD displays the power supply is unstable: remove the plug from the electricity socket, wait 10 minuts and then replace it again. If the LD displays the water tank is full: remove the plug from the electricity socket, drain out the water wait 3 minutes and then replace the plug again. leaning ook ook PETROL ir inlet grille Periodically clean the air filters at the back of the unit, every 30 days or more often if necessary. Plug out the power supply before cleaning. To pull out the filters from their position press the two hooks of the grille to take off the card of air inlet grille, then take out the air filter. First clean the filters with a vacuum cleaner then rinse and dry the filters. Reinsert the filters correctly in their position. lean the active carbon and silver plasma filter only with the vacuum cleaner instead of Water. To clean the appliance enclosure use only moist cloth and soap. NEVER use spray or flammable liquids. Drainage pipe Rear plate Rubber plug lamp Empty the remaining condensate water through the drain tube at the back of the indoor unit, then plug the tube and stow it. If the unit is not used for extended periods: Plug out the power supply. Remove the residual condensation water through the small drain pipe situated at the rear of the indoor unit, then re-fit the plug and reposition the small pipe. lean the filters. Rewind the electrical cable on the hook provided at the rear. ang the outdoor unit on the back of the indoor unit (split model). Insert the two ends of the flexible pipe into their respective holes (stand-alone model). over the air conditioner with a bag. G - 9

12 Instruction to install drainage pipe accessories Parts included: Drainage pipe lamp Pipe hoop Rubber plug Screw Installation ethod: aution: - To prevent drained water from staining the floor or carpet install the drainage pipe before starting the unit. - Keep the L-type rubber plug carefully taken from drainage hole to avoid loss. 1. Take out the L-type rubber plug from drainage hole on the unit. 2. Install the rubber plug in the drainage pipe. 3. Fix the clamp on the rear plate with screws. 4. Insert one end of the drainage pipe into the bottom of the drainage hole,and then install pipe hoop to prevent water leakage. 5. Fix the drainage pipe in the clamp. L - type rubber plug Rear plate Drainage hole lamp Rubber plug lamp Drainage pipe G - 10

13 Il presente manuale è valido per i seguenti modelli Indice 51KP210E 51KP300E 51KP220 51KP240 51KP310 51KP260 Leggere accuratamente questo manuale prima di utilizzare il climatizzatore. Telecomando L K J D E G N O P - T- + LOK TIE - NEL TIE + P Q F Pagina Telecomando... 1 Pannello comandi... 1 ccessori in dotazione... 2 vvertenze generali... 2 Preparazione all uso monoblocco... 3/4 Raffrescamento con deumidificazione.. 5 Deumidificazione... 5 Solo ventilazione... 6 Funzionamento automatico... 6 Funzionamento Notturno... 7 Programmazione timer... 7/8 In caso di... 9 Pulizia... 9 Istruzioni per l installazione degli accessori del tubo di scarico Tasto ccensione - Spegnimento - Selettore modo di funzionamento - Tasto selezione temperatura D - Tasto selezione velocità ventilatore E - Tasto funzionamento notturno F - Tasto orologio G - Tasto Timer acceso - Tasto selezione timer I - Tasto cancellazione timer J - Display temperatura selezionata K - Spia modalità utomatico L - Spia modalità raffrescamento - Spia modalità deumidificazione N - Display velocità ventilatore O - Spia modalità ventilatore P - Spia modalità funzionamento notturno Q - Display Timer/Orologio ITLINO I Pannello comandi SET TIER DRY OOL SET TIE LOW ID IG Tasto ccensione - Spegnimento 2 - Tasto selettore funzionamento 3 - Tasto selettore velocità ventilatore 4 - Tasto selezione temperatura 5 - Tasto selezione timer 6 - Tasto funzionamento notturno 7 - Display temperatura selezionata 8 - Spia modalità ventilatore 9 - Spia modalità deumidificazione 10 - Spia modalità raffrescamento 11 - Spia modalità auto 12 - Spia modalità funzionamento notturno 13 - Display timer 14 - Display velocità ventilatore I - 1

14 ccessori in dotazione OLOO occhetta di espulsione aria 2. Tubo flessibile 3. occhette anteriore e posteriore del tubo in plastica 4. Ventosa fermo finestra vvertenze generali Installazione dell unità Leggere accuratamente questo manuale prima di procedere all installazione e conservarlo per futura consultazione anche dopo l installazione stessa. L apparecchio è conforme alle seguenti direttive: - assa tensione 73/23/EE; - ompatibilità Elettromagnetica 89/336/EE; - ttrezzature in Pressione PED 97/23/E; - Etichettatura Energetica 2002/31/E. - Direttiva Ros Per ragioni di sicurezza, gli operatori devono leggere attentamente le seguenti avvertenze. dottare tutte le precauzioni che seguono, poiché esse sono importanti per garantire la sicurezza. ssicurarsi che l unità non abbia subito danni durante il trasporto. Nel caso esporre immediato reclamo allo spedizioniere. Non installare ne utilizzare apparecchi danneggiati. Per evitare incendi, esplosioni o lesioni, non far funzionare l unità in presenza di sostanze pericolose o nelle vicinanze di apparecchiature che producono fiamme libere. ssicurarsi che l impianto elettrico di alimentazione sia conforme alle vigenti norme Nazionali per la sicurezza. Eseguire l installazione rispettando le normative di sicurezza Nazionali in vigore. ssicurarsi che sia disponibile un efficace linea di messa a terra. ontrollare che la tensione e la frequenza dell impianto elettrico corrispondano a quelle richieste e che la potenza disponibile sia sufficiente al funzionamento di altri apparecchi collegati sulle stesse linee elettriche. I modelli 51KP300E e 51KP310 possono essere collegati solo ad un impianto di alimentazione dotato di sistema di impedenza non superiore a 0.424ohm. Il costruttore declina ogni responsabilità per modifiche dell unità o errori di collegamento elettrico ed idraulico. L inosservanza delle istruzioni qui riportate o l utilizzo dell apparecchio in condizioni diverse da quelle riportate nel paragrafo Limiti di funzionamento del manuale dell unità, provocano l immediato decadimento della garanzia. Si raccomanda l installazione di un interruttore magnetotermico o di un fusibile di protezione da 10 per i OLOO. Funzionamento dell unità Questo apparecchio è dotato di un dispositivo automatico per il riavviamento dell unità (nell ultima modalità selezionata) a seguito dell interruzione della tensione di alimentazione. Per evitare scosse elettriche, incendi o lesioni, se si rilevano anomalie quali odore di bruciato durante il normale utilizzo, arrestare il funzionamento e rivolgersi a arrier Service per ulteriori istruzioni. Non collocare sull unità recipienti contenenti liquidi o oggetti di altro genere. anutenzione TTENZIE: Prima di ogni operazione di manutenzione e prima di accedere alle parti interne dell unità, togliere l alimentazione elettrica. La manutenzione dell unità deve essere eseguita una volta all anno. L uso di accessori non espressamente raccomandati dal fabbricante può causare ferimenti e danni. Si consiglia pertanto di usare solo accessori originali. Prevedere un intervento periodico di verifica dell unità, delle connessioni elettriche e delle protezioni. La manutenzione straordinaria deve essere eseguita solo da personale qualificato. Non tentare di riparare o modificare personalmente l unità. Operazioni effettuate da personale non qualificato possono causare scosse elettriche o incendi. Rivolgersi a personale qualificato nel caso si dovesse verificare una delle seguenti condizioni: - cavo di alimentazione caldo o danneggiato; - rumore anomalo durante il funzionamento; - frequente intervento delle protezioni; - odore anomalo (ad esempio di bruciato). Scelta del luogo di installazione onsiderare un area libera da ostruzioni che potrebbero compromettere la regola- re mandata e ripresa dell aria. onsiderare una posizione che rispetti gli spazi consigliati. La distanza delle griglie di aspirazione da eventuali pareti, mobili od ostruzioni di altro genere deve essere minimo 50 cm. onsiderare una posizione che permetta una buona distribuzione dell aria nell ambiente. Usare l unità solo all interno e unicamente per gli scopi per i quali è stata progettata. Installare l unità rispettando le normative elettriche nazionali. Da evitare: Posizione soggetta a raggi solari diretti. ree in prossimità di fonti di calore. Luoghi umidi e posizioni dove l unità potrebbe venire a contatto con acqua (es: locali adibiti ad uso lavanderia). Luoghi con vapori ad olio (es: cucine, officine meccaniche). Luoghi dove tende o mobili possano ostruire la circolazione dell aria. Non installare l unità all interno di lavanderie. Posizionare l unità in prossimità della presa di corrente. Precauzioni supplementari Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non ostruire con tendaggi o altri oggetti le griglie laterali, anteriore e posteriore. Non porre oggetti sull apparecchio. Non inserire le mani o altri oggetti all interno delle bocchette di entrata e di uscita dell aria. Tenere l apparecchio a più di 1 metro di distanza dal televisore per evitare le interferenze causate dalle onde elettromagnetiche. ai inclinare né capovolgere l apparecchio. Non spruzzare mai insetticidi o altri gas al fine di evitare che l apparecchio si deformi. Spostare o trasportare l unità mentendola sempre in posizione verticale (ttenzione: staccare la spina dalla presa di corrente prima di spostare l unità). Smaltimento Il climatizzatore contiene refrigerante che richiede uno smaltimento speciale. Terminata la sua vita utile, questo deve essere portato negli appositi centri di raccolta o presso il rivenditore, dove si provvederà allo smaltimento del refrigerante in maniera corretta ed adeguata. Tutti i materiali usati per la costruzione e l imballaggio dell unità sono ecologici e riciclabili. Eliminare il materiale di imballaggio rispettando le vigenti normative. SLTIENTO: l momento dello smaltimento, il prodotto deve essere separato dai normali rifiuti urbani. Per questo tipo di prodotti è necessaria una raccolta separata ed uno speciale trattamento. Limiti di funzionamento OLOO L apparecchio è adatto al funzionamento entro i seguenti limiti di temperatura, in accordo alle norme: Raffrescamento: (EN14511:2004) ax. 35 d.b.* /24 w.b.* in. 21 d.b.* /15 w.b.* Deumidificazione: ax. 32 d.b.* / 24 w.b.* in. 18 d.b.* / 14 w.b.* * d.b. bulbo secco * w.b. bulbo umido I - 2

15 OLOO Preparazione per: Raffrescamento con deumidificazione ITLINO Flusso aria Flusso aria Inserire il tubo flessibile nel convogliatore. Per ottenere le migliori prestazioni avere cura di posizionare il tubo in modo che: - le creste interne della parte flessibile, siano rivolte come rappresentato in figura; - la sua estensione sia ridotta al minimo necessario; - si eviti la formazione di curve, pieghe e restrizioni. vvicinare il climatizzatore alla finestra, allungando il tubo il meno possibile (max. estensione 2000 mm). Per ridurre l apertura della finestra, inserire la bocchetta di espulsione aria all estremità del tubo flessibile, e posizionarla tra le ante della finestra. Verificare che il tubo non formi pieghe o curve troppo strette, e che sia posizionato in modo tale da essere sostenuto da un piano d appoggio (davanzale, pavimento, ). on la ventosa in dotazione bloccare le ante. ssicurarsi che l'espulsione dell'aria calda dalla estremità del tubo sia libera da ostacoli. Qualora si volesse installare l apparecchio con oblò attraverso il vetro o foro nel muro seguire le istruzioni riportate nel manuale dedicato a questo accessorio. (ccessorio non in dotazione). I - 3

16 OLOO Preparazione per: Deumidificazione In modalità deumidificazione disinserire il tubo flessibile dall apposito convogliatore, o posizionarlo come mostrato in figura. Se si volesse utilizzare il tubo flessibile, indirizzando il flusso di aria calda secondo le proprie esigenze, questo deve assolutamente essere sostenuto da un piano di appoggio. La funzione di sola deumidificazione è consigliata ogniqualvolta si desidera togliere umidità all'ambiente senza abbassare la temperatura. OLOO Preparazione per: Deumidificazione Piastra posteriore Foro di scarico Fermatubo Tappo in gomma Fermatubo Tubo di scarico Nel modo di funzionamento OOL o DRY, la condensa viene raccolta nella tanica. Quando la tanica è piena, sul display LD appare il codice d errore 8 e l apparecchio si arresta. Per rimettere in funzione l apparecchio, svuotare la tanica ed arrestare l apparecchio per 3 minuti. Disinserire il cavo di alimentazione prima di svuotare il serbatoio. Per svuotare la tanica, rimuovere il tappo in gomma dal tubo, estrarre il fermatubo e vuotare l acqua di condensa in una vaschetta. Terminata questa operazione, rimettere il tappo sul tubo per impedire perdite di condensa e fissare il tubo di scarico al fermatubo. OLOO Preparazione per: Solo ventilazione Se si desidera usare il climatizzatore nella funzione - solo ventilazione - occorre posizionare il tubo flessibile tutto retratto, e piegato in modo tale che l uscita dell aria risulti il più possibile perpendicolare al pavimento. I - 4

17 PNNELLO ONDI Raffrescamento con deumidificazione L N ITLINO J SET TIER P DRY OOL SET TIE LOW ID IG D - + LOK 14 T- TIE - NEL TIE + ccendere l unità premendo il tasto 1. gendo sul selettore di funzionamento, tasto 2, selezionare il modo raffrescamento. La spia 10 di raffrescamento si illumina sul display. Premendo il selettore di temperatura, tasto 4, selezionare la temperatura desiderata che apparirà sul display 7. gendo sul selettore velocità ventilatore, tasto 3, scegliere la velocità del ventilatore che può essere bassa, media o alta. Il display 14 indica la velocità selezionata. ccendere l unità premendo il tasto. gendo sul selettore di funzionamento, tasto, selezionare il modo raffrescamento. La spia L di raffrescamento si illumina sul display. Premendo il selettore di temperatura, tasto, selezionare la temperatura desiderata che apparirà sul display J. gendo sul selettore velocità ventilatore, tasto D, scegliere la velocità del ventilatore che può essere bassa, media o alta. Il display N indica la velocità selezionata. PNNELLO ONDI Deumidificazione SET DRY OOL TIER P - + SET TIE LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + ccendere l unità premendo il tasto 1. gendo sul selettore di funzione, tasto 2, selezionare la modalità di deumidificazione. Sul pannello si illumina la spia 9 deumidificazione. ccendere l unità premendo il tasto. gendo sul selettore di funzione, tasto, selezionare la modalità di deumidificazione. Sul pannello si illumina la spia deumidificazione. I - 5

18 PNNELLO ONDI Solo ventilazione N O SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + D 14 T- LOK TIE - NEL TIE + ccendere l unità premendo il tasto 1. gendo sul selettore di funzione, tasto 2, selezionare la modalità di ventilazione. Sul pannello si illumina la spia 8 ventilazione. gendo sul selettore velocità ventilatore, tasto 3, scegliere la velocità del ventilatore che può essere bassa, alta o media. Il display 14 indica la velocità selezionata. ccendere l unità premendo il tasto. gendo sul selettore di funzione, tasto, selezionare la modalità di ventilazione. Sul pannello si illumina la spia O ventilazione. gendo sul selettore velocità ventilatore, tasto D, scegliere la velocità del ventilatore che può essere bassa, alta o media. Il display N indica la velocità selezionata. PNNELLO ONDI Funzionamento automatico K SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + ccendere l unità premendo il tasto 1. gendo sul selettore di funzione, tasto 2, selezionare la modalità automatica. Sul pannello si illumina la spia 11 di automatico. Il computer regola automaticamente il raffrescamento alla temperatura ambiente. ccendere l unità premendo il tasto. gendo sul selettore di funzione, tasto, selezionare la modalità automatica. Sul pannello si illumina la spia K di automatico. Il computer regola automaticamente il raffrescamento alla temperatura ambiente. I - 6

19 PNNELLO ONDI Funzionamento Notturno ITLINO P P SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG E LOK T- TIE - NEL TIE + ccendere l unità premendo il tasto 1. gendo sul selettore di funzione, tasto 2, selezionare la modalità prescelta. Quando l unità è in funzione, premere il tasto 6 di funzionamento notturno. Sul pannello si illumina la spia 12 di funzionamento notturno. Premere nuovamente il tasto per arrestare la funzione. L apparecchio aumenta la temperatura di raffrescamento di 1 ogni ora. Dopo 2 ore l apparecchio mantiene il valore impostato. La funzione notturna non funziona in modalità uto. ccendere l unità premendo il tasto. gendo sul selettore di funzione, tasto, selezionare la modalità prescelta. Quando l unità è in funzione, premere il tasto E di funzionamento notturno. Sul pannello si illumina la spia P di funzionamento notturno. Premere nuovamente il tasto per arrestare la funzione. L apparecchio aumenta la temperatura di raffrescamento di 1 ogni ora. Dopo 2 ore l apparecchio mantiene il valore impostato. La funzione notturna non funziona in modalità uto. PNNELLO ONDI Programmazione timer 5 SET TIER P Q DRY OOL SET TIE - + LOW ID IG LOK 13 G T- TIE - NEL TIE + Programmazione timer all accensione: Premere il tasto 5 selezione timer per impostare il tempo di accensione dell apparecchio. La scala dei tempi di impostazione va da 0,5 a 24. Il tempo è visualizzato sul display 13. ll accensione, l apparecchio funziona nella modalità precedentemente impostata. Programmazione timer all accensione: ccendere l unità premendo il tasto. gendo sul selettore di funzione, tasto, selezionare la modalità prescelta. Quando l apparecchio è in funzione, premere il tasto G timer accesso. Premere il tasto per impostare il tempo di accensione dell apparecchio. La scala di tempi di impostazione va da 0,5 a 18. Il tempo è visualizzato sul display Q. ll accensione, l apparecchio funziona nella modalità precedentemente impostata. I - 7

20 PNNELLO ONDI Programmazione timer P P Q SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG E LOK 13 T- TIE - NEL TIE + Programmazione timer allo spegnimento: ccendere l unità premendo il tasto 1. gendo sul selettore di funzione, tasto 2, selezionare la modalità prescelta. Quando l apparecchio è in funzione, premere il tasto 5 di selezione timer per impostare il tempo di spegnimento dell apparecchio. La scala di tempi di impostazione va da 0,5 a 24. Il tempo è visualizzato sul display 13. Programmazione timer allo spegnimento: ccendere l unità premendo il tasto. gendo sul selettore di funzione, tasto, selezionare la modalità prescelta. Quando l unità è in funzione, premere il tasto E di funzionamento notturno. Sul pannello si illumina la spia P di funzionamento notturno. Premere il tasto per impostare il tempo di spegnimento dell apparecchio. La scala di tempi di impostazione va da 0,5 a 18. Il tempo è visualizzato sul display Q. P Q Impostazione orologio: Premere il tasto F dell orologio fino a quando il display Q del timer inizia a lampeggiare. Premere i tasti per impostare l orologio. Una volta regolato l orologio, premere nuovamente il tasto F dell orologio per memorizzare le impostazioni. - T- + LOK TIE - NEL TIE + F I - 8

21 In caso di ITLINO Se l apparecchio non funziona o sembra non funzionare in modo corretto, prima di contattare il entro di ssistenza Tecnica, verificare che siano state seguite correttamente le istruzioni riportate nel presente libretto l interruttore generale sia acceso, il cavo elettrico non presenti interruzioni e la spina sia stata correttamente inserita nella presa... SET SET ontrollare che i filtri non siano sporchi. Se il climatizzatore non risponde ai comandi, disinserire e inserire nuovamente la spina nella presa elettrica. Se il display LD indica, l alimentazione non è stabile: disinserire la spina dalla presa di corrente ed attendere 10 minuti prima di reinserire la spina nella presa. Se il display LD indica, la tanica della condensa è piena: disinserire la spina dalla presa di corrente, vuotare la tanica ed attendere 3 minuti prima di reinserire la spina nella presa. Pulizia gancio gancio PETROL griglia di entrata aria Pulire periodicamente i filtri dell aria situati nella parte posteriore dell apparecchio ogni 30 giorni o più spesso se necessario. Disinserire il cavo di alimentazione prima di procedere alla pulitura. Per l estrazione dei filtri dalle loro sedi, premere i due ganci della griglia per estrarre la scheda della griglia dell aria e quindi estrarre il filtro. Per la pulizia dei filtri usare dapprima un aspirapolvere, quindi sciacquare ed asciugare. Reinserire i filtri correttamente nelle loro sedi. Pulire il filtro a carboni attivi e quello al filtro silver plasma solo con l aspiratore e non con l acqua. Pulire il contenitore dell unità con acqua e sapone utilizzando un semplice panno. Non usare I spray o liquidi infiammabili. Tubo di scarico Piastra posteriore Tappo in gomma Fermatubo Scaricare l acqua di condensa residua, attraverso il tubo di scarico situato sul retro dell unità interna, quindi rimontare il tappo e riposizionare il tubetto. Se l apparecchio non viene usato per lunghi periodi di tempo: Staccarla dalla presa di corrente. eliminare l acqua di condensa residua attraverso il tubicino di scarico situato sul retro dell unità interna, quindi rimontare il tappo e riposizionare il tubetto; pulire i filtri; riavvolgere il cavo elettrico sull'apposito gancio posteriore; agganciare sul retro l unità esterna (modello split); inserire le due estremità del tubo flessibile nelle rispettive sedi (modello monoblocco); coprire il climatizzatore con un sacchetto. I - 9

22 Istruzioni per l installazione degli accessori del tubo di scarico Parti in dotazione: Tubo di scarico Fermatubo nello del tubo Tappo in gomma Vite odalità di installazione: ttenzione: - Per evitare che la condensa goccioli sul pavimento o sul tappeto, installare il tubo di scarico prima di mettere in funzione l apparecchio. - Tenere il tappo a L in gomma staccato dal foro di scarico per prevenire eventuali perdite. 1. Estrarre il tappo a L in gomma dal foro di scarico dell apparecchio. 2. Inserire il tappo in gomma nel tubo di scarico. 3. on l ausilio delle viti, fissare il fermatubo alla piastra posteriore. 4. Inserire un estremità del tubo di scarico in fondo al foro di scarico e quindi inserire l anello del tubo per impedire eventuali perdite di condensa. 5. Fissare il tubo di scarico nel fermatubo. L - tappo in gomma Piastra posteriore Foro di scarico Fermatubo Tappo in gomma Fermatubo Tubo di scarico I - 10

23 Le présent manual est valable pour les suivantes modèles 51KP210E 51KP300E 51KP220 51KP240 51KP310 51KP260 Lire attentivement le présent manuel avant d utiliser le climatiseur. Télécommande L K J D E G N O P - T- + LOK TIE - NEL TIE + P Q F I Sommaire Page Télécommande... 1 Tableau des commandes... 1 ccessoires fournis... 2 Généralités... 2 vant l utilisation (monobloc)... 3/4 Refroidissement avec déshumidification.. 5 Déshumidification... 5 Ventilation seule... 6 Fonctionnement automatique... 6 Fonctionnement nocturne... 7 Programmation du temporisateur... 7/8 u cas où... 9 Nettoyage... 9 Instructions d installation des accessoires du tuyau d évacuation Touche arche rrêt - Sélecteur de mode - Touche de sélection température D - Touche de sélection vitesse ventilateur E - Touche fonctionnement nocturne F - Touche horloge G - Touche Temporisateur allumé - Touche sélection temporisateur I - Touche annulation temporisateur J - Display température sélectionnée K - Voyant mode uto L - Voyant mode refroidissement - Voyant mode déshumidification N - Display vitesse ventilateur O - Voyant mode ventilateur P - Voyant mode fonctionnement nocturne Q - Display Temporisateur/orloge FRNÇIS Tableau des commandes SET TIER DRY OOL SET TIE LOW ID IG Touche arche/rrêt 2 - Sélecteur de mode 3 - Touche sélecteur de la vitesse du ventilateur 4 - Touche sélection température 5 - Touche sélection temporisateur 6 - Touche fonctionnement nocturne 7 - Display température sélectionnée 8 - Voyant mode ventilateur 9 - Voyant mode déshumidification 10 - Voyant mode refroidissement 11 - Voyant mode uto 12 - Voyant mode fonctionnement nocturne 13 - Display temporisateur 14 - Display vitesse ventilateur F - 1

24 ccessoires fournis OLO Embout d évacuation d air 2. Gaine souple 3. Embouts antérieur et postérieur tuyau flexible 4. Ventouse pour fenêtre Généralités Installation de l unité Lire attentivement ce manuel avec de commencer l installation et le conserver pour toute éventuelle consultation après l installation. L unité est conforme aux directives suivantes: - basse tension 73/23/EE; - compatibilité électromagnétique 89/336/EE; - dispositifs sous pression PED 97/23/E; - étiquetage énergétique 2002/31/E; - Directive Ros. Pour des raisons de sécurité, il est conseillé aux opérateurs de lire attentivement les instructions suivantes. dopter toutes les mesures indiquées afin de garantir la sécurité de fonctionnement. En cas de dommages dus à un transport inadéquat, présenter toute demande d indemnisation à la société de transport. Ne pas installer ou utiliser des unités endommagées. fin d éviter le risque d incendie, d explosions ou de blessures personnelles, ne pas utiliser l unité en la présence de substances dangereuses ou à proximité d appareils produisant des flammes nues. S assurer que le système électrique d alimentation et que l installation soient réalisés conformément aux réglementations nationales en vigueur en matière de sécurité. S assurer de la présence d un raccordement à la terre efficace. Vérifier que la tension et la fréquence de l alimentation principale sont suffisantes pour l installation; l électricité disponible doit garantir le fonctionnement de tous les appareils branchés sur la même ligne. Les modèles 51KP300E et 51KP310 peuvent être raccordés uniquement à un système d alimentation doté d un système à impédance ne dépassant pas les 0.424ohm. Le fabricant n est aucunement responsable des dommages occasionnés par toute erreur dans les branchements électriques et hydrauliques ou modification de l unité. Le non respect des instructions ou l emploi de l appareil dans des conditions autres que celles indiquées dans le paragraphe Limites de fonctionnement du manuel de l unité ont pour effet d annuler la garantie. Il est conseillé d installer un disjoncteur magnétothermique ou un fusible de sécurité de 10 mpères pour les unités OLO Fonctionnement de l unité ette unité est fournie avec un dispositif automatique de «redémarrage de l unité» (selon le dernier mode sélectionné) en cas de coupure de la tension d alimentation. fin d éviter toute électrocution, incendie ou blessure personnelle, arrêter l appareil et contacter le service après vente de arrier en cas d anomalie (odeur de brûlé) pendant le normal fonctionnement. Ne pas installer sur l unité des récipients contenant des liquides ou d autres objets. Entretien TTENTI: vant tout entretien et avant de manipuler tout composant interne, couper l alimentation secteur. Effectuez l entretien de l unité une fois par an. L emploi d accessoires non recommandés par le fabricant peut être dangereux pour les personnes et les objets. Il est donc conseillé d utiliser uniquement des accessoires originaux. Envisager un entretien périodique de l unité, des branchements électriques et des protections. L entretien extraordinaire de l unité ne doit être confié qu à des techniciens qualifiés. fin d éviter le risque de décharges électriques ou d incendie, ne jamais réparer ou modifier l unité sans le support des techniciens qualifiés. ontacter le personnel qualifié en cas de: - câble d alimentation surchauffé ou endommagé; - bruit inhabituel pendant le fonctionnement; - activation des protections trop fréquente; - odeurs anormales (par exemple de brûlé). hoix de l emplacement hoisir une position qui permette de respecter les espaces conseillés. Les endroits permettant les dégagements nécessaires pour l entretien La distance entre les grilles d aspiration et les éventuels murs, meubles ou obstructions d un autre genre doit être de 50 mm minimum. Les endroits où la diffusion de l air sera la meilleure possible. Utilisez l unité uniquement à l intérieur et pour les applications pour lesquelles elle a été réalisée. Installez l unité conformément aux normes électriques nationales. Éviter: L exposition directe aux rayons du soleil. La proximité des sources de chaleur. Les endroits humides et les endroits à contact avec l eau (par ex. les buanderies). Les endroits exposés aux vapeurs d huile (cuisines, ateliers de mécanique) Tout obstacle (rideaux ou meubles) pouvant déranger la libre circulation de l air. Ne pas installer l unité dans une blanchisserie. Positionnez l unité à proximité de la prise d alimentation. Precautions Supplémentaires Tenir hors de portée des enfants. Ne pas bloquer les grilles latérales, avant et arrière avec des rideaux ou autres. Ne pas poser d objets sur l appareil. Ne pas introduire les mains ou tout autre objet dans les grilles d entrée et de sortie de l air. Tenir l unité à plus d un mètre de distance du téléviseur afin d éviter toute interférence provoquée par les ondes électromagnétiques. Ne jamais incliner ni retourner l unité. Ne jamais pulvériser des insecticides ou tout autre gaz pour éviter la déformation de l unité. Déplacez ou transportez l unité en la maintenant en position verticale (ttention : déconnectez le câble d alimentation de la prise de courant avant de déplacer l unité). Élimination Le climatiseur contient du fluide réfrigérant qui demande un écoulement spécial. la fin de sa durée de vie, il doit être livré aux centres de collecte spéciaux ou au distributeur où le produit sera proprement éliminé. Tous les matériaux utilisés dans la fabrication et l emballage de cette unité sont éco-compatibles et recyclables. Jeter les emballages conformément à la réglementation locale concernant les déchets. ÉLIINTI : Le produit ne doit pas être mêlé aux déchets urbains lors de l élimination puisqu il nécessite d une collecte séparée et d un traitement particulier. Limites de fonctionnement de l unité OLO: L appareil est adapté pour le fonctionnement dans les limites de température suivantes selon les normes en vigueur: Refroidissement: (EN14511:2004) ax. 35 bulbe sec */ 24 bulbe humide* in. 21 bulbe sec */ 15 bulbe humide* Déshumidification: ax. 32 bulbe sec */ 24 bulbe humide* in. 18 bulbe sec */ 14 bulbe humide* * b. s. - température au bulbe sec * b. h. - température au bulb humide F - 2

25 OLO Préparation pour: refroidissement avec déshumidification FRNÇIS ir soufflé ir soufflé Insérer la gaine dans le convoyeur. Pour améliorer les performances de l unité positionner la gaine: - de manière que les plies intérieures de la partie flexible soient orientées ainsi qu indiqué dans le dessin; - de manière que la gaine soit déroulée le moins possible; - en évitant toute formation de coudes, plies et étranglements. mener le climatiseur près de la fenêtre, en étirant la gaine le moins possible (longueur maximum 2000 mm). Réduire l ouverture de la fenêtre en insérant l embout d évacuation d air sur l extrémité de la gaine et insérer celle-ci entre les volets de la fenêtre. S assurer que la gaine ne soit pas pliée ni courbée selon un coude trop aigu et qu elle soit positionnée sur une surface d appui (rebord de fenêtre, plancher ) oincer l extrémité de la gaine dans la fenêtre entrouverte, à l aide de l attache avec ventouse. Vérifier que l expulsion de l air chaud du bout du tube soit libre d obstacles. Si besoin, la gaine d évacuation d air du climatiseur peut passer par une ouverture pratiquée dans une fenêtre ou dans un mur suivre les instructions dans la section du manuel dédiée à cet accessoire. (L accessoire n est pas compris dans la fourniture). F - 3

26 OLO Préparation pour: la déshumidification En mode déshumidification, extraire la gaine du convoyeur et la positionner ainsi comme l indique la figure. Pour utiliser la gaine et orienter l air chaud soufflé selon vos besoins, la gaine doit être placée sur un support. La fonction déshumidification seule peut être utilisée lorsqu on veut extraire l humidité de l air sans en abaisser la température. OLO Préparation pour: la déshumidification Plaque arrière ouchon en caoutchouc Trou d évacuation lip de fermeture lip de fermeture Tuyau d évacuation En mode de fonctionnement OOL ou DRY (refroidissement ou déshumidification), les condensats sont collectés dans le réservoir. Si le réservoir est plein, le code d erreur 8 est affiché sur le display à cristaux liquides et l unité s arrête. Pour remettre en marche l unité, vider le réservoir et arrêter l unité pendant 3 minutes. Déconnectez le câble d alimentation avant de vidanger le réservoir. Pour vider le réservoir, il faut enlever le bouchon en caoutchouc du tuyau, enlever la clip de fermeture du tuyau et vider les condensats dans une cuve. Remettre en place le bouchon sur le tuyau afin d éviter toute fuite d eau et fixer le tuyau avec la clip de fermeture. OLO Préparation pour: seulement ventilation Si l on utilise le climatiseur en mode ventilation seule, la gaine doit être complètement enfoncée et pliée de façon que la sortie de l air soit perpendiculaire au sol. F - 4

27 TLEU DES ONDES Refroidissement avec déshumidification FRNÇIS L N SET DRY OOL SET TIE ID LOW IG TIER J D P T- LOK TIE - NEL TIE + llumer l unité en pressant la touche 1. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche 2, sélectionner le mode réfrigération. Le voyant 10 de refroidissement s allume sur le display. En pressant le sélecteur de température, touche 4, sélectionner la température souhaitée qui apparaîtra sur le display 7. En agissant sur le sélecteur de vitesse ventilateur, touche 3, sélectionner la vitesse du ventilateur qui peut être basse, moyenne, haute. Le display 14 affiche la vitesse sélectionnée. llumer l unité en pressant la touche. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche, sélectionner le mode réfrigération. Le voyant L de refroidissement s allume sur le display. En pressant le sélecteur de température, touche, sélectionner la température souhaitée qui apparaîtra sur le display J. En agissant sur le sélecteur de vitesse ventilateur, touche D, sélectionner la vitesse du ventilateur qui peut être basse, moyenne, haute. Le display N affiche la vitesse sélectionnée. TLEU DES ONDES Déshumidification SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + LOK T- TIE - NEL TIE + llumer l unité en pressant la touche 1. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche 2, sélectionner le mode de déshumidification. Sur le panneau s allume le voyant 9 déshumidification. llumer l unité en pressant la touche. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche, sélectionner le mode de déshumidification. Sur le panneau s allume le voyant déshumidification. F - 5

28 TLEU DES ONDES Seulement ventilation N O SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + D 14 T- LOK TIE - NEL TIE + llumer l unité en pressant la touche 1. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche 2, sélectionner le mode de ventilation. Sur le panneau s allume le voyant 8 ventilation. En agissant sur le sélecteur de vitesse ventilateur, touche 3, sélectionner la vitesse du ventilateur qui peut être basse, moyenne, haute. Le display 14 affiche la vitesse sélectionnée. llumer l unité en pressant la touche. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche, sélectionner le mode de ventilation. Sur le panneau s allume le voyant O ventilation. En agissant sur le sélecteur de vitesse ventilateur, touche D, sélectionner la vitesse du ventilateur qui peut être basse, moyenne, haute. Le display N affiche la vitesse sélectionnée. TLEU DES ONDES Fonctionnement automatique K SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + llumer l unité en pressant la touche 1. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche 2, sélectionner le mode automatique. Sur le panneau s allume le voyant 11 automatique. L ordinateur règle automatiquement le refroidissement en fonction de la température ambiante. llumer l unité en pressant la touche. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche, sélectionner le mode automatique. Sur le panneau s allume le voyant K automatique. L ordinateur règle automatiquement le refroidissement en fonction de la température ambiante. F - 6

29 TLEU DES ONDES Fonctionnement nocturne FRNÇIS P SET TIER P DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG E LOK T- TIE - NEL TIE + llumer l unité en pressant la touche 1. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche 2, sélectionner le mode choisi. ppuyer sur la touche 6 de fonctionnement nocturne lorsque l unité est en fonction. Sur le panneau s allume le voyant 12 de fonctionnement nocturne. ppuyer sur la touche encore une fois pour arrêter le fonctionnement. L unité augmente la température de refroidissement de 1 à l heure. près 2 heures de fonctionnement, l unité maintient la valeur programmée. La fonction nocturne ne fonctionne pas en mode uto. llumer l unité en pressant la touche. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche, sélectionner le mode choisi. ppuyer sur la touche E de fonctionnement nocturne lorsque l unité est en fonction. Sur le panneau s allume le voyant P de fonctionnement nocturne. ppuyer sur la touche encore une fois pour arrêter le fonctionnement. L unité augmente la température de refroidissement de 1 à l heure. près 2 heures de fonctionnement, l unité maintient la valeur programmée. La fonction nocturne ne fonctionne pas en mode uto. TLEU DES ONDES Programmation du temporisateur 5 P Q SET TIER - + DRY OOL SET TIE LOW ID IG LOK G T- TIE - NEL TIE + 13 Programmation du temporisateur au moment de l allumage: ppuyer sur la touche 5 de sélection du temporisateur pour configurer le temps de mise en marche de l unité. L échelle des temps de configuration est comprise entre 0,5 et 24. Le temps est affiché sur le display 13. Lors de la mise en marche de l unité, la modalité de fonctionnement est celle qui a été configurée précédemment. Programmation du temporisateur au moment de l allumage: llumer l unité en pressant la touche. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche, sélectionner le mode choisi. Lorsque l unité est en marche, appuyer sur la touche G temporisateur allumé. ppuyer sur la touche pour configurer le temps de mise en marche de l unité. L échelle des temps de configuration est comprise entre 0,5 et 18. Le temps est affiché sur le display Q. Lors de la mise en marche de l unité, la modalité de fonctionnement est celle qui a été configurée précédemment. F - 7

30 TLEU DES ONDES Programmation du temporisateur P P Q SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG E LOK 13 T- TIE - NEL TIE + Programmation du temporisateur au moment de l extinction: llumer l unité en pressant la touche 1. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche 2, sélectionner le mode choisi. Lorsque l unité est en marche, appuyer sur la touche 5 de sélection temporisateur pour configurer le temps d arrêt de l unité. L échelle des temps de configuration est comprise entre 0,5 et 24. Le temps est affiché sur le display 13. Programmation du temporisateur au moment de l extinction: llumer l unité en pressant la touche. En agissant sur le sélecteur de fonctionnement, touche, sélectionner le mode choisi. ppuyer sur la touche E de fonctionnement nocturne lorsque l unité est en fonction. Sur le panneau s allume le voyant P de fonctionnement nocturne. ppuyer sur la touche pour configurer le temps d arrêt de l unité. L échelle des temps de configuration est comprise entre 0,5 et 18. Le temps est affiché sur le display Q. P Q onfiguration de l horloge : ppuyer sur la touche F de l horloge jusqu à ce que le display Q du temporisateur clignote. ppuyer sur les touches pour configurer l horloge. près avoir réglé l horloge, appuyer sur la touche F de l horloge encore une fois pour sauvegarder les configurations. - T- + LOK TIE - NEL TIE + F F - 8

31 u cas où FRNÇIS Si l appareil ne fonctionne pas ou semble ne pas fonctionner de manière correcte avant de prendre contact avec le entre d ssistance Technique vérifier que les instructions indiqués dans le présent livret se réalisent correctement l interrupteur général soit allumé, le câble électrique ne présente pas des interruptions et la prise ait été introduite correctement dans la prise de courant... SET SET ontrôler que les filtres ne soient pas encrassés.si le climatiseur ne répond pas aux commandes, débrancher et introduire de nouveau la prise dans la prise de courant électrique. Si le code s affiche sur le display à cristaux liquides, l alimentation est instable : débrancher la fiche et attendre 10 minutes avant de l introduire de nouveau dans la prise de courant. Si le code s affiche sur le display à cristaux liquides, le réservoir des condensats est plein : débrancher la fiche, vider le réservoir et attendre 3 minutes avant de l introduire de nouveau dans la prise de courant. Nettoyage crochet crochet PETROL grille d entrée de l air Nettoyer périodiquement les filtres à air situés à l arrière de l unité tous les 30 jours ou plus souvent, si nécessaire. Déconnectez le câble d alimentation avant de nettoyer l unité. Enlever les filtres de leurs sièges en pressant les deux crochets de la grille pour sortir la carte de la grille de l air et, ensuite, enlever le filtre. Nettoyer les filtres à l aide d'abord d un aspirateur puis les rincer et les faire sécher. Les remettre en place correctement. Nettoyer le filtre à charbon actif et le filtre silver plasma uniquement à l aide d un aspirateur et non pas avec de l eau. Nettoyer la carcasse de l unité uniquement à l aide d un chiffon imbibé d eau savonneuse. Ne JIS utiliser spray ou de liquides inflammables. Tuyau d évacuation Plaque arrière ouchon en caoutchouc lip de fermeture Lorsqu'il n'y a plus du tout d'eau de condensation dans l'unité intérieure, bouchez le tube avec l'obturateur et replacez-le dans son logement. En cas d arrêt prolongé: Déconnectez le câble d alimentation. vidanger le condensat à travers du tube d évacuation situé dans la partie postérieure de l unité intérieure, alors mettre de nouveau le bouchon et placer le tube; nettoyer les filtres; enrouler le câble électrique sur le crochet correspondant postérieur; suspendre l'unité extérieure au dos de l'unité intérieure; (modèle split); introduire les deux extrémités du tuyau flexible dans les sièges respectifs (modèle monobloc) cecouvrir le climatiseur d une housse. F - 9

32 Instructions d installation des accessoires du tuyau d évacuation omposants fournis : Tuyau d évacuation lip de fermeture ague du tube ouchon en caoutchouc Vis ode d installation : ttention : - fin d éviter tout égouttement au sol ou sur le tapis, le tuyau d évacuation doit être installé avant de mettre en marche l unité. - aintenir le bouchon en L en caoutchouc détaché du trou d évacuation afin d éviter toute fuite d eau. 1. Enlever le bouchon en L en caoutchouc du trou d évacuation de l unité. 2. Insérer le bouchon en caoutchouc dans le tuyau d évacuation. 3. l aide des vis, fixer la clip de fermeture du tuyau à la plaque postérieure. 4. Insérer une extrémité du tube d évacuation en profondeur dans le trou d évacuation et insérer la bague du tuyau afin d empêcher toute éventuelle fuite d eau. 5. Fixer le tuyau d évacuation avec la clip de fermeture du tuyau. L - bouchon en caoutchouc Plaque arrière Trou d évacuation lip de fermeture ouchon en caoutchouc lip de fermeture Tuyau d évacuation F - 10

33 Diese Gebrauchsanweisung ist gültig für folgende odelle 51KP210E 51KP300E 51KP220 51KP240 51KP310 51KP260 Vor der enutzung des Geräts diese Gebrauchsanweisung genau durchlesen. Fernbedienung L K J D E G N O P - T- + LOK TIE - NEL TIE + P Q F Inhalt Seite Fernbedienung... 1 edientafel... 1 itgeliefertes Zubehör... 2 llgemeine inweise... 2 Vorbereitung für den etrieb (Kompaktgerät)... 3/4 Kühlung mit Entfeuchtung... 5 Entfeuchtung... 5 Nur Ventilatorbetrieb... 6 otomatikmodus... 6 Schlafmodus... 7 Zeitgeberprogrammierung... 7/8 Im Falle, dass... 9 Reinigung... 9 nleitung zum Installieren des Drainageleitungszubehörs EIN/US Taste - odusauswahl - Temperaturwahltaste D - Gebläsegeschwindigkeitseinstellung E - Schlafmoduseinstellung F - Zeiteinstellung G - Zeitschaltung einschalten - Zeitschaltungsauswahltaste I - Zeitschaltung ausschalten J - Temperaturauswahltaste K - Symbol für utomatikmodus L - Symbol für Kühlungsmodus - Symbol für Entfeuchtungsmodus N - Gebläsegeschwindigkeitsanzeige O - Symbol für Gebläsemodus P - Symbol für Schlafmodus Q - Zeitschaltungs-/ Uhranzeige DEUTS I edientafel SET TIER DRY OOL SET TIE LOW ID IG EIN-US-Taste 2.etriebsart-Wähltaste 3.Taste zur Wahl der Ventilatorgeschwindigkeit 4.Temperaturwahltaste 5.Zeitschaltungsauswahltaste 6.Schlafmodustaste 7.Temperaturwahlanzeige 8.Symbol für Gebläsemodus 9.Symbol für Entfeuchtungsmodus 10. Symbol für Kühlungsmodus 11. Symbol für utomatikmodus 12. Symbol für Schlafmodus 13. Zeitschaltungsanzeige 14. Gebläsegeschwindigkeitsanzeige D - 1

34 itgeliefertes Zubehör KOPKTGERÄT 1 llgemeine inweise Installation des Gerätes Dieses andbuch sorgfältig durchlesen, bevor man mit der Installation beginnt und dieses für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren, auch nach der Installation selbst. Das Gerät entspricht folgenden Richtlinien: - Niederspannung 73/23/EE; - elektromagnetische Verträglichkeit 89/ 336/EE; - Vorrichtungen unter Druck PED 97/23/E; - Energieetikettierung 2002/31/E. - gemäß Ro-Richtlinie. us Sicherheitsgründen müssen die ediener die folgenden inweise sorgfältig lesen. lle nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen anwenden, da diese wichtig sind, um die Sicherheit zu gewährleisten. Sich vergewissern, dass das Gerät während des Transports keine Schäden erlitten hat. Wenn doch, unmittelbar beim Spediteur reklamieren. eschädigte Geräte weder installieren noch verwenden. Um rände, Explosionen oder Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nicht in Gegenwart von gefährlichen Stoffen und nicht in der Nähe von Geräten, die freie Flammen entwickeln, betreiben. Sich vergewissern, dass die Elektroanlage der Speisung den geltenden nationalen Normen bezüglich Sicherheit entspricht. Die Installation unter erücksichtigung der geltenden nationalen Normen bezüglich Sicherheit ausführen. Sich vergewissern, dass eine wirksame Erdungsleitung vorhanden ist. Kontrollieren, dass die Spannung und die Frequenz der Elektroanlage den geforderten entsprechen und, dass die nschlußleistung ausreichend ist für den etrieb von anderen Geräten, die an den gleichen Leitungen angeschlossen sind. Die odelle 51KP300E und 51KP310 können nur bei einer Stromversorgung mit einer Systemimpedanz bis einschließlich 0,424 ohm angeschlossen werden. Der ersteller übernimmt keine aftung für Änderungen des Gerätes oder für Fehler beim elektrischen und hydraulischen nschluß. Das Nichtbefolgen der hier aufgeführten inweise oder die nwendung des Gerätes unter anderen edingungen, als jene, die im Paragraph etriebsgrenzen des Gerätehandbuches aufgeführt sind, verursachen das sofortige Entfallen jeglicher Garantie. an empfiehlt die Installation eines magnetothermischen Trennschalters oder einer Sicherung zu 10 für die KOPKTGERÄTE. etrieb der Einheit Dieses Gerät verfügt über eine automatische Vorrichtung für das Wiederstarten des Gerätes (in der letzten gewählten etriebsart) in Folge der Unterbrechung der Speisespannung. Um Stromschläge, rände oder Verletzungen zu vermeiden, muß man bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten, wie Geruch nach Verbranntem, während der normalen Verwendung den etrieb unterbrechen und sich für weitere nweisungen an den arrier Service wenden. Keine ehälter, die Flüssigkeiten oder Gegenstände anderer rt beinhalten, auf das Gerät positionieren. Wartung TUNG: Vor jedem Wartungseingriff und bevor man sich Zugriff zu den internen Teilen des Gerätes verschafft die Stromzufuhr unterbrechen. Das Gerät muss jedes Jahr gewartet werden. Der Gebrauch von Zubehör, das nicht vom ersteller empfohlen wird, kann Verletzungen und Schäden verursachen. us diesem Grund benutzen Sie bitte unbedingt das Originalzubehör. Einen periodischen Prüfungseingriff des Gerätes, der Elektroanschlüsse und der Sicherungen vorsehen. Die außerordentliche Wartung darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Niemals versuchen, das Gerät persönlich zu reparieren oder zu ändern. Operationen, die von nicht qualifiziertem Personal ausgeführt wurden, können Stromschläge oder rände verursachen. Sich an Fachpersonal wenden, falls eine der nachstehenden edingungen auftreten sollte: - heißes oder beschädigtes Speisekabel; - unregelmäßiges Geräusch während des etriebes; - häufiges Eingreifen der Sicherungen; - unregelmäßiger Geruch (zum eispiel nach Verbranntem). uswahl des Installationsortes Einen ereich berücksichtigen, frei von Versperrungen, die den regelmäßigen uslaß und Einlaß der Luft gefährden könnten. Wählen Sie eine Position, bei der der geforderte Freiraum um das Gerät herum eingehalten wird. Der bstand zwischen den Luftrücklaufgittern und jeglichen Wänden, öbeln oder indernissen jeder rt muss mindestens 50 cm betragen. Eine Position berücksichtigen, die eine gute Luftverteilung im Raum ermöglicht. enutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen und entfremden Sie es nicht seinem Zweck. Der nschluss des Gerätes muss nach den nationalen estimmungen zur Leitungslegung vorgenommen werden. Zu vermeiden Eine Position, die der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. ereiche in der Nähe von Wärmequellen. Feuchte Orte und Positionen, in denen das Gerät mit Wasser in erührung kommen könnte (z..: in Räumen, die als Wäscherei benutzt werden). Räume mit Öldämpfen (z...: Küchen, Werkstätten). Räume, in denen Vorhänge oder öbel die Luftströmung verhindern könnten. Das Gerät darf nicht in Waschküchen eingesetzt werden. Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Netzstecker erreichbar bleibt. Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen ußerhalb der Reichweite von Kindern platzieren. Sorgen Sie dafür, dass die Seiten-, Front- und Rückseitengitter nicht von Vorhängen oder anderen Gegenständen behindert werden. Stecken Sie niemals die ände oder irgendwelche anderen Gegenstände in die Luftein- oder Luftauslässe hinein. Lassen Sie mindestens 1 m bstand zum Fernsehgerät um Störungen durch elektromagnetische Wellen zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät niemals in Schräglage und stoßen Sie es nicht um. Um Deformationen zu vermeiden, sprühen Sie keine Insektizide oder andere Sprühgase auf das Gerät. Das Gerät sollte immer aufrecht bewegt oder transportiert werden. (chtung: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät an einen anderen Platz stellen) Entsorgung: Das Klimagerät enthält ein Kältemittel, das eine fachgerechte Entsorgung erfordert. Nach blauf dessen Nutzdauer muß es zu einem zugelassenen Entsorgungszentrum oder zum Verkäufer gebracht werden, wo eine korrekte und angemessene Entsorgung des Kältemittels stattfinden wird. lle für die erstellung und die Verpackung des Gerätes verwendeten aterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Das Verpackungsmaterial entsprechend den geltenden estimmungen beseitigen. ENTSORGUNG: Führen Sie dieses Gerät nicht dem unsortierten ausmüll zu, da die auteile unterschiedlich entsorgt werden müssen. etriebsgrenzen des KOPKTGERÄTES: Das Gerät ist für den etrieb innerhalb der folgenden Temperaturgrenzwerte ausgelegt, in Übereinstimmung mit den Normen: Kühlung: (EN14511:2004) ax. 35 d.b.* /24 w.b.* in. 21 d.b.* /15 w.b.* Entfeuchtung: ax. 32 d.b.* / 24 w.b.* in. 18 d.b.* / 14 w.b.* * d.b. Trockenkugel * w.b. Feuchtkugel 1. Luftausblasteil 2. Flexibler Schlauch 3. Vordere und hintere Kunststoffrohrleitungsenden 4. efestigungsband mit Saugkopf D - 2

35 KOPKTGERÄT Vorbereitung zur: Kühlung mit Entfeuchtung DEUTS Luftströmung Luftströmung Den flexiblen Schlauch in das Verbindungsstück einsetzen. Um die besten Leistungen zu erhalten, dafür sorgen, dass der Schlauch so positioniert ist, dass: - die internen Spitzen des flexiblen Teils so wie in der bbildung dargestellt gedreht sind; - dessen usdehnung so gering wie notwendig ist; - man die ildung von ögen, Knicken und Verengungen vermeidet. Das Klimagerät nahe an das Fenster rollen und dabei den Schlauch so wenig wie möglich dehnen (max. Dehnung 2000 mm). Um die Öffnung des Fensters zu reduzieren, das Luftauslaßteil am Ende des flexiblen Schlauchs hineinschieben und es zwischen die Fensterflügel positionieren. Prüfen, dass das Rohr keine zu engen Falten und ögen bildet und dass es so positioniert ist, dass es von einer uflagefläche abgestützt ist (Fensterbank, Fußboden, ). Das Schlauchende mit dem efestigungsband mit nsaughalter in dieser Lage halten. Sich vergewissern, daß der Warmluftauslaß am Schlauchende nicht verhindert wird. Falls man das Gerät mit Fenstereinsatz durch ein Fenster oder ein Loch in der Wand installieren möchte, den nweisungen folgen, die im andbuch aufgeführt sind, das diesem Zubehör gewidmet ist. (Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten) D - 3

36 KOPKTGERÄT Vorbereitung zur: Entfeuchtung In den Entfeuchtungsweise das flexible Rohr vom eigens dafür vorgesehenen Förderer herausnehmen oder diese wie in der bbildung gezeigt positionieren. Wenn man das flexibile Rohr verwende möchte, um den Strom der Warmluft gemäß den eigenen edürfnissen zu lenken, muß dieses absolut von einer uflagefläche abgestützt werden. Die Entfeuchtungs-Funktion sollte nur verwendet werden, wenn Sie Feuchtigkeit aus der Raumluft entfernen wollen, ohne die Temperatur zu senken. KOPKTGERÄT Vorbereitung zur: Entfeuchtung Rückwandblende Gummistopfen blauföffnung Klammer Klammer blaufpumpe Im KÜLUNGS- oder TROKENODUS wird das Kondensat im Wasserbehälter gesammelt. Wenn der Tank voll ist, wird der ode (auf dem LD-Display angezeigt und das Gerät stoppt. Um das Gerät wieder zu starten, müssen Sie den Wasserbehälter ausleeren und das Gerät 3 inuten ausgeschaltet lassen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wassertank entleeren. Um den Wasserbehälter auszuleeren, ziehen Sie den Gummistopfen des blaufrohres heraus und lassen Sie das Wasser in eine flache Schale laufen. nschließend verschließen Sie die Öffnung wieder fest mit dem Stopfen, um Leckagen zu vermeiden, und fixieren dann das blaufrohr mit der Klammer. KOPKTGERÄT Vorbereitung zu: ausschließlich Lüftung Wenn man das Klimagerät in der Funktion - ausschließlich Lüftung - benutzen möchte, muß man den flexiblen Schlauch ganz eingezogen positionieren und so gebogen, dass der Luftauslaß so senkrecht wie möglich zum Fußboden resultiert. D - 4

37 EDIENTFEL Kühlung mit Entfeuchtung DEUTS L N J SET TIER P DRY OOL SET TIE LOW ID IG D - + LOK 14 T- TIE - NEL TIE + Das Gerät durch Drücken der Taste 1 einschalten. Den Kühlungsmodus durch die Taste 2, zur Wahl der etriebsweise wählen. Das Kühlsymbol 10 leuchtet im Display. Die gewünschte Temperatur durch die Temperaturwähltaste 4 wählen. Diese wird auf dem Display 7 angezeigt. Für die uswahl der Gebläsegeschwindigkeit, Taste 3, wählen Sie die Geschwindigkeit, die entweder niedrig, mittel oder hoch sein kann. Die nzeige 14 zeigt die gewählte Geschwindigkeit an. Das Gerät durch Drücken der Taste einschalten. Den Kühlungsmodus durch die Taste, zur Wahl der etriebsweise wählen. Das Kühlsymbol L leuchtet im Display. Die gewünschte Temperatur durch die Temperaturwähltaste wählen. Diese wird auf dem Display J angezeigt. Für die uswahl der Gebläsegeschwindigkeit, Taste D, wählen Sie die Geschwindigkeit, die entweder niedrig, mittel oder hoch sein kann. Die nzeige N zeigt die gewählte Geschwindigkeit an. EDIENTFEL Entfeuchtung SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + Das Gerät durch Drücken der Taste 1 einschalten. In der Funktionsauswahl, Taste 2, finden Sie die Einstellung zum Entfeuchtungsmodus. Das Symbol für die Entfeuchtung 9 wird im Display angezeigt. Das Gerät durch Drücken der Taste einschalten. In der Funktionsauswahl, Taste, finden Sie die Einstellung zum Entfeuchtungsmodus. Das Symbol für die Entfeuchtung wird im Display angezeigt. D - 5

38 EDIENTFEL Nur Ventilatorbetrieb N O SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + D 14 T- LOK TIE - NEL TIE + Das Gerät durch Drücken der Taste 1 einschalten. In der Funktionsauswahl, Taste 2, wählen Sie den Gebläsemodus aus. Das Symbol für das Gebläse 8 wird auf dem Display angezeigt. Für die uswahl der Gebläsegeschwindigkeit, Taste 3, wählen Sie die Geschwindigkeit, die entweder niedrig, mittel oder hoch sein kann. Die nzeige 14 zeigt die gewählte Geschwindigkeit an. Das Gerät durch Drücken der Taste einschalten. In der Funktionsauswahl, Taste, wählen Sie den Gebläsemodus aus. Das Symbol für das Gebläse O wird auf dem Display angezeigt. Für die uswahl der Gebläsegeschwindigkeit, Taste D, wählen Sie die Geschwindigkeit, die entweder niedrig, mittel oder hoch sein kann. Die nzeige N zeigt die gewählte Geschwindigkeit an. EDIENTFEL otomatikmodus K SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + Das Gerät durch Drücken der Taste 1 einschalten. Wählen Sie den utomatikmodus aus der Funktionsauswahl, Taste 2, aus. Das Symbol für den utomodus 11 erscheint auf dem Display. Der omputer wird die Kühlung automatisch auf die Raumtemperatur abstimmen. Das Gerät durch Drücken der Taste einschalten. Wählen Sie den utomatikmodus aus der Funktionsauswahl, Taste, aus. Das Symbol für den utomodus K erscheint auf dem Display. Der omputer wird die Kühlung automatisch auf die Raumtemperatur abstimmen. D - 6

39 EDIENTFEL Schlafmodus DEUTS P P SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG E LOK T- TIE - NEL TIE + Das Gerät durch Drücken der Taste 1 einschalten. Über die Funktionsauswahl, Taste 2, wählen Sie den bevorzugten odus aus. Wenn das Gerät läuft, drücken Sie die Schlafmodustaste 6. Das Symbol für den Schlafmodus 12 erscheint auf dem Display. Um die Funktion wieder auszuschalten drücken Sie die Taste erneut. Das Gerät steigert die Kühlungstemperatur um 1 pro Stunde. Nach 2 Stunden behält es den eingestellten Wert bei. Die Schlaffunktion funktioniert nicht im utomatikmodus. Das Gerät durch Drücken der Taste einschalten. Über die Funktionsauswahl, Taste, wählen Sie den bevorzugten odus aus. Wenn das Gerät läuft, drücken Sie die Schlafmodustaste E. Das Symbol für den Schlafmodus P erscheint auf dem Display. Um die Funktion wieder auszuschalten drücken Sie die Taste erneut. Das Gerät steigert die Kühlungstemperatur um 1 pro Stunde. Nach 2 Stunden behält es den eingestellten Wert bei. Die Schlaffunktion funktioniert nicht im utomatikmodus. EDIENTFEL Zeitgeberprogrammierung 5 SET TIER P Q DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG LOK 13 G T- TIE - NEL TIE + Zeitgeberprogrammierung beim Einschalten: Drücken Sie die Zeitschaltauswahltaste 5, um einzustellen, in wie vielen Stunden das Gerät starten soll. Die Zeitspanne beträgt 0,5 bis 24 Stunden. Die Zeit erscheint auf der nzeige 13. eim Einschalten des Geräts, läuft es im zuletzt eingestellten odus. Zeitgeberprogrammierung beim Einschalten: Das Gerät durch Drücken der Taste einschalten. Über die Funktionsauswahl, Taste, wählen Sie den bevorzugten odus aus. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste zum Einschalten der Zeitschaltung G. Drücken Sie die Taste, zum Einstellen der Startzeit. Die Zeitspanne beträgt 0,5 bis 18 Stunden. Die Zeit erscheint auf der nzeige Q. eim Einschalten des Geräts, läuft es im zuletzt eingestellten odus. D - 7

40 EDIENTFEL Zeitgeberprogrammierung P P Q SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG E LOK T- 13 TIE - NEL TIE + Zeitgeberprogrammierung beim usschalten: Das Gerät durch Drücken der Taste 1 einschalten. Über die Funktionsauswahl, Taste 2, wählen Sie den bevorzugten odus aus. Wenn das Gerät läuft, drücken Sie die Zeitschalttaste 5, um einzustellen, in wie vielen Stunden das Geräte stoppen soll. Der Zeitraum beträgt 0,5 bis 24 Stunden. Die Zeit erscheint auf der nzeige 13. Zeitgeberprogrammierung beim usschalten: Das Gerät durch Drücken der Taste einschalten. Über die Funktionsauswahl, Taste, wählen Sie den bevorzugten odus aus. Wenn das Gerät läuft, drücken Sie die Schlafmodustaste E. Das Symbol für den Schlafmodus P erscheint auf dem Display. Drücken Sie die Zeitschalttaste, um einzustellen, in wie vielen Stunden das Geräte stoppen soll. Die Zeitspanne beträgt 0,5 bis 18 Stunden. Die Zeit erscheint auf der nzeige Q. P Q Uhr stellen: Drücken Sie die Taste F bis die Zeitschaltanzeige Q zu blinken beginnt. Drücken Sie zum Stellen der Uhr. Einmal eingestellt, drücken Sie erneut die Taste F um die Einstellungen zu speichern. - T- + LOK TIE - NEL TIE + F D - 8

41 Im Falle, dass DEUTS Funktioniert das Gerät nicht auf korrekte Weise bzw. hat man den Eindruck, daß der etrieb nicht ordnungsgemäß erfolgt, hat man sich von folgendem zu vergewissern, bevor man sich an den technischen Kundenservice wendet: daß die in diesem nweisungshandbuch angegebenen nweisungen befolgt worden sind... daß der auptschalter eingeschaltet ist, daß das Stromkabel keine Unterbrechungen aufweist und daß der Stecker auf korrekte Weise in die Steckdose eingeführt worden ist; SET SET Sich vergewissern, daß die Filter sauber sind. Spricht das Klimagerät auf die efehle nicht an, empfiehlt es sich, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen und erneut in die Steckdose einzustecken. Wenn das LD anzeigt, ist die Stromversorgung instabil: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 inuten und starten Sie dann neu. Wenn das LD anzeigt, ist der Wasserbehälter voll: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, lassen Sie das Wasser ablaufen und warten Sie 3 inuten ab, dann stecken Sie den Stecker wieder ein. Reinigung aken aken PETROL Lufteinlassgitter Reinigen Sie die Luftfilter auf der Rückseite des Gerätes regelmäßig alle 30 Tage, oder falls erforderlich auch öfter. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose. Um die Filter aus ihrer Position zu nehmen, drücken Sie auf die beiden aken des Gitters um die bdeckung zu öffnen, dann nehmen Sie die Filter heraus. Zur Reinigung des Filters einen Staubsauger verwenden dann die Filter spülen und trocknen. Die Filter wieder korrekt in ihre Position einsetzen. Reinigen Sie den ktivkohlefilter und den Silberplasmafilter nur mithilfe eines Staubsaugers, nicht mit Wasser. Zum Reinigen der Verkleidung des Gerätes benutzen Sie ein feuchtes Tuch und Seife. NIE entflammbare Flüssigkeiten oder Spray verwenden. Rückwandblende blaufpumpe Gummistopfen Klammer Das verbleibende Wasser aus dem blaufrohr des Innengeräts entleeren, den Stopfen wieder einsetzen und wieder unten im Innengerät verstauen. Wenn das Gerät über längere Zeit nicht gebraucht wird: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Das verbleibende Wasser aus dem blaufrohr des Innengeräts entleeren, den Stopfen wieder einsetzen und wieder unten im Innengerät verstauen. Die Filter reinigen. Das Stromkabel erneut auf den dafür vorgesehenen hinteren aken aufwickeln. Das ußengerät hinten verbinden (Splitgerät). Die zwei Enden des Schlauchs in die dafür vorgesehenen Löcher einführen (Kompaktgerät). Das Klimagerät mit einer ülle abdecken. D - 9

42 nleitung zum Installieren des Drainageleitungszubehörs Im Lieferumfang enthaltene Teile: blaufpumpe Klammer Dichtungsring Gummistopfen Schraube Installationsweise: Vorsicht: - Um zu verhindern, dass ablaufendes Wasser den Fußboden oder Teppiche beschmutzt, schließen Sie das blaufrohr an, bevor Sie das Gerät starten. - Geben Sie cht, dass Sie den L-förmigen Gummistutzen für die blauföffnung nicht verlieren. 1. Nehmen Sie den L-förmigen Gummistutzen aus der blauföffnung des Geräts. 2. Stecken Sie den Gummistutzen in das blaufrohr. 3. efestigen Sie die Klammer auf der hinteren Platte mit den Schrauben. 4. Stecken Sie ein Ende des blaufrohres in den oden der blauföffnung hinein und stecken Sie den Dichtungsring dazwischen, um Leckagen zu vermeiden. 5. Fixieren Sie das blaufrohr mit der Klammer. L - förmiger Gummistopfen Rückwandblende blauföffnung Klammer Gummistopfen Klammer blaufpumpe D - 10

43 Este manual es válido por los siguientes modelos Tabla de materias 51KP210E 51KP300E 51KP220 51KP240 51KP310 51KP260 Leer este manual de instrucciones cuidadosa-mente antes de utilizar el acondicionador de aire. ando a distancia L K J D E G N O P - T- + LOK TIE - NEL TIE + P Q F Página ando a distancia... 1 Panel de control... 1 ccesorios enviados... 2 Información general... 2 Preparación para el uso (modelo monobloque)... 3/4 Enfriamiento con deshumidificación... 5 Deshumidificación... 5 Sólo ventilación... 6 odo uto... 6 odo Funcionamiento nocturno... 7 Programación del temporizador... 7/8 En caso de... 9 Limpieza... 9 Instrucciones para la instalación de accesorios del tubo de drenaje otón - Selector de modo - otón de selección de temperatura D - otón de selección de la velocidad del ventilador E - otón función Funcionamiento nocturno F - otón reloj G - otón de encendido temporizador - otón de selección temporizador I - otón de desactivación temporizador J - Visor de temperatura seleccionada K - Icono modo uto L - Icono modo Enfriamiento - Icono modo Deshumidificación N - Visor de velocidad del ventilador O - Icono modo Ventilación P - Icono modo Funcionamiento nocturno Q - Visor de Temporizador/Reloj ESPÑOL I Panel de control SET TIER DRY OOL SET TIE LOW ID IG otón de encendido / apagado 2. Selector de modo 3. Selector de velocidad del ventilador 4. otón de selección de temperatura 5. otón de selección temporizador 6. otón función Funcionamiento nocturno 7. Visor de temperatura seleccionada 8. Icono modo Ventilación 9. Icono modo Deshumidificación 10. Icono modo Enfriamiento 11. Icono modo uto 12. Icono modo Funcionamiento nocturno 13. Visor del temporizador 14. Visor de velocidad del ventilador E - 1

44 ccesorios incluidos OLOQUE daptador de salida del aire 2. Tubo flexible 3. Terminales de tubo de plástico anterior y posterior 4. Tirante de sujeción con ventosa Información general Instalación de la unidad Leer atentamente este manual antes de proceder con la instalación, y conservarlo para futuras consultas incluso después de terminar la instalación. El equipo se ajusta a las siguientes directivas: - baja tensión 73/23/EE; - compatibilidad electromagnética 89/336/EE; - dispositivos bajo presión PED 97/23/E; - etiquetado energético 2002/31/E. - onformidad a la directiva Ros. Por motivos de seguridad, los operadores deben leer atentamente las advertencias a continuación. doptar todas las precauciones necesarias descritas a continuación, pues son importantes para garantizar la seguridad. omprobar que la unidad no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de haberlos, presentar inmediatamente reclamación al transportista. No instalar ni utilizar equipos dañados. Para evitar incendios, explosiones o lesiones, no hacer funcionar la unidad en presencia de sustancias peligrosas o a proximidad de equipos que producen llamas libres. segurarse de que la instalación eléctrica de alimentación sea conforme a las normas nacionales vigentes en materia de seguridad. Realizar la instalación respetando las normativas de seguridad nacionales vigentes. segurarse de tener a disposición una eficaz línea de puesta a tierra. ontrolar que la tensión y la frecuencia de la instalación eléctrica correspondan a las requeridas y que la potencia disponible sea suficiente para que funcionen otros aparatos enchufados en las mismas líneas eléctricas. Los modelos 52KP300E y 51KP310 solamente se pueden conectar a un sistema de alimentación con una impedancia no superior a Ohm. El constructor se exime de cualquier responsabilidad por modificaciones de la unidad o errores de conexión eléctrica o hidráulica. El incumplimiento de las instrucciones o el uso del aparato en condiciones distintas de las descritas en el apartado Límites de funcionamiento del manual de la unidad, provocan la anulación inmediata de la garantía. Es aconsejable instalar un interruptor magnetotérmico o un fusible de protección de 10 para los equipos OLOQUE. Funcionamiento de la unidad Este aparato está equipado con un dispo- sitivo automático para la reiniciación de la unidad (en la última modalidad seleccionada) después de un corte de corriente. Para evitar descargas eléctricas, incendios o lesiones, en caso de detectarse anomalías - como olor a quemado - durante la utilización normal del equipo, detenerlo y dirigirse a arrier Service para instrucciones adicionales. No colocar encima de la unidad recipientes que contengan líquidos u objetos de cualquier tipo. antenimiento TENIÓN: ntes de cualquier operación de mantenimiento y antes de acceder a las partes internas de la unidad, cortar el suministro eléctrico. Llevar a cabo las operaciones de mantenimiento del aparato una vez al año. El uso de accesorios que no estén expresamente recomendados por el fabricante podría ocasionar heridas y daños. Utilizar exclusivamente accesorios originales. Prever una actividad periódica de comprobación de la unidad, de las conexiones eléctricas y de los sistemas de protección. El mantenimiento extraordinario debe llevarse a cabo siempre por parte de personal cualificado. No intentar reparar o modificar la unidad personalmente. Operaciones realizadas por personal no cualificado pueden provocar descargas eléctricas o incendios. cudir a técnicos especializados en caso de presentarse una de las situaciones siguientes: - cable de alimentación caliente o dañado; - ruido anómalo durante el funcionamiento; - activación frecuente de los sistemas de protección; - olor anómalo (por ejemplo a quemado). Elección del lugar de instalación Elegir una zona libre de obstrucciones susceptibles de comprometer la alimentación y recuperación correctas del aire. Elegir una posición que permita dejar los espacios libres necesarios. La distancia entre las rejillas de aire de retorno y las paredes, los muebles u obstáculos de cualquier tipo no debe ser menor de 50 cm. Elegir una posición que permita una buena distribución del aire en el ambiente. Utilizar el equipo en el interior y para la función para la que ha sido previsto. El equipo debe instalarse de acuerdo con las normativas eléctricas nacionales. Evitar: Una posición expuesta a los rayos directos del sol. Zonas a proximidad de fuentes de calor. Lugares húmedos y posiciones en que la unidad pueda entrar en contacto con agua (por ejemplo locales dedicados a lavandería). Lugares con vapores de aceite (por ejemplo cocinas, talleres mecánicos). Lugares donde cortinas o muebles puedan obstruir la circulación del aire. El equipo no debe instalarse en lavanderías. El equipo debe colocarse de tal manera que el enchufe quede accesible. Precauciones suplementarias anténgase fuera del alcance de los niños. No obstruir las rejillas laterales, delantera y trasera con cortinas u otros objetos. No colocar objetos encima de la unidad. No introducir las manos o cualquier otra cosa dentro de los orificios de entrada o salida de aire de la unidad. antener la unidad a más de 1 m de cualquier aparato de televisión para evitar interferencias por ondas electromagnéticas. No inclinar nunca la unidad ni darle la vuelta. No vaporizar insecticidas u otros gases ya que podría deformarse la unidad. El equipo debe desplazarse o transportarse siempre en posición vertical (tención: antes de desplazarlo, extraer el enchufe de la toma de corriente). Eliminación: El climatizador contiene refrigerante que requiere un tratamiento especial para su eliminación. Una vez finalizada su vida útil, habrá de ser entregado a los centros de recogida especializados o al vendedor, quienes se encargarán de su eliminación de manera correcta y adecuada. Todos los materiales utilizados para la construcción y el embalaje de la unidad son ecológicos y reciclables. Eliminar el material de embalaje de acuerdo con las normativas vigentes. ELIINIÓN: No tirar este producto entre los residuos urbanos. Es necesario separarlo y eliminarlo entre los residuos que precisan tratamiento especial. Límites de funcionamiento OLOQUE: El aparato está diseñado para funcionar dentro de los límites de temperatura indicados a continuación y de acuerdo con las normas. Enfriamiento (EN14511:2004) máx. 35 b.s. /24 b.h.* mín. 21 b.s. /15 b.h.* Deshumidificación: máx. 32 b.s. /24 b.h.* mín. 18 b.s. /14 b.h.* * d.b. bulbo seco * w.b. bulbo húmedo E - 2

45 OLOQUE Preparación para: refrigeración con deshumidificación ESPÑOL Flujo de aire Flujo de aire Introducir el tubo flexible dentro del conductor. Para obtener las mejores prestaciones, tener cuidado de colocar el tubo de manera que: - las crestas internas de la parte flexible estén giradas tal como se indica en la figura. - su extensión esté reducida al mínimo necesario. - se evite la formación de curvas, pliegues y estrechamientos. cercar el climatizador de la ventana alargando el tubo lo menos posible (extensión máxima 2000 mm). Para reducir la apertura de la ventana, introducir la boquilla de expulsión del aire a la extremidad del tubo flexible, y colocarla entre las hojas de la ventana. omprobar que el tubo no forme pliegues o curvas demasiado apretadas, que esté colocado de manera a ser sostenido por el plano de apoyo (alfeizar, suelo). Sujete el extremo del tubo en su posición con el tirante de sujeción y la ventosa. segurarse de que la expulsión del aire caliente del extremo del tubo esté libre de obstáculos. Se se desea, el acondicionador puede instalarse a través de un ojo de buey en la ventana o de un agujero en la pared seguir las instrucciones que figuran en el manual específico de este accesorio. (ccesorio no incluido) E - 3

46 OLOQUE Preparación para: deshumidificación En modo de deshumidificación, desacoplar el tubo flexible del conductor correspondiente, o colocarlo de la manera indicada en la figura. Si se desea utilizar el tubo flexible, dirigiendo el flujo de aire caliente según las exigencias propias; el tubo tiene necesariamente que ser sostenido por un plano de apoyo. La función de sólo deshumidificación debería usarse si usted quiere quitar la humedad al aire de la habitación sin bajar la temperatura. OLOQUE Preparación para: deshumidificación placa trasera obturador de goma Orificio de drenaje dispositivo de fijación dispositivo de fijación tubo de drenaje En el modo ENFRIIENTO o DESUIDIFIIÓN, el agua de condensación es recogida en el tanque de recolección. uando el tanque está lleno, el visor de LD indica el código de error 8 y la unidad se detiene. Para volver a poner en marcha la unidad, es necesario vaciar el tanque de recolección y dejar la unidad parada durante 3 minutos. Desenchufar el cable de suministro antes de vaciar el depósito de agua. Para vaciar el tanque de recolección, sacar el obturador de goma del tubo, tirar del dispositivo de fijación y descargar el agua dentro de una cubeta. continuación, volver a colocar el obturador dentro del tubo para evitar posibles fugas de agua de condensación y fijar el tubo de drenaje en el dispositivo de fijación. OLOQUE Preparación para: solamente ventilación Si se desea utilizar el climatizador en la función sólo ventilación, es necesario colocar el tubo flexible completamente retraído y doblado de manera tal que la salida de aire quede lo más perpendicular posible al suelo. E - 4

47 PNEL DE TROL Refrigeración con deshumidificación ESPÑOL L N J SET TIER P DRY OOL SET TIE LOW ID IG D - + LOK 14 T- TIE - NEL TIE + Encender la unidad pulsando el botón 1. ctuando sobre el selector de funcionamiento, botón 2, seleccionar el modo refrigeración. El icono Enfriamiento 10 se enciende en el visor. Pulsando el selector de temperatura, botón 4, seleccionar la temperatura deseada que aparecerá sobre el visor 7. Utilizando el selector de velocidad del ventilador (botón 3), seleccionar la velocidad del ventilador que puede ser alta, baja o intermedia. El visor 14 indica la velocidad seleccionada. Encender la unidad pulsando el botón. ctuando sobre el selector de funcionamiento, botón, seleccionar el modo refrigeración. El icono Enfriamiento L se enciende en el visor. Pulsando el selector de temperatura, botón, seleccionar la temperatura deseada que aparecerá sobre el visor J. Utilizando el selector de velocidad del ventilador (botón D), seleccionar la velocidad del ventilador que puede ser alta, baja o intermedia. El visor N indica la velocidad seleccionada. PNEL DE TROL Deshumidificación SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + LOK T- TIE - NEL TIE + Encender la unidad pulsando el botón 1. Utilizando el selector de función (botón 2), seleccionar el modo de deshumidificación. En el visor se enciende el icono 9 deshumidificación. Encender la unidad pulsando el botón. Utilizando el selector de función (botón ), seleccionar el modo de deshumidificación. En el visor se enciende el icono deshumidificación. E - 5

48 PNEL DE TROL Sólo ventilación N O SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + D 14 T- LOK TIE - NEL TIE + Encender la unidad pulsando el botón 1. Utilizando el selector de función (botón 2), seleccionar el modo ventilación. En el visor se enciende el icono 8 del ventilador. Utilizando el selector de velocidad del ventilador (botón 3), seleccionar la velocidad del ventilador que puede ser alta, baja o intermedia. El visor 14 indica la velocidad seleccionada. Encender la unidad pulsando el botón. Utilizando el selector de función (botón ), seleccionar el modo ventilación. En el visor se enciende el icono O del ventilador. Utilizando el selector de velocidad del ventilador (botón D), seleccionar la velocidad del ventilador que puede ser alta, baja o intermedia. El visor N indica la velocidad seleccionada. PNEL DE TROL odo uto K SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + Encender la unidad pulsando el botón 1. Utilizando el selector de función (botón 2), seleccionar el modo uto. En el visor se enciende el icono 11 modo uto. El ordenador ajusta automáticamente el enfriamiento según la temperatura ambiente. Encender la unidad pulsando el botón. Utilizando el selector de función (botón ), seleccionar el modo uto. En el visor se enciende el icono K modo uto. El ordenador ajusta automáticamente el enfriamiento según la temperatura ambiente. E - 6

49 PNEL DE TROL odo Funcionamiento nocturno ESPÑOL P SET DRY OOL TIER P - + SET TIE LOW ID IG E LOK T- TIE - NEL TIE + Encender la unidad pulsando el botón 1. Utilizando el selector de función (botón 2), seleccionar el modo deseado. uando la unidad está funcionando, pulsar el botón 6 de funcionamiento nocturno. En el visor se enciende el icono 12 funcionamiento nocturno. Volver a pulsar el botón para desactivar la función. La unidad aumenta la temperatura de enfriamiento de 1 cada hora. Después de 2 horas, mantiene la temperatura de consigna. La función de funcionamiento nocturno no se puede activar en el modo uto. Encender la unidad pulsando el botón. Utilizando el selector de función (botón ), seleccionar el modo deseado. uando la unidad está funcionando, pulsar el botón E de funcionamiento nocturno. En el visor se enciende el icono P funcionamiento nocturno. Volver a pulsar el botón para desactivar la función. La unidad aumenta la temperatura de enfriamiento de 1 cada hora. Después de 2 horas, mantiene la temperatura de consigna. La función de funcionamiento nocturno no se puede activar en el modo uto. PNEL DE TROL Programación del temporizador 5 P Q SET DRY OOL TIER - + SET TIE LOW ID IG LOK 13 G T- TIE - NEL TIE + Programación del temporizador para el momento del encendido: Pulsar el botón de selección del temporizador 5 para definir dentro de cuántas horas la unidad tendrá que ponerse en marcha. El rango de programación del temporizador va de 0,5 a 24 h. La hora aparecerá en el visor 13. uando se pone en marcha, la unidad funciona en el modo anterior. Programación del temporizador para el momento del encendido: Encender la unidad pulsando el botón. Utilizando el selector de función (botón ), seleccionar el modo deseado. on la unidad en marcha, pulsar el botón de encendido del temporizador G. Pulsar los botones para definir dentro de cuántas horas la unidad tendrá que ponerse en marcha. El rango de programación del temporizador va de 0,5 a 18 h. La hora aparecerá en el visor Q. uando se pone en marcha, la unidad funciona en el modo anterior. E - 7

50 PNEL DE TROL Programación del temporizador P P Q SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG E LOK 13 T- TIE - NEL TIE + Programación del temporizador para el momento del apagado: Encender la unidad pulsando el botón 1. Utilizando el selector de función (botón 2), seleccionar el modo deseado. on la unidad en marcha, pulsar el botón de selección del temporizador 5 para definir dentro de cuántas horas la unidad tendrá que detenerse. El rango de programación del temporizador va de 0,5 a 24 h. La hora aparecerá en el visor 13. Programación del temporizador para el momento del apagado: Encender la unidad pulsando el botón. Utilizando el selector de función (botón ), seleccionar el modo deseado. uando la unidad está funcionando, pulsar el botón E de funcionamiento nocturno. En el visor se enciende el icono P funcionamiento nocturno. Pulsar los botones para definir dentro de cuántas horas la unidad tendrá que detenerse. El rango de programación del temporizador va de 0,5 a 18 h. La hora aparecerá en el visor Q. P Q juste del reloj: Pulsar el botón del reloj F hasta que el visor del temporizador Q se ponga a parpadear. Pulsar los botones para ajustar el reloj. Una vez efectuado el ajuste, volver a pulsar el botón del reloj F para guardar los parámetros. - T- + LOK TIE - NEL TIE + F E - 8

51 En caso de ESPÑOL Si el aparato no funciona a parece no funcionar de manera correcta antes de tomar contacto con el entro de sistencia Técnica verificar que se realicen correctamente las instrucciones indicadas en el presente folleto el interruptor general esté encendido, el cable eléctrico no presenta interrupciones y el enchufe haya sido introducido correctamente en la toma eléctrica... SET SET ontrolar que los filtros no estén sucios. Si el acondicionador no responde a los mandos, desenchufar y volver a introducir de nuevo el enchufe en la toma eléctrica. Si en la pantalla LD aparece, significa que el suministro eléctrico es inestable; desenchufar la clavija de la toma de corriente, esperar 10 minutos y volver a enchufarla. Si en la pantalla LD aparece, el tanque de recolección está lleno; desenchufar la clavija de la toma de corriente, vaciar el agua, esperar 3 minutos y volver a enchufar la clavija. Limpieza Gancho Gancho PETROL Rejilla de admisión de aire Limpiar periódicamente los filtros de aire en la parte trasera de la unidad cada 30 días o con mayor frecuencia si fuera necesario. Desconectar el suministro eléctrico antes de proceder con la limpieza. Para extraer los filtros de su posición, apretar los dos ganchos situados en la rejilla para sacar la tarjeta de la rejilla de entrada de aire, y después extraer el filtro de aire. Para limpiar los filtros use primero un aspirador y luego enjuague con agua y seque los filtros. Vuelva a colocar correctamente los filtros en su posición. Limpiar el filtro de carbón activo y de plasma plata utilizando únicamente el aspirador y no agua. Para limpiar la carcasa del equipo, utilizar únicamente un paño húmedo y jabón. No use NUN spray o líquidos inflamables. tubo de drenaje placa trasera obturador de goma dispositivo de fijación Vacie la totalidad del agua de condensación abriendo el tubito de desagüe situado en la parte trasera de la unidad. Luego obture el tubo de desagüe y colóquelo de nuevo en su posición. Si no se desea utilizar la unidad durante largos períodos de tiempo: desenchufar el aparato. vacie la totalidad del agua de condensación a través del tubo de descarga situado en la parte trasera de la unidad interna, entonces volver a poner el tapón y colocar el tubito; limpiar los filtros; enrollar el cable eléctrico sobre el gancho correspondiente trasero; enganchar sobre la parte trasera la unidad exterior (modelo split); introducir los dos extremos del tubo flexible en los respectivos alojamientos (modelo monobloque); ubrir el acondicionador de aire con una bolsa. E - 9

52 Instrucciones para la instalación de accesorios del tubo de drenaje Piezas incluidas tubo de drenaje dispositivo de fijación abrazadera de sujeción de tubo obturador de goma tornillo odo de instalación: uidado: - Para evitar que el agua drenada manche el suelo o la alfombra, colocar el tubo de drenaje antes de poner la unidad en marcha. - antener el obturador de goma de tipo L fuera del orificio de drenaje para evitar pérdidas. 1. Extraer el obturador de goma de tipo L del orificio de drenaje de la unidad. 2. Instalar el obturador de goma en el tubo de drenaje. 3. Fijar el dispositivo de fijación con tornillos en la placa trasera. 4. Introducir una extremidad del tubo de drenaje en la parte inferior del orificio de drenaje, y después colocar la abrazadera de sujeción para impedir que haya pérdidas de agua. 5. Fijar el tubo de drenaje al dispositivo de fijación. L - Tipo obturador de goma placa trasera obturador de goma Orificio de drenaje dispositivo de fijación dispositivo de fijación tubo de drenaje E - 10

53 Deze handleiding heeft betrekking op de volgende typen 51KP210E 51KP300E 51KP220 51KP240 51KP310 51KP260 Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de airconditioner gaat gebruiken. fstandsbediening L K J D E G N O P - T- + LOK TIE - NEL TIE + P Q F I Inhoud lz. fstandsbediening... 1 edieningspaneel... 1 eegeleverd materiaal... 2 lgemene informatie... 2 Voorbereiding (onobloc)... 3/4 Koelen met ontvochtigen... 5 Ontvochtigen... 5 lleen ventileren... 6 uto-modus... 6 Slaapmodus... 7 Programmeren tijdklok... 7/8 Storing... 9 Onderhoud... 9 Installatie-instructie accessoires afvoerleiding N/UIT-toets - oduskeuzeschakelaar - Temperatuurselectietoets D - Selectietoets ventilatorsnelheid E - Slaapfunctietoets F - Kloktoets G - Toets timer aan - Toets selectie timer I - Toets wissen timer J - Weergave geselecteerde temperatuur K - Pictogram auto-modus L - Pictogram koelmodus - Pictogram ontvochtigingsmodus N - Weergave ventilatorsnelheid O - Pictogram ventilatormodus P - Pictogram slaapmodus Q - Weergave timer/klok NEDERLNDS edieningspaneel SET TIER DRY OOL SET TIE LOW ID IG N/UIT 2. Keuzetoets bedrijfstype 3. Keuzetoets ventilatorsnelheid 4. Toets temperatuurselectie 5. Toets selectie timer 6. Toets slaapfunctie 7. Weergave geselecteerde temperatuur 8. Pictogram ventilatormodus 9. Pictogram ontvochtigingsmodus 10. Pictogram koelmodus 11. Pictogram auto-modus 12. Pictogram slaapmodus 13. Weergave timer 14. Weergave ventilatorsnelheid NL - 1

54 eegeleverd materiaal OLO Uitblaasmond 2. Flexibele slang 3. Plastic leidinguiteinden voor en achter 4. evestigingsbandje met zuignap lgemene informatie lgemene voorschriften Neem zorgvuldig deze handleiding door vooraleer tot de montage over te gaan en bewaar deze voor eventuele toekomstige raadpleging, ook na de montage. et apparaat is conform aan de volgende Richtlijnen: - laagspanningsrichtlijn 73/23/EE; - E-richtlijn voor electromagnetische compatibiliteit 89/336/EE; - Richtlijn voor installaties met PED-druk 97/23/E; - Richtlijn m.b.t. het energetische etiketteren 2002/31/E. - overeenstemming met de Ros-richtlijn. Om veiligheidsredenen dienen de operatoren aandachtig de volgende voorschriften door te nemen. lle hiernavolgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen aangezien deze belangrijk zijn teneinde de veiligheid te garanderen. De unit dient te worden gecontroleerd op transportschade. Dien in geval van schade onmiddellijk een claim in bij de vervoerder. onteer of gebruik geen beschadigde apparaten. Om brand, ontploffingen of brandwonden te vermijden mag men het toestal niet in werking stellen in de nabijheid van gevaarlijke substanties of in de nabijheid van apparatuur dat vrije vlammen ontwikkelt. et electrisch voedingnet dient conform te zijn aan de Nationale veiligheidsnormen die van kracht zijn. De montage dient te worden uitgevoerd volgens de Nationale van kracht zijnde veiligheidsnormen. en dient er zich van te verzekeren dat een gepaste aardleiding beschikbaar is. ontroleer of voltage en frequentie van de hoofdvoeding overeenkomen met de gevraagde en of het beschikbaar vermogen voldoende is om andere apparaten aangesloten op dezelfde elektrische lijn te laten functioneren. De modellen 51KP300E en 51KP310 kunnen alleen worden aangesloten op een voedingsinrichting met systeemimpedantie van niet meer dan 0,424 ohm. De fabricant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van wijzigingen of fouten in de electrische- of wateraansluitingen. Wanneer men zich niet houdt aan deze montage-instructies of indien men het apparaat gebruikt onder andere omstandigheden dan die die worden aangegeven in de paragraaf edrijfslimieten van de handleiding van de unit, vervalt onmiddellijk de garantie. en beveelt de installatie aan van een magneto-thermische schakelaar of van een afzekering 10 voor de OLOsystemen. Werking van de eenheid Dit apparaat is voorzien van een automatische inrichting die voorziet in het opnieuw opstarten van de unit (in de laatst gekozen modaliteit) ten gevolge van het onderbreken van de voedingsspanning. Teneinde electrische schokken, brand of brandwonden te vermijden dient men bij het opmerken van anomalieën - zoals brandgeur - tijdens het normale gebruik, de werking onmiddellijk te stoppen en dient men zich tot arrier te wenden voor verdere instructies. Op de unit mogen geen bakken met vloeistof of voorwerpen van een andere soort geplaatst worden. Onderhoud Vooraleer over te gaan tot een onderhoudsbeurt en vooraleer de interne delen van de unit aan te raken dient men de electrische voeding uit te schakelen. et toestel moet eenmaal per jaar een onderhoudsbeurt krijgen. et gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen kan verwondingen en schade aanrichten. Gebruik alleen originele onderdelen. en dient een periodieke controlebeurt te voorzien van de electrische verbindingen en van de beveiligingen. et buitengewone onderhoud dient uitsluitend te gebeuren door gekwalificeerd personeel. De unit mag niet persoonlijk hersteld of gewijzigd worden. andelingen verricht door niet gekwalificeerd personeel kan electrische schokken veroorzaken of brand. en dient zich te wenden tot gekwalificeerd personeel in de volgende gevallen: - bij een warme of beschadigde voedingskabel; - bij abnormaal geluid gedurende de werking; - bij regelmatige tussenkomst van de veiligheden; - abnormale geur (bijvoorbeeld brandgeur). Plaats van opstelling Kies een plaats die vrij is van obstakels die een regelmatige luchtregeling en retourluchtstroom kunnen in gevaar brengen. Kies een plaats die de minimumruimte respecteert die nodig is voor het onderhoud. Kies een positie waarin de vereiste vrije ruimte aanwezig is. De afstand tussen de retour-luchtroosters en muren, meubels of andere obstakels moet ten minste 50 cm zijn. Kies een plaats waar optimale luchtverdeling mogelijk is in de kamer. Gebruik het toestel alleen binnen en alleen voor de functie waarvoor het is ontworpen. et toestel moet in overeenstemming met de nationale regelgeving voor elektrische installaties worden geïnstalleerd, met functieonderbreking. Plaats de unit niet: In direct zonlicht. Te dicht bij een warmtebron. an vochtige wanden of op plaatsen waar teveel gevaar bestaat voor teveel vocht (vb. wasruimten). Op plaatsen met oliedampen (vb. keukens, garages). Op plaatsen waar gordijnen of meubels de luchtcirculatie kunnen belemmeren. et toestel mag niet in badkamers/ wasruimten worden geïnstalleerd. et toestel moet zo worden geplaatst dat de stekker goed toegankelijk is. Extra voorzorgsmaatregelen uiten het bereik van kinderen houden. Zorg ervoor dat de roosters aan de zij-, voor- en achterkant niet worden bedekt door gordijnen of andere voorwerpen. Zet geen voorwerpen op de unit. Steek geen handen of andere lichaamsdelen/ voorwerpen in de luchtinlaat of -uitlaat, oud de unit op meer dan 1m afstand van de tv om elektromagnetische interferentie te voorkomen. De unit nooit kantelen of omdraaien. Spuit nooit insecticide of andere gassen om vervorming van de unit te voorkomen. et toestel moet altijd in verticale positie worden verplaatst of vervoerd. (Let op: haal de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel verplaatst.) fvoer: De airconditioner bevat koudemiddel dat een speciale afvoer noodzakelijk maakt. Nadat de levensduur van het apparaat is verstreken moet dit worden afgevoerd in de daartoe erkende bedrijven of bij de verkoper waar men zal voorzien in de afvoer van het koudemiddel volgens de geldende voorschriften. lle bij de productie en verpakking van de unit toegepaste materialen zijn geschikt voor hergebruik en belasten het milieu dus niet. Voor het verpakkingsmateriaal af volgens de van kracht zijnde voorschriften. FVOER: gooi dit product niet weg bij het gewone huishoudelijke afval. et moet naar een apart inzamelpunt worden gebracht voor speciale behandeling. OLO-bedrijfscondities De apparatuur is geschikt voor werking binnen de volgende temperatuurlimieten, in overeenstemming met de geldende normen. Koelen: (EN14511:2004) aximum voorwaarden: 35 d.b.* /24 w.b.* inimum voorwaarden: 21 d.b.* /15 w.b.* Ontvochtigen: aximum voorwaarden: 32 d.b.*/ 24 w.b.* inimum voorwaarden: 18 d.b.* / 14 w.b.* * d.b. droge bol temperatuur * w.b. natte bol temperatuur NL - 2

55 OLO Voorbereiding voor: koelen met ontvochtigen NEDERLNDS Luchtstroom Luchtstroom De flexibele slang in de transportinrichting inbrengen. Teneinde de beste prestaties te bekomen dient men bij het plaatsen van de slang erop te letten dat: - de binnenste randen van het flexibele gedeelte omgedraaid zijn zoals weergegeven in de figuur; - het uitrekken beperkt wordt tot het benodigde minimum; - bochten, plooien en beperkingen worden vermeden. Zet de unit dichtbij het raam. Rek de slang zo min mogelijk uit (max. lengte is 2000 mm). Om de opening van het raam te beperken, dient men de uitblaasmond te plaatsen op het einde van de flexibele slang en deze plaatsen tussen de beide luiken van het raam. Gebruik het meegeleverde klembandje om de ramen vast te zetten. Zorg dat de warme lucht die via de slang wordt afgevoerd vrij naar buiten kan uitblazen. Gebruik het meegeleverde klembandje om de ramen vast te zetten. Zorg dat de warme lucht die via de slang wordt afgevoerd vrij naar buiten kan uitblazen. In geval men het apparaat wil monteren met een doorvoer voor montage in het raam of door de muur dient men de instructies te volgen voor dit accessoire, opgenomen in de handleiding. (ccessoire niet bijgeleverd) NL - 3

56 OLO Voorbereiding voor: ontvochtigen IIn de modaliteit ontvochtigen dient men de flexibele slang uit te trekken uit de desbetreffende transportinrichting, of dient men deze te plaatsen zoals aangeduid in de figuur. In geval men de flexibele slang zou gebruiken, kan men de warme luchtstroom plaatsen zoals gewenst, maar moet deze absoluut ondersteund wordt door een steunvlak. Gebruik deze functie als u de ruimte wilt ontvochtigen zonder de temperatuur te verlagen. OLO Voorbereiding voor: ontvochtigen chterplaat fvoergat Klem Rubberen plug Klem fvoerleiding In de modus KOEL of DROOG wordt het condenswater verzameld in de watertank. Wanneer de watertank vol is, verschijnt foutcode 8 op het LD en stopt de unit. Om weer te starten, moet u de watertank legen en de unit 3 minuten uit laten staan.aal de stekker uit het stopcontact voordat u de watertank leegt. Om de watertank te legen, trekt u de rubberen plug uit de leiding, neemt u de klem uit en voert u het water af in een bak. Doe de plug daarna weer in de leiding zodat er geen condenswater kan lekken en bevestig de afvoerleiding in de klem. OLO Voorbereiding voor: alleen ventileren ls men de unit wenst te gebruiken in ventilatorbedrijf - alleen ventileren - moet de flexibele slang volledig ingetrokken zijn, en dient zodanig geplooid te zijn zodat de uitgang van de lucht zoveel mogelijk loodrecht op de vloer geplaatst is. NL - 4

57 edieningspaneel Koelen met ontvochtigen NEDERLNDS L N J SET TIER P DRY OOL SET TIE LOW ID IG D - + LOK 14 T- TIE - NEL TIE + Druk op toets 1 om de aironditioner aan te zetten. Kies bedrijfstype Koelen met toets 2. et pictogram voor koelen 10 wordt verlicht op het display. Kies met toets 4 de gewenste temperatuur. Deze wordt op de display 7 afgebeeld. Selecteer de ventilatorsnelheid met de keuzeschakelaar, toets 3, de ventilatorsnelheid. De snelheid kan laag, gemiddeld of hoog zijn. Scherm 14 geeft de geselecteerde snelheid weer. Druk op toets om de aironditioner aan te zetten. Kies bedrijfstype Koelen met toets. et pictogram voor koelen L wordt verlicht op het display. Kies met toets de gewenste temperatuur. Deze wordt op de display J afgebeeld. Selecteer de ventilatorsnelheid met de keuzeschakelaar, toets D, de ventilatorsnelheid. De snelheid kan laag, gemiddeld of hoog zijn. Scherm N geeft de geselecteerde snelheid weer. edieningspaneel Ontvochtigen SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + LOK T- TIE - NEL TIE + Druk op toets 1 om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de ontvochtigingsmodus met de functiekeuzeschakelaar, toets 2. et pictogram voor ontvochtigen 9 wordt verlicht op het display. Druk op toets om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de ontvochtigingsmodus met de functiekeuzeschakelaar, toets. et pictogram voor ontvochtigen wordt verlicht op het display. NL - 5

58 edieningspaneel lleen ventileren N O SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + D 14 T- LOK TIE - NEL TIE + Druk op toets 1 om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de ventilatiemodus met de functiekeuzeschakelaar, toets 2. et pictogram voor de ventilator 8 wordt verlicht op het display. Selecteer de ventilatorsnelheid met de keuzeschakelaar, toets 3, de ventilatorsnelheid. De snelheid kan laag, gemiddeld of hoog zijn. Scherm 14 geeft de geselecteerde snelheid weer. Druk op toets om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de ventilatiemodus met de functiekeuzeschakelaar, toets. et pictogram voor de ventilator O wordt verlicht op het display. Selecteer de ventilatorsnelheid met de keuzeschakelaar, toets D, de ventilatorsnelheid. De snelheid kan laag, gemiddeld of hoog zijn. Scherm N geeft de geselecteerde snelheid weer. edieningspaneel uto odus K SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + Druk op toets 1 om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de auto-modus met de functiekeuzeschakelaar, toets 2. et pictogram voor de auto-modus 11 wordt verlicht op het display. De computer stelt het koelen automatisch af op de kamertemperatuur. Druk op toets om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de auto-modus met de functiekeuzeschakelaar, toets. et pictogram voor de auto-modus K wordt verlicht op het display. De computer stelt het koelen automatisch af op de kamertemperatuur. NL - 6

59 edieningspaneel Slaapmodus NEDERLNDS P SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG E LOK T- TIE - NEL TIE + Druk op toets 1 om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de gewenste modus met de functiekeuzeschakelaar, toets 2. Druk op de slaaptoets 6 wanneer de unit loopt. et pictogram voor de slaapmodus 12 wordt verlicht op het display. Druk er opnieuw op om de functie uit te zetten. De unit verhoogt de koeltemperatuur ieder uur met 1. Na 2 uur behoudt de unit het instelpunt. De slaapfunctie werkt niet in de auto-modus. Druk op toets om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de gewenste modus met de functiekeuzeschakelaar, toets. Druk op de slaaptoets E wanneer de unit loopt. et pictogram voor de slaapmodus P wordt verlicht op het display. Druk er opnieuw op om de functie uit te zetten. De unit verhoogt de koeltemperatuur ieder uur met 1. Na 2 uur behoudt de unit het instelpunt. De slaapfunctie werkt niet in de auto-modus. edieningspaneel Programmeren tijdklok 5 P Q SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG LOK 13 G T- TIE - NEL TIE + Programmeren van de inschakeltijd: Druk op de timer-selectietoets 5 om in te stellen na hoeveel uren de unit moet starten. De timer kan worden ingesteld van 0,5 tot 24 uur. De tijd wordt weergegeven op display 13. ls de unit wordt gestart, werkt de unit in de laatst gebruikte modus Programmeren van de inschakeltijd: Druk op toets om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de gewenste modus met de functiekeuzeschakelaar, toets. Druk op toets timer aan G wanneer de unit loopt. Druk op de toetsen om in te stellen over hoeveel uren de unit moet starten. De timer kan worden ingesteld van 0,5 tot 18 uur. De tijd wordt weergegeven op display Q. ls de unit wordt gestart, werkt de unit in de laatst gebruikte modus NL - 7

60 edieningspaneel Programmeren tijdklok P SET DRY OOL SET TIE TIER P - + Q LOW ID IG E LOK 13 T- TIE - NEL TIE + Programmeren van de uitschakeltijd: Druk op toets 1 om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de gewenste modus met de functiekeuzeschakelaar, toets 2. Druk terwijl de unit loopt op de timer-selectietoets 5 om in te stellen na hoeveel uren de unit moet stoppen. De timer kan worden ingesteld van 0,5 tot 24 uur. De tijd wordt weergegeven op display 13. Programmeren van de uitschakeltijd: Druk op toets om de aironditioner aan te zetten. Selecteer de gewenste modus met de functiekeuzeschakelaar, toets. Druk op de slaaptoets E wanneer de unit loopt. et pictogram voor de slaapmodus P wordt verlicht op het display. Druk op de toetsen om in te stellen na hoeveel uren de unit moet stoppen. De timer kan worden ingesteld van 0,5 tot 18 uur. De tijd wordt weergegeven op display Q. P Q Klok instellen: Druk op de kloktoets F totdat het timerdisplay Q begint te knipperen. Druk op de toetsen om de klok in te stellen. Druk na het instellen opnieuw op de kloktoets F om de instellingen op te slaan. - T- + LOK TIE - NEL TIE + F NL - 8

61 Storing NEDERLNDS et kan voorkomen dat de airconditioner niet start of onvoldoende koelt. ontroleer de volgende punten voordat u uw installateur belt. eeft u de bedieningsinstructies goed opgevolgd? Is de aansluiting op het voedingnet in orde, zit de stekker in het stopcontact, is de hoofdschakelaar ingeschakeld? SET SET Zijn de filters schoon? ls de unit niet op de commando s reageert, trek dan de stekker uit het stopcontact. Steek vervolgens de stekker weer in het contact en start de unit opnieuw. ls er op het LD staat, is de stroomtoevoer onstabiel: haal de stekker uit het stopcontact, wacht 10 minuten en doe de stekker er dan weer in. ls er op het LD staat, is de watertank vol: haal de stekker uit het stopcontact, verwijder het water, wacht 3 minuten en steek de stekker weer in het stopcontact. Onderhoud aak aak PETROL Luchtinlaatrooster aak regelmatig de luchtfilters aan de achterkant van de unit schoon Iedere 30 dagen of vaker indien nodig. aal de stekker uit het stopcontact voordat u de filters gaat reinigen. Om de filters uit de unit te halen, drukt u op de twee haakjes van het rooster om de kaart van het luchtinlaatrooster te halen en neem het luchtfilter dan uit. Verwijder los stof door het filter met de hand uit te kloppen of met een stofzuiger schoon te maken. Was het daarna in een lauw sopje en spoel na met schoon water. Laat het filter drogen en plaats het dan weer in de unit. aak het actieve-koolstofen zilverplasmafilter alleen schoon met de stofzuiger. Niet met water. Gebruik voor het reinigen van de behuizing van het toestel alleen een vochtige doek met zeep. Gebruik geen benzine, verfverdunningsmiddelen, terpentine of agressieve reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof omkasting kunnen aantasten. fvoerleiding chterplaat Rubberen plug Klem Laat uit de binnen-unit het condensaat weglopen via de afvoerslang aan de achterkant van de unit. ls de unit voor langere tijd niet gebruikt wordt: haal de stekker uit het stopcontact. laat uit de binnen-unit het condensaat weglopen via de afvoerslang aan de achterkant van de unit; reinig de filters; rol het snoer op en hang het aan de daarvoor bestemde haak; hang de buiten-unit aan de achterkant van de binnenunit (split-unit); breng uiteinden van de afvoerslang aan op de openingen en (monobloc); dek de unit af met een plastic hoes. NL - 9

62 Installatie-instructie accessoires afvoerleiding ijgeleverde onderdelen: fvoerleiding Klem Leidingring Rubberen plug Schroef Installatiemethode: Voorzichtig: - Installeer de afvoerpijp voordat u de unit start om te voorkomen dat afgevoerd water vlekken maakt op de grond of op de vloerbedekking. - ewaar de L-vormige rubberen plug uit het afvoergat goed zodat hij niet kwijtraakt. 1. aal de L-vormige rubberen plug uit het afvoergat op de unit. 2. Plaats de rubberen plug in de afvoerleiding. 3. aak de klem op de achterplaat vast met schroeven. 4. Steek één uiteinde van de afvoerleiding in de onderkant van het afvoergat en plaats dan de leidingring om waterlekkage te voorkomen. 5. evestig de afvoerleiding in de klem. L - Type rubberen plug chterplaat fvoergat Klem Rubberen plug Klem fvoerleiding NL - 10

63 Το παρόν εγχειρίδιο αφορά τα εξής μοντέλα Περιεχόμενα 51KP210E 51KP300E 51KP220 51KP240 51KP310 51KP260 Διαβαστε το παρον εγχειριδιο πριν λειτουργησετε τη συσκευη Τηλεχειριστήριο L K J D E G N O P - T- + LOK TIE - NEL TIE + P Q F Σελίδα Τηλεχειριστήριο... 1 Πίνακας ελέγχου... 1 Πίνακας ελέγχου... 2 Παρεχόμενα εξαρτήματα... 2 Σωστή χρήση (Μονομπλόκ)... 3/4 Ψύξη με αφύγρανση... 5 Αφύγρανση... 5 Μόνο ανεμιστήρας... 6 Αυτόματος τρόπος λειτουργίας... 6 Νυχτερινή λειτουργία... 7 Προγραμματιομός χρονοδιακόπτη (timer)... 7/8 Σε περίπτωση που... 9 Καθαρισμός... 9 Οδηγίες για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων του σωλήνα αποχέτευσης Κουμπί Λειτουργίας / Στάσης - Κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας - Κουμπί επιλογής θερμοκρασίας D - Κουμπί επιλογής ταχύτητας ανεμιστήρα E - Κουμπί νυχτερινής λειτουργίας F - Κουμπί ρολογιού G - Κουμπί έναρξης χρονοδιακόπτη - Κουμπί ρύθμισης χρονοδιακόπτη I - Κουμπί διαγραφής χρονοδιακόπτη J - Οθόνη εμφάνισης επιλεγμένης θερμοκρασίας K - Ένδειξη αυτόματης λειτουργίας L - Ένδειξη λειτουργίας ψύξης - Ένδειξη λειτουργίας αφύγρανσης N - Οθόνη εμφάνισης ταχύτητας ανεμιστήρα O - Ένδειξη λειτουργίας με ανεμιστήρα P - Ένδειξη νυχτερινής λειτουργίας Q - Οθόνη απεικόνισης Χρονοδιακόπτη / Ρ ολογιού ΕΛΛΗΝΙKΑ I Πίνακας ελέγχου SET TIER DRY OOL SET TIE LOW ID IG Κουμπί για άνοιγμα κλείσιμο 2. Τρόπος λειτουργίας 3. KÔ Ìapple ÂappleÈÏÔÁ Ù ÙËÙ ÓÂÌÈÛÙ Ú 4. Κουμπί επιλογής θερμοκρασίας 5. Κουμπί ρύθμισης χρονοδιακόπτη 6. Κουμπί νυχτερινής λειτουργίας 7. Οθόνη εμφάνισης επιλεγμένης θερμοκρασίας 8. Ένδειξη λειτουργίας με ανεμιστήρα 9. Ένδειξη λειτουργίας αφύγρανσης 10. Ένδειξη λειτουργίας ψύξης 11. Ένδειξη αυτόματης λειτουργίας 12. Ένδειξη νυχτερινής λειτουργίας 13. Οθόνη εμφάνισης χρονοδιακόπτη 14. Οθόνη εμφάνισης ταχύτητας ανεμιστήρα GR - 1

64 Παρεχόμενα εξαρτήματα ÔÓÔÌappleÏfiÎ ÙfiÌÈÔ ÂÍfi Ô Ú 2. E Î ÌappleÙÔ ÛˆÏ Ó (ÊÏÂÍ ÌappleÏ) 3. Εμπρόσθιο και οπίσθιο ρακόρ πλαστικού σωλήνα 4. Λουρί πρόσδεσης τάπας αναρρόφησης Γενικές πληροφορίες Εγκατάσταση μονάδας Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο αυτό πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση, μετά την εγκατάσταση. Η συσκευή ανταποκρίνεται στις παρακάτω οδηγίες: - περί χαμηλής τάσης 73/23/EE; - περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 89/336/EE; - διατάξεις υπό πίεση ΡΕD 97/23/E; - περί ενεργειακής σήμανσης 2002/31/E. - Συμμόρφωση με την οδηγία Ro-s Για λόγους ασφαλείας οι χειριστές πρέπει να διαβάσουν προσεκτικά τις παρακάτω προειδοποιήσεις. Λάβετε όλα τα απαιτούμενα προληπτικά μέτρα, γιατί είναι καθοριστικά για την ασφάλεια. Βεβαιωθείτε πως η μονάδα, δεν έχει πάθει ζημιά κατά την μεταφορά. Διαφορετικά, υποβάλετε έγγραφη διαμαρτυρία στη μεταφορική εταιρεία. Μη χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε χαλασμένες συσκευές. Προκειμένου να αποφύγετε πυρκαγιές, εκρήξεις ή βλάβες, αποφύγετε την λειτουργία της μονάδας παρουσία επικίνδυνων ουσιών ή κοντά σε συσκευές που παράγουν γυμνές φλόγες. Βεβαιωθείτε πως η ηλεκτρική εγκατάσταση τροφοδοσίας είναι συμβατή με τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας. Εκτελέστε την εγκατάσταση τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας της χώρας σας. Βεβαιωθείτε για την ύπαρξη μιας αποτελεσματικής γραμμής γείωσης. Βεβαιωθείτε πως η τάση και η συχνότητα της ηλεκτρικής εγκατάστασης ανταποκρίνονται στις απαιτούμενες και πως η διαθέσιμη ισχύς είναι επαρκής για τη λειτουργία όλων των άλλων συσκευών που είναι συνδεδεμένες στην ίδια ηλεκτρική γραμμή. Τα μοντέλα 51KP300E και 51KP310 μπορούν να συνδεθούν αποκλειστικά με σύστημα ηλεκτρικής τροφοδοσίας που διαθέτει ωμική αντίσταση όχι μεγαλύτερη από 0,424 ohm. Ο κατασκευαστικός οίκος απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη για τροποποιήσεις της μονάδας ή για σφάλματα στην ηλεκτρική και υδραυλική σύνδεση. Η παραβίαση των υποδείξεων που αναγράφονται στο παρόν ή η χρήση της συσκευής με τρόπο διαφορετικό από ότι αναφέρεται στην παράγραφο «Όρια λειτουργίας» στο εγχειρίδιο της μονάδας, έχει σα συνέπεια την άμεση παύση ισχύος της εγγύησης. Συνιστάται η εγκατάσταση ενός μαγνητοθερμικού διακόπτη ή μιας ασφάλειας 10 Α για τα μοντέλα ΜΟΝΟΜΠΛΟΚ Λειτουργία της μονάδας Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με μια αυτόματη διάταξη για την «επανεκκίνηση της μονάδας» (στην τελευταία επιλεγμένη λειτουργία) μετά από μια διακοπή του ρεύματος. Προκειμένου να αποφύγετε πυρκαγιές, ηλεκτροπληξία ή άλλες βλάβες, αν διαπιστώσετε ανωμαλίες κατά την κανονική λειτουργία, όπως μυρωδιά καμένου, σταματήστε αμέσως τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα Σέρβις της arrier για περαιτέρω υποδείξεις. Μην τοποθετείτε πάνω στη μονάδα δοχεία που περιέχουν υγρά ή άλλα οποιαδήποτε αντικείμενα. Συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από κάθε εργασία συντήρησης ή πριν ανοίξετε τη μονάδα, πρέπει να διακόψετε την ηλεκτρική τροφοδοσία. Η συσκευή αυτή πρέπει να έχει συντήρηση κάθε χρόνο. Η χρήση ανταλλακτικών που δεν συνιστώνται ρητά από τον κατασκευαστικό οίκο μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα ή ζημιές. Συνιστάται η χρήση αποκλειστικά γνήσιων ανταλλακτικών. Προβλέψτε μια περιοδική επέμβαση επιθεώρησης της μονάδας, των ηλεκτρονικών συνδέσεων και των προστατευτικών εξαρτημάτων. Η έκτακτη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μονάχα από εξειδικευμένους τεχνικούς. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε ή να τροποποιήσετε τη μονάδα μόνοι σας. Εργασίες εκτελεσμένες από μη εξειδικευμένους τεχνικούς, μπορεί να προξενήσουν ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιές. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένους τεχνικούς αν χρειαστεί να ελέγξετε τα παρακάτω: - ζεστό ή χαλασμένο καλώδιο τροφοδοσίας; - ανώμαλος θόρυβος κατά τη λειτουργία; - συχνό πέσιμο των ασφαλειών; - ασυνήθιστη μυρωδιά (για παράδειγμα καμένου). Επιλογή χώρου εγκατάστασης Λάβετε υπόψη ένα χώρο ελεύθερο από εμπόδια που μπορεί να επηρεάσουν την κανονική κατάθλιψη και επανακυκλοφορία του αέρα. Επιλέξτε μια θέση που εξασφαλίζει τις ελάχιστες απαιτούμενες αποστάσεις για συντήρηση. Η απόσταση ανάμεσα στις περσίδες επιστροφής του αέρα και τους τοίχους, τα έπιπλα ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο πρέπει να είναι τουλάχιστον 50 cm. Λάβετε υπόψη μια θέση που επιτρέπει την καλή διανομή του αέρα στο χώρο. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μονάχα σε εσωτερικούς χώρους και αποκλειστικά για το σκοπό που προορίζεται. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς όσον αφορά τα καλώδια και το διακόπτη. Τι πρέπει να αποφύγετε: Θέση εκτεθειμένη στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Χώρους κοντά στις πηγές θερμότητας. Υγρούς χώρους και θέσεις όπου η μονάδα μπορεί να έλθει σε επαφή με το νερό (π.χ. πλυσταριά, πλυντήρια, κλπ). Χώρους με ατμούς λαδιού (π.χ. κουζίνες, μηχανουργεία). Χώρους όπου κουρτίνες ή έπιπλα μπορεί να εμποδίσουν την κυκλοφορία του αέρα. Η συσκευή αυτή δεν μπορεί να τοποθετηθεί σε χώρους πλυντηρίων. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε να είναι προσπελάσιμη η πρίζα. Πρόσθετα Προληπτικά Μέτρα Κρατήστε τα μικρά παιδιά μακριά από τη συσκευή. Μη φράζετε τις πλαϊνές, εμπρόσθιες και οπίσθιες περσίδες με κουρτίνες ή άλλα αντικείμενα. Μην ακουμπάτε αντικείμενα πάνω στη μονάδα. Μη βάζετε τα χέρια σας ή οτιδήποτε άλλο στην είσοδο και την έξοδο του αέρα. Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 1 m μακριά από την τηλεόραση για να μη δημιουργούνται ηλεκτρομαγνητικά παράσιτα. Δεν πρέπει ποτέ να γέρνετε ή να αναποδογυρίζετε τη μονάδα. Δεν πρέπει ποτέ να ψεκάζετε με εντομοκτόνα ή άλλα αέρια, για να αποφύγετε την παραμόρφωση της μονάδας. Η μεταφορά και μετακίνηση της συσκευής πρέπει να είναι πάντα σε όρθια θέση. (Προσοχή: βγάλτε το φις από την πρίζα πριν μετακινήσετε τη συσκευή). Διάθεση : Το κλιματιστικό περιέχει ψυκτικό μέσο που απαιτεί ειδική διάθεση. Όταν ολοκληρώσει την διάρκεια ζωής του πρέπει να το μεταφέρετε σε ένα από τα εξειδικευμένα κέντρα συγκομιδής και διάθεσης ή στον αντιπρόσωπο, από όπου θα γίνει η τελική διάθεση του ψυκτικού μέσου, με σωστό και κατάλληλο τρόπο. Όλα τα υλικά που έχουν χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή και την συσκευασία της μονάδας είναι οικολογικά και ανακυκλώσιμα. Διαθέστε τα υλικά συσκευασίας τηρώντας τις κείμενες διατάξεις. ΔΙΑΘΕΣΗ: Η συσκευή αυτή δεν μπορεί να διατεθεί με τα αστικά απόβλητα. Απαιτείται ξεχωριστή συγκομιδή και διάθεση. Όρια λειτουργίας ΜΟΝΟΜΠΛΟΚ: Η συσκευή είναι κατάλληλη για τη λειτουργία εντός των παρακάτω ορίων θερμοκρασίας, σύμφωνα με τους κανονισμούς: Ψύξη: (EN14511:2004) Μέγιστες συνθήκες: 35 d.b.* /24 w.b.* Ελάχιστες συνθήκες: 21 d.b.* /15 w.b.* Αφύγρανση: Μέγιστες συνθήκες: 32 d.b.* / 24 w.b.* Ελάχιστες συνθήκες: 18 d.b.* / 14 w.b.* * d.b. ξηρού βολβού * w.b. υγρού βολβού GR - 2

65 ÔÓÔÌappleÏfiÎ ÚÔÂÙÔÈÌ Û ÁÈ : ÍË ÌÂ Ê ÁÚ ÓÛË EΛΛΗΝΙΚΑ Ροή αέρα Ροή αέρα Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα στον προσαγωγό. Για να επιτύχετε τις καλύτερες επιδόσεις, φροντίστε να τοποθετήσετε το σωλήνα έτσι ώστε: - οι εσωτερικές πτυχές του εύκαμπτου τμήματος να είναι στραμμένες όπως φαίνεται στην εικόνα; - η επέκταση του να είναι η ελάχιστη απαιτούμενη; - να αποφεύγονται καμπύλες και στραγγαλισμοί. Πλησιάστε το κλιματιστικό στο παράθυρο, προεκτείνοντας το σωλήνα το ελάχιστο δυνατόν (μέγιστη έκταση 2000 mm). Μειώστε το άνοιγμα του παραθύρου, περάστε το στόμιο εξαγωγής του αέρα στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τοποθετήστε τον ανάμεσα στα φύλλα του παραθύρου. Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας δεν τσακίζει και δεν έχει πολύ στενές καμπύλες και πως είναι τοποθετημένος έτσι ώστε να εδράζεται σε ένα επίπεδο(πρεβάζι, δάπεδο, ). appleïôî ÚÂÙ ٠apple Ú ı ÚfiÊ ÏÏ Ì ÙË ÂÓÙÔ appleô apple Ú ÂÈ Ì Û ÛÙË Û ÛΠÛ.  Ȉı Ù fiùè Ô ÂÛÙfi Ú appleô ÏÏÂÙ È applefi ÙËÓ ÎÚË ÙÔ ÛˆÏ Ó ˆÚ Ó Û Ó ÓÙ ÂÈ ÂÌapplefi È.  appleâú appleùˆûë appleô ı ÏÂÙÂ Ó ÙÔappleÔıÂÙ ÛÂÙ ÙË Û ÛΠ۠Πappleôèô ÓÔÈÁÌ (ÔÌappleÏfi) ÛÙÔ Ù ÌÈ Û Πappleôèô ÓÔÈÁÌ ÙÔ ÙÔ Ô, ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτού του εξαρτήματος. (Το εξάρτημα δεν προμηθεύεται). GR - 3

66 ÔÓÔÌappleÏfiÎ ÚÔÂÙÔÈÌ Û ÁÈ : Ê ÁÚ ÓÛË Στην αφύγρανση αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από τον ειδικό προσαγωγό, ή τοποθετήστε τον όπως φαίνεται στην εικόνα. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, κατευθύνοντας τη ροή του αέρα ανάλογα με τις απαιτήσεις σας, ο σωλήνας πρέπει οπωσδήποτε να εδράζεται σε ένα επίπεδο. Û ÓÈÛÙÔ ÌÂ Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÌfiÓÔ Ê ÁÚ ÓÛË Î ıâ ÊÔÚ appleô ı ÏÂÙÂ Ó ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÁÚ Û ÙÔ ÒÚÔ, ˆÚ fiìˆ Ó ÌÂȈıÂ Î È Ë ıâúìôîú Û. ÔÓÔÌappleÏfiÎ ÚÔÂÙÔÈÌ Û ÁÈ : Ê ÁÚ ÓÛË Οπίσθιο τοίχωμα Οπή αποχέτευσης Σφιγκτήρας Λαστιχένιο ρακόρ Σφιγκτήρας Σωλήνας αποχέτευσης Στους τρόπους λειτουργίας ΨΥΞΗ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ το συμπύκνωμα συλλέγεται στο δοχείο νερού. Όταν είναι γεμάτο το δοχείο νερού, εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων ο κωδικός σφάλματος Η8 και η μονάδα σταματάει. Για να την ξαναθέσετε σε λειτουργία, πρέπει να αδειάσετε το δοχείο νερού και να σταματήσετε τη μονάδα για 3 λεπτά. Πριν αδειάσετε το δοχείο νερού, βγάλτε το φις από την πρίζα. Για να αδειάσετε το δοχείο νερού, τραβήξτε έξω το λαστιχένιο ρακόρ του σωλήνα, βγάλτε το σφιγκτήρα και αδειάστε το νερό σε μια λεκάνη. Στη συνέχεια ξαναβάλτε το ρακόρ στο σωλήνα για να αποφύγετε διαρροές του συμπυκνώματος και στερεώστε το σωλήνα αποχέτευσης στο σφιγκτήρα. ÔÓÔÌappleÏfiÎ ÚÔÂÙÔÈÌ Û ÁÈ : ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÌfiÓÔ Ì ÓÂÌÈÛÙ Ú Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό στη λειτουργία μονάχα ανεμιστήρας πρέπει να μαζέψετε τελείως τον εύκαμπτο σωλήνα και να τον λυγίσετε έτσι ώστε η έξοδος του αέρα να είναι όσο γίνεται πιο κατακόρυφη με το δάπεδο. GR - 4

67 Πίνακας ελέγχου ÍË ÌÂ Ê ÁÚ ÓÛË EΛΛΗΝΙΚΑ L N SET DRY OOL SET TIE ID LOW IG TIER J D P T- LOK TIE - NEL TIE + Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple 1. Ûˆ ÙÔ ÎÔ ÌappleÈÔ ÂappleÈÏÔÁ ÏÂÈÙÔ ÚÁ (ÎÔ Ìapple 2, ÂappleÈÏ ÍÙÂ ÙËÓ ÍË. Φωτίζεται στην οθόνη η ένδειξη ψύξης 10. ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple ÂappleÈÏÔÁ ıâúìôîú Û (ÎÔ Ìapple 4), ÂappleÈÏ ÍÙÂ ÙËÓ ÂappleÈı ÌËÙ ıâúìôîú Û, Ë ÔappleÔ ı ÂÌÊ ÓÈÛÙÂ ÛÙËÓ ÔıfiÓË 7. Χρησιμοποιώντας το κουμπί 3 ρυθμίστε την ταχύτητας του ανεμιστήρα, χαμηλή, μέτρια ή υψηλή. Η επιλεγμένη ταχύτητα θα εμφανιστεί μέσω της ενδεικτικής λυχνίας 14. Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple. Ûˆ ÙÔ ÎÔ ÌappleÈÔ ÂappleÈÏÔÁ ÏÂÈÙÔ ÚÁ (ÎÔ Ìapple, ÂappleÈÏ ÍÙÂ ÙËÓ ÍË. Φωτίζεται στην οθόνη η ένδειξη ψύξης L. ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple ÂappleÈÏÔÁ ıâúìôîú Û (ÎÔ Ìapple ), ÂappleÈÏ ÍÙÂ ÙËÓ ÂappleÈı ÌËÙ ıâúìôîú Û, Ë ÔappleÔ ı ÂÌÊ ÓÈÛÙÂ ÛÙËÓ ÔıfiÓË J. Χρησιμοποιώντας το κουμπί D ρυθμίστε την ταχύτητας του ανεμιστήρα, χαμηλή, μέτρια ή υψηλή. Η επιλεγμένη ταχύτητα θα εμφανιστεί μέσω της ενδεικτικής λυχνίας N. Πίνακας ελέγχου Ê ÁÚ ÓÛË SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + LOK T- TIE - NEL TIE + Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple 1. Χρησιμοποιώντας το κουμπί 2, επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας με αφύγρανση. Θα ανάψει στον πίνακα η ενδεικτική λυχνία αφύγρανσης 9. Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple. Χρησιμοποιώντας το κουμπί, επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας με αφύγρανση. Θα ανάψει στον πίνακα η ενδεικτική λυχνία αφύγρανσης. GR - 5

68 Πίνακας ελέγχου ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÌfiÓÔ ÌÂ ÓÂÌÈÛÙ Ú N O SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + D 14 T- LOK TIE - NEL TIE + Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple 1. Χρησιμοποιώντας το κουμπί 2, επιλέξτε τη λειτουργία με ανεμιστήρα. Θα ανάψει στον πίνακα η ενδεικτική λυχνία ανεμιστήρα 8. Χρησιμοποιώντας το κουμπί 3 ρυθμίστε την ταχύτητας του ανεμιστήρα, χαμηλή, μέτρια ή υψηλή. Η επιλεγμένη ταχύτητα θα εμφανιστεί μέσω της ενδεικτικής λυχνίας 14. Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple. Χρησιμοποιώντας το κουμπί, επιλέξτε τη λειτουργία με ανεμιστήρα. Θα ανάψει στον πίνακα η ενδεικτική λυχνία ανεμιστήρα O. Χρησιμοποιώντας το κουμπί D ρυθμίστε την ταχύτητας του ανεμιστήρα, χαμηλή, μέτρια ή υψηλή. Η επιλεγμένη ταχύτητα θα εμφανιστεί μέσω της ενδεικτικής λυχνίας N. Πίνακας ελέγχου Αυτόματος τρόπος λειτουργίας K SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple 1. Χρησιμοποιώντας το κουμπί 2,επιλέξτε τον αυτόματο τρόπο λειτουργίας. Θα ανάψει στον πίνακα η ενδεικτική λυχνία αυτόματης λειτουργίας 11. Ο υπολογιστής θα ρυθμίσει αυτόματα την ψύξη, ανάλογα με την θερμοκρασία περιβάλλοντος. Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple. Χρησιμοποιώντας το κουμπί,επιλέξτε τον αυτόματο τρόπο λειτουργίας. Θα ανάψει στον πίνακα η ενδεικτική λυχνία αυτόματης λειτουργίας K. Ο υπολογιστής θα ρυθμίσει αυτόματα την ψύξη, ανάλογα με την θερμοκρασία περιβάλλοντος. GR - 6

69 Πίνακας ελέγχου Νυχτερινή λειτουργία EΛΛΗΝΙΚΑ P SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG E T- LOK TIE - NEL TIE + Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple 1. Χρησιμοποιώντας το κουμπί 2 για την επιλογή λειτουργίας, επιλέξτε τον τρόπο που προτιμάτε. Όταν λειτουργεί η μονάδα, πατήστε το κουμπί νυχτερινής λειτουργίας 6. Θα ανάψει στον πίνακα η ενδεικτική λυχνία 12 της νυχτερινής λειτουργίας. Ξαναπατήστε το κουμπί, για να διακόψετε τη λειτουργία. Η μονάδα αυξάνει ανά 1 ώρα τη θερμοκρασία ψύξης κατά 1. Μετά 2 ώρες, θα διατηρήσει τη ρυθμισμένη τιμή. Η νυχτερινή λειτουργία δεν δουλεύει στον αυτόματο τρόπο. Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple. Χρησιμοποιώντας το κουμπί για την επιλογή λειτουργίας, επιλέξτε τον τρόπο που προτιμάτε. Όταν λειτουργεί η μονάδα, πατήστε το κουμπί νυχτερινής λειτουργίας E. Θα ανάψει στον πίνακα η ενδεικτική λυχνία P της νυχτερινής λειτουργίας. Ξαναπατήστε το κουμπί, για να διακόψετε τη λειτουργία. Η μονάδα αυξάνει ανά 1 ώρα τη θερμοκρασία ψύξης κατά 1. Μετά 2 ώρες, θα διατηρήσει τη ρυθμισμένη τιμή. Η νυχτερινή λειτουργία δεν δουλεύει στον αυτόματο τρόπο. Πίνακας ελέγχου ÚÔÁÚ ÌÌ ÙÈÛÌfi ÚÔÓÔ È ÎfiappleÙË (timer) 5 SET DRY OOL TIER P - + Q SET TIE LOW ID IG LOK 13 G T- TIE - NEL TIE + ÚÔÁÚ ÌÌ ÙÈÛÌfi ÚÔÓÔ È ÎfiappleÙË (timer) ÁÈ ÙÔ Ó ÌÌ : Πατήστε το κουμπί 5 ρύθμισης του χρονοδιακόπτη για να καθορίσετε σε πόσες ώρες θα τεθεί σε λειτουργία η μονάδα. Το πεδίο τιμών του χρονοδιακόπτη είναι μεταξύ 0,5 και 24 ώρες. Η ώρα θα απεικονιστεί στην οθόνη 13. Κατά την εκκίνηση, η μονάδα λειτουργεί με τον προηγούμενο τρόπο. ÚÔÁÚ ÌÌ ÙÈÛÌfi ÚÔÓÔ È ÎfiappleÙË (timer) ÁÈ ÙÔ Ó ÌÌ : Ανάψτε τη μονάδα, πατώντας το κουμπί Α. Χρησιμοποιώντας το κουμπί λειτουργίας Β, επιλέξτε τον τρόπο που προτιμάτε. Όταν λειτουργεί η μονάδα, πατήστε το κουμπί εκκίνησης του χρονοδιακόπτη G. Πατήστε τα κουμπιά Η για να καθορίσετε σε πόσες ώρες θα ξεκινήσει η μονάδα. Το πεδίο τιμών του χρονοδιακόπτη είναι μεταξύ 0,5 και 18 ώρες. Η ώρα θα απεικονιστεί στην οθόνη Q. Κατά την εκκίνηση, η μονάδα λειτουργεί με τον προηγούμενο τρόπο. GR - 7

70 Πίνακας ελέγχου ÚÔÁÚ ÌÌ ÙÈÛÌfi ÚÔÓÔ È ÎfiappleÙË (timer) P P Q SET DRY OOL TIER - + SET TIE LOW ID IG E LOK 13 T- TIE - NEL TIE + ÚÔÁÚ ÌÌ ÙÈÛÌfi ÚÔÓÔ È ÎfiappleÙË (timer) ÁÈ ÙÔ Û ÛÈÌÔ: Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple 1. Χρησιμοποιώντας το κουμπί 2 για την επιλογή λειτουργίας, επιλέξτε τον τρόπο που προτιμάτε. Όταν λειτουργεί η μονάδα, πατήστε το κουμπί ρύθμισης του χρονοδιακόπτη 5 για να καθορίσετε σε πόσες ώρες θα σταματήσει η μονάδα. Το πεδίο τιμών του χρονοδιακόπτη είναι μεταξύ 0,5 και 24 ώρες. Η ώρα θα απεικονιστεί στην οθόνη 13. ÚÔÁÚ ÌÌ ÙÈÛÌfi ÚÔÓÔ È ÎfiappleÙË (timer) ÁÈ ÙÔ Û ÛÈÌÔ: Ó ÙÂ ÙË ÌÔÓ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple. Χρησιμοποιώντας το κουμπί για την επιλογή λειτουργίας, επιλέξτε τον τρόπο που προτιμάτε. Όταν λειτουργεί η μονάδα, πατήστε το κουμπί νυχτερινής λειτουργίας E. Θα ανάψει στον πίνακα η ενδεικτική λυχνία P της νυχτερινής λειτουργίας. Πατήστε τα κουμπιά Η για να ρυθμίσετε σε πόσες ώρες θα σταματήσει η μονάδα. Το πεδίο τιμών του χρονοδιακόπτη είναι μεταξύ 0,5 και 18 ώρες. Η ώρα θα απεικονιστεί στην οθόνη Q. P Q Ρύθμιση ρολογιού: Πατήστε το κουμπί F του ρολογιού μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία Q. Πατήστε το κουμπί Η για να ρυθμίσετε το ρολόι. Για να αποθηκεύσετε στη μνήμη τις ρυθμίσεις, πατήστε πάλι το κουμπί F του ρολογιού. - T- + LOK TIE - NEL TIE + F GR - 8

71 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ... EΛΛΗΝΙΚΑ Ó Ë Û ÛΠ ÏÂÈÙÔ ÚÁ ( appleèûùâ ÂÙ fiùè  ÏÂÈÙÔ ÚÁ ) ÛˆÛÙ, appleúôùô Î Ï ÛÂÙ ÙÔ K ÓÙÚÔ T ÓÈÎ Ô ıâè,  Ȉı Ù fiùè ÂÙ ÎÔÏÔ ı ÛÂÈ ÛˆÛÙ ÙÈ Ô ËÁ  appleô apple Ú Ô Ó ÛÙÔ apple ÚfiÓ Ê ÏÏ ÈÔ Ô ÁÂÓÈÎfi È ÎfiappleÙË Â Ó È ÓÔÈ Ùfi, ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÙÚÔÊÔ ÔÛ ÂÓ Â Ó È ÎÔÌÌ ÓÔ Î È ÙÔ ÊÈ ÂÈ ÙÔappleÔıÂÙËı ۈÛÙ ÛÙËÓ appleú... SET SET EÏ ÁÍÙÂ Ó Ù Ê ÏÙÚ Â Ó È ÚÒÌÈÎ. Ó ÙÔ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎfi ÂÓ ÓÙÈ Ú ÛÙÈ ÂÓÙÔÏ appleô ÙÔ ÓÂÙÂ, Á ÏÙÂ Î È Í Ó ÏÙ ÙÔ ÊÈ ÛÙËÓ appleú. Αν απεικονίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων το μήνυμα σημαίνει πως είναι ασταθής η ηλεκτρική τροφοδοσία: βγάλτε το φις από την πρίζα, περιμένετε 10 λεπτά και ξαναβάλτε το. Αν απεικονίζεται στην οθόνη το μήνυμα σημαίνει πως είναι γεμάτο το δοχείο νερού: βγάλτε το φις από την πρίζα, αδειάστε το νερό, περιμένετε 3 λεπτά και ξαναβάλτε το φις στην πρίζα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Θηλιά Θηλιά PETROL Περσίδα εισόδου αέρα Κατά περιόδους πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα του αέρα στο πίσω μέρος της μονάδας. Κάθε 30 μέρες ή πιο συχνά αν χρειάζεται. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν αρχίσετε τον καθαρισμό. Για να αφαιρέσετε τα φίλτρα, πατήστε τις δύο ασφάλειες του σκελετού των περσίδων, αφαιρέστε τις περσίδες και ύστερα βγάλτε το φίλτρο αέρα. Πρώτα καθαρίστε τα φίλτρα με την ηλεκτρική σκούπα. Επειτα πλύντε τα φίλτρα, στεγνώστε τα και τοποθετείστε τα σωστά στη συσκευή. Καθαρίστε τον ενεργό άνθρακα και το πλάσμα αργύρου του φίλτρου, αποκλειστικά με μια ηλεκτρική σκούπα και όχι με Νερό. Για να καθαρίσετε το εξωτερικό της συσκευής, χρησιμοποιήστε μονάχα ένα μαλακό πανί μουσκεμένο σε νερό με σαπούνι. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά σπρέι ή χημικά. Σωλήνας αποχέτευσης Οπίσθιο τοίχωμα Λαστιχένιο ρακόρ Σφιγκτήρας Αδειάστε το νερό μέσω του σωλήνα αποχέτευσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της εσωτερικής συσκευής, βάλτε το πώμα στο σωλήνα και αποθηκεύστε το μηχάνημα. Εάν η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περίοδο: Βγάλτε το φις από την πρίζα. αδειάστε το νερό μέσω του σωλήνα αποχέτευσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της εσωτερικής συσκευής, βάλτε το πώμα στο σωλήνα και αποθηκεύστε το μηχάνημα; καθαρίστε τα φίλτρα; Ó Ù Ï ÍÙ ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÙÚÔÊÔ ÔÛ ÛÙÔ Â ÈÎfi ÁÎÈÛÙÚÔ appleô apple Ú ÂÈ applefi apple Ûˆ. ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÛÙÔ apple Ûˆ Ì ÚÔ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈÎ ÌÔÓ (ÌÔÓÙ ÏÔ split). ÂÚ ÛÙÂ Ù Ô ÎÚ ÙÔ Â Î ÌappleÙÔ ÛˆÏ Ó (ÊÏÂÍ ÌappleÏ) ÛÙÈ ÓÙ ÛÙÔÈ Â appleô Ô (ÌÔÓÙ ÏÔ ÌÔÓÔÌappleÏfiÎ). GR - 9

72 Οδηγίες για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων του σωλήνα αποχέτευσης Εξαρτήματα που θα βρείτε στη συσκευασία: Σωλήνας αποχέτευσης Σφιγκτήρας Θηλιά συγκράτησης του σωλήνα Λαστιχένιο ρακόρ Βίδα Μέθοδος εγκατάστασης: Προληπτικά μέτρα: - Για να μη στάξει νερό στο πάτωμα ή στα χαλιά, τοποθετήστε το σωλήνα αποχέτευσης πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα. - Συνδέστε καλά το λαστιχένιο ρακόρ σχήματος L στην οπή αποχέτευσης, για να αποφύγετε τις διαρροές. 1. Βγάλτε το λαστιχένιο ρακόρ σχήματος L από την οπή αποχέτευσης στη μονάδα. 2. Τοποθετήστε το λαστιχένιο ρακόρ στο σωλήνα αποχέτευσης. 3. Στερεώστε με βίδες το σφιγκτήρα στο πίσω μέρος της μονάδας. 4. Περάστε το ένα άκρο του σωλήνα αποχέτευσης στον πυθμένα της οπής αποχέτευσης και ύστερα βάλτε τη θηλιά συγκράτησης του σωλήνα, για να αποφύγετε διαρροές. 5. Στερεώστε στο σφιγκτήρα το σωλήνα αποχέτευσης. L - Λαστιχένιο ρακόρ σωλήνα Οπίσθιο τοίχωμα Οπή αποχέτευσης Σφιγκτήρας Λαστιχένιο ρακόρ Σφιγκτήρας Σωλήνας αποχέτευσης GR - 10

73 O presente manual é válido para os seguintes modelos: 51KP210E 51KP300E 51KP220 51KP240 51KP310 51KP260 Ler atenciosamente este manual antes de utilizar a unidade de ar condicionado. ontrolo remoto L K J D E G N O P - T- + LOK TIE - NEL TIE + P Q F Índice Página ontrolo remoto... 1 Painel de comandos... 1 cessórios de dotação... 2 dvertências gerais... 2 Preparação à utilização do monobloco. 3/4 rrefecimento com desumidificação... 5 Desumidificação... 5 Só ventilação... 6 odo uto... 6 odo de descanso... 7 Programação timer... 7/8 Em caso de... 9 Limpeza... 9 Instruções para instalar a mangueira de escoamento acessórios otão - Selector de odo - Tecla selectora de temperatura D - Tecla selectora de velocidade do ventilador E - Tecla função de descanso F - Tecla relógio G - Tecla timer on - Tecla selectora timer I - Tecla de apagar timer J - Display de selecção da temperatura K - Ícone modo auto L - Ícone modo refrigeração - Ícone modo desumidificação N - Display velocidade ventilador O - Ícone modo ventilador P - Ícone modo descanso Q - Display timer/relógio PORTUGUÊS I Painel de comandos SET TIER DRY OOL SET TIE LOW ID IG Tecla de cendimento - pagamento 2. Tecla selectora de funcionamento 3. Tecla selectora da velocidade do ventilador 4. Tecla de selecção temperatura 5. Tecla selectora timer 6. Tecla função de descanso 7. Display de selecção da temperatura 8. Ícone modo ventilador 9. Ícone modo desumidificação 10. Ícone modo refrigeração 11. Ícone modo auto 12. Ícone modo descanso 13. Display timer 14. Display velocidade ventilador P - 1

74 cessórios de dotação OLOO oca de expulsão do ar 2. Tubo flexível 3. Terminal mangueira de plástico dianteiro e traseiro 4. Ventosa de fixação dvertências gerais Instalação da unidade ntes de efectuar a instalação recomendase para ler este manual com atenção e deve ser conservado para consultas futuras mesmo depois da própria instalação. O aparelho é conforme às directivas a seguir: - baixa tensão 73/23/EE; - compatibilidade electromagnética 89/336/EE; - dispositivos sob pressão PED 97/23/E; - etiquetagem energética 2002/31/E. - Directivas de conformidade Ros. Por motivos de segurança, os operadores devem ler com atenção os avisos a seguir. Tome todas as precauções que seguem pois as mesmas são importantes para garantir a segurança. ertifique-se que a unidade não apresente danos devido ao transporte. Nesse caso faça uma reclamação imediata ao transportador. Não instale nem utilize aparelhos danificados. Para evitar incêndios, explosões ou ferimentos, não faça a unidade funcionar na presença de substâncias perigosas ou próximo a aparelhagens que produzem chamas livres. ertifique-se que a instalação eléctrica de alimentação esteja de acordo com as normas Nacionais vigentes para a segurança. Execute a instalação respeitando as normas de segurança Nacionais em vigor. ertifique-se que esteja disponível uma linha eficaz de ligação à terra. Verifique que a tensão e a frequência da instalação eléctrica correspondam àquelas exigidas e que a potência disponível seja suficiente para o funcionamento de outros aparelhos ligados nas mesmas linhas eléctricas. odelos 51KP300E e 51KP310 podem ser conectados somente a uma alimentação com sistema de impedância não superior a 0.424ohm. O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade quanto a alterações da unidade ou erros de ligação eléctrica e hidráulica. inobservância destas instruções ou a utilização do aparelho em condições diferentes daquelas contidas no parágrafo Limites de funcionamento do manual da unidade, causam a anulação imediata da garantia. Recomenda-se a instalação de um interruptor magnetotérmico ou de um fusível de protecção com 10 para o OLOO. Funcionamento da unidade Este aparelho é dotado de um dispositivo automático para o reinício da unidade (na última modalidade seleccionada) depois de corte da tensão de alimentação. Para evitar choques eléctricos, incêndios ou ferimentos, se forem detectadas anormalidades, tais como cheiro de queimado durante a utilização normal, pare o funcionamento e entre em contacto com o arrier Service para outras instruções. Não coloque sobre a unidade recipientes que contenham líquidos ou objectos de outro tipo. anutenção TENÇÃO: ntes de qualquer operação de manutenção e antes de ter acesso às partes internas da unidade, desligue a alimentação eléctrica. O aparelho deve ser submetido à manutenção uma vez por ano. O uso de acessórios não expressamente recomendados pelo fabricante podem causar ferimentos e danos. Portanto, devem ser usados somente acessórios originais. Deve ser prevista uma intervenção periódica de controlo da unidade, das ligações eléctricas e das protecções. manutenção extraordinária deve ser executada somente por pessoal qualificado. Não tente reparar ou alterar pessoalmente a unidade. Operações efectuadas por pessoal não qualificado podem causar choques eléctricos ou incêndios. hame pessoal qualificado se porventura se apresentarem uma das seguintes condições: - cabo de alimentação quente ou estragado; - ruído anormal durante o funcionamento; - intervenção frequente das protecções; - cheiro anormal (por exemplo, de queimado). Escolha do lugar da instalação Deve ser instalado numa área livre de obstruções que poderão interferir no fluxo e no retorno do ar. Escolher uma posição apropriada para o espaço necessário. distância entre as lâminas de ar de retorno e qualquer parede, móvel ou obstrução de todos os tipos deve ser no mínimo de 50 cm. onsidere uma posição que permita uma boa distribuição do ar no ambiente. O aparelho deve ser usado somente em interiores e para a finalidade prevista. O aparelho deverá ser instalado de acordo com as normas de fiação nacionais. Deve-se evitar: Posição sujeita a raios solares directos. Áreas próximas a fontes de calor. Lugares húmidos e posições onde a unidade poderá estar em contacto com água (por ex. locais utilizados como lavandaria). Lugares com vapores de óleo (por ex. cozinhas, oficinas mecânicas). Lugares que tenham cortinas ou móveis que dificultam a circulação do ar. O aparelho não deve ser instalado em lavandarias. O aparelho deve ser posicionado de modo que a tomada seja acessível. uidados dicionais anter fora do alcance de crianças. Não obstruir os lados, lâmina dianteira e traseira com cortinas ou outros objectos. Não colocar objectos sobre a unidade. Não introduzir as mãos ou qualquer outra coisa na entrada e na saída do ar. anter a unidade mais de 1 m longe da TV para evitar a interferência de ondas electromagnéticas. Nunca inclinar ou virar a unidade. Nunca espirrar inseticida ou outros gases para evitar a deformação da unidade. O aparelho deverá ser sempre transportado ou deslocado na posição vertical ( uidado: ficha deve ser desprendida da tomada de força antes de movimentar). Eliminação: O climatizador contém refrigerante que deve ser eliminado de maneira especial. Depois de terminada a sua vida útil, o mesmo deve ser levado nos centros de recolha apropriados ou junto ao revendedor, onde será providenciada a eliminação do refrigerante de maneira correcta e apropriada. Todos os materiais usados para a fabricação e a embalagem da unidade são ecológicos e recicláveis. Elimine o material da embalagem respeitando as normas vigentes. ELIINÇÃO: Este produto não deve ser eliminado como lixo urbano não diferenciado. Efectuar a recolha do mesmo separadamente pois é necessário o tratamento especial. Limites de funcionamento OLOO: O aparelho é apropriado para o funcionamento nos limites de temperatura a seguir, de acordo com as normas: Refrigeração: (EN14511:2004) ondições máximas: 35 d.b.* /24 w.b.* ondições mínimas: 21 d.b.* /15 w.b.* Desumidificação: ondições máximas: 32 d.b.* / 24 w.b.* ondições mínimas: 18 d.b.* / 14 w.b.* * d.b. bulbo seco * w.b. bulbo húmido P - 2

75 OLOO Preparação para: arrefecimento com desumidificação PORTUGUÊS Fluxo do ar Fluxo do ar Introduza o tubo flexível no canal de ar. Para obter os melhores resultados tome o cuidado de colocar o tubo de maneira que: - as cristas internas da parte flexível, fiquem viradas conforme representado na figura; - a sua extensão seja reduzida ao mínimo necessário; - seja evitada a formação de curvas, dobras e restrições. proxime o climatizador à janela, prolongando o tubo o mínimo possível (extensão máxima 2000 mm). Para reduzir a abertura da janela, introduza o bocal de saída de ar à extremidade do tubo flexível e coloque-a entre as folhas da janela. Verificar que o tubo não forme dobras ou curvas muito estreitas e que esteja posicionado de modo a estar sustentado por uma superfície de apoio (balaustrada, piso, ). om a ventosa fornecida bloquear os batentes. Verificar se a expulsão de ar quente da extremidade do tubo está desobstruída. aso se queira instalar o aparelho com um óculo através do vidro ou fazendo um furo na parede, siga as instruções contidas no manual dedicado a este acessório. (cessório não incluído) P - 3

76 OLOO Preparação para: desumidificação Na modalidade desumidificação desintroduzir o tubo flexível do transportador ou posicioná-lo conforme ilustrado na figura. Se desejar utilizar o tubo flexível, direccionando o fluxo de ar quente conforme as próprias exigências, o mesmo deve ser absolutamente suportador por uma superfície de apoio. função de desumidificação é aconselhada todas as vezes que se deseja eliminar a humidade do ambiente sem baixar a temperatura. OLOO Preparação para: desumidificação braçadeira Placa traseira Orifício de escoamento Tampa de borracha Orifício de escoamento angueira de No modo OOL ou DRY a água de condensação é recolhida na vasilha de água. escoamento Quando a vasilha de água estiver cheia, o LD exibe o código de erro 8 e a unidade pára. Para reiniciar deve-se esvaziar a vasilha de água e parar a unidade durante 3 minutos. Desligar da tomada de força antes de esvaziar o tanque de água. Para esvaziar a vasilha de água puxar para fora a tampa de borracha da mangueira, puxar a abraçadeira e escoar a água numa panela. Depois disso, recolocar a tampa na mangueira para prevenir vazamentos de água de condensação e fixar a mangueira de escoamento na abraçadeira. OLOO Preparação para: só ventilação Se quiser utilizar o climatizador na função apenas ventilação é preciso colocar o tubo flexível todo retraído e dobrado de maneira que a saída do ar fique o máximo possível perpendicular ao pavimento. P - 4

77 PINEL DE ONDOS rrefecimento com desumidificação PORTUGUÊS L N J SET TIER P DRY OOL SET TIE LOW ID IG D - + LOK 14 T- TIE - NEL TIE + cender a unidade premendo a tecla 1. gindo no selector de funcionamento, tecla 2, seleccionar o modo de arrefecimento. O ícone de refrigeração 10 ilumina no display. Premendo o selector de temperatura, tecla 4, seleccionar a temperatura desejada que aparecerá no display 7. Usando o selector de velocidade do ventilador, tecla 3, escolher a velocidade do ventilador que pode ser baixa, média ou alta. O display 14 mostra a velocidade seleccionada. cender a unidade premendo a tecla. gindo no selector de funcionamento, tecla, seleccionar o modo de arrefecimento. O ícone de refrigeração L ilumina no display. Premendo o selector de temperatura, tecla, seleccionar a temperatura desejada que aparecerá no display J. Usando o selector de velocidade do ventilador, tecla D, escolher a velocidade do ventilador que pode ser baixa, média ou alta. O display N mostra a velocidade seleccionada. PINEL DE ONDOS Desumidificação SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + LOK T- TIE - NEL TIE + cender a unidade premendo a tecla 1. Usando o selector de função, tecla 2, escolher o modo desumidificação desumidificação ícone 9 ilumina no display. cender a unidade premendo a tecla. Usando o selector de função, tecla, escolher o modo desumidificação desumidificação ícone ilumina no display. P - 5

78 PINEL DE ONDOS Só ventilação N O SET TIER P DRY OOL SET TIE LOW ID IG - + D 14 T- LOK TIE - NEL TIE + cender a unidade premendo a tecla 1. Usando o selector de função, tecla 2, escolher o modo ventilador. O ícone de ventilação 8 ilumina no display. Usando o selector de velocidade do ventilador, tecla 3, escolher a velocidade do ventilador que pode ser baixa, média ou alta. O display 14 mostra a velocidade seleccionada. cender a unidade premendo a tecla. Usando o selector de função, tecla, escolher o modo ventilador. O ícone de ventilação O ilumina no display. Usando o selector de velocidade do ventilador, tecla D, escolher a velocidade do ventilador que pode ser baixa, média ou alta. O display N mostra a velocidade seleccionada. PINEL DE ONDOS odo uto K SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + cender a unidade premendo a tecla 1. Usando o selector de função, tecla 2, escolher o modo auto. O ícone de modo auto 11 ilumina no display. O computador regulará automaticamente a refrigeração de acordo com a temperatura do ambiente. cender a unidade premendo a tecla. Usando o selector de função, tecla, escolher o modo auto. O ícone de modo auto K ilumina no display. O computador regulará automaticamente a refrigeração de acordo com a temperatura do ambiente. P - 6

79 PINEL DE ONDOS odo de descanso PORTUGUÊS P P SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG E LOK T- TIE - NEL TIE + cender a unidade premendo a tecla 1. Usando o selector de função, tecla 2, escolher o modo desejado. Quando a unidade estiver funcionando, apertar a tecla de descanso 6. O ícone modo de descanso 12 ilumina no display. arregar de novo para parar a função. unidade aumentar a temperatura de refrigeração de 1 cada hora. Depois de 2 horas atinge o ponto de configuração. função de descanso não funciona no modo uto. cender a unidade premendo a tecla. Usando o selector de função, tecla, escolher o modo desejado. Quando a unidade estiver funcionando, apertar a tecla de descanso E. O ícone modo de descanso P ilumina no display. arregar de novo para parar a função. unidade aumentar a temperatura de refrigeração de 1 cada hora. Depois de 2 horas atinge o ponto de configuração. função de descanso não funciona no modo uto. PINEL DE ONDOS Programação timer 5 SET TIER P Q DRY OOL SET TIE - + LOW ID IG LOK 13 G T- TIE - NEL TIE + Programação timer para o acendimento: arregar a tecla de selecção timer 5 para configurar em quantas horas a unidade irá iniciar. faixa de configuração do timer é entre 0,5-24 h. hora aparecerá no display 13. Quando a unidade inicia funciona no modo anterior. Programação timer para o acendimento: cender a unidade premendo a tecla. Usando o selector de função, tecla, escolher o modo desejado. Quando a unidade estiver funcionando, apertar a tecla timer-on G. arregar a tecla para configurar em quantas horas a unidade irá iniciar. faixa de configuração do timer é entre 0,5-18 h. hora irá aparecer no display Q. Quando a unidade inicia funciona no modo anterior. P - 7

80 PINEL DE ONDOS Programação timer P P Q SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG E LOK 13 T- TIE - NEL TIE + Programação timer para o apagamento: cender a unidade premendo a tecla 1. Usando o selector de função, tecla 2, escolher o modo desejado. Quando a unidade estiver funcionando, apertar a tecla selectora timer 5 para configurar em quantas horas a unidade irá parar. faixa de configuração do timer é entre 0,5-24 h. hora aparecerá no display 13. Programação timer para o apagamento: cender a unidade premendo a tecla. Usando o selector de função, tecla, escolher o modo desejado. Quando a unidade estiver funcionando, apertar a tecla de descanso E. O ícone modo de descanso P ilumina no display. arregar a tecla para configurar em quantas horas a unidade irá parar. faixa de configuração do timer é entre 0,5-18 h. hora irá aparecer no display Q. P Q onfiguração do relógio: arregar a tecla do relógio F até o display timer Q iniciar a piscar. arregar as teclas para configurar o relógio. Depois de regulado, carregar de novo a tecla de relógio F para gravar as configurações. - T- + LOK TIE - NEL TIE + F P - 8

81 Em caso de PORTUGUÊS Se o aparelho não funcionar ou parece não funcionar correctamente, antes de contactar o entro de ssistência Técnica, verificar se foram seguidas correctamente as instruções do presente livrete o interruptor geral está aceso, o cabo eléctrico não apresenta interrupções e a ficha está correctamente inserida na tomada... SET SET ontrolar se os filtros não estão sujos. Se a unidade de ar condicionado não responde aos comandos, disinserir e inserir novamente a ficha da tomada eléctrica. Se o LD visualiza a fonte alimentação é instável: remover a ficha da tomada eléctrica, esperar 10 minutos e depois recolocar de novo. Se o LD visualiza a vasilha de água está cheia: remover a ficha da tomada eléctrica, escoar a água e esperar 3 minutos e recolocar de novo a ficha Limpeza gancho gancho PETROL lâmina de entrada ar Limpar periodicamente os filtros de ar e a parte traseira da unidade, cada 30 dias ou com mais frequência se necessário. Desligar a tomada de força antes de limpar. Para retirar os filtros da sua posição carregar os dois ganchos da grelha para desprender a placa da grelha de entrada de ar, depois remover o filtro de ar. Para limpar os filtros usar primeiro um aspirador e depois passar por água e secar. Recolocar os filtros correctamente na sua posição. Limpar o carvão activo e filtro silver plasma somente com aspirador de pó sem água. Para limpar a caixa do aparelho usar somente pano húmido e sabão. NUN usar sprays ou líquidos inflamáveis. angueira de escoamento braçadeira Tampa de borracha Orifício de escoamento Drenar a água de condensação residual, através do tubo de drenagem situado na parte posterior da unidade interna, depois inserir de novo a tampa e reposicionar o tubinho. Se o aparelho não for usado por longos períodos de tempo: desligar a tomada de força. eliminar a água de condensação residual através do tubinho de drenagem situado na parte de trás da unidade interna, depois inserir de novo a tampa e reposicionar o tubinho; limpar os filtros; enrolar o cabo eléctrico no respectivo gancho posterior; prender na parte de trás a unidade externa (modelo split); inserir as duas extremidades do tubo flexível nas respectivas sedes (modelo monobloco); tapar a unidade de ar condicionado com um saco. P - 9

82 Instruções para instalar a mangueira de escoamento acessórios Partes incluídas: angueira de escoamento Orifício de escoamento Gancho para tubos Tampa de borracha Parafuso Sistema de instalação: uidado: - Para prevenir vazamento de água que mancha o pavimento ou a alcatifa instalar a mangueira de escomaneto antes de iniciar o funcionamento da unidade. - anter a tampa de borracha tipo L bem fechada no tubo de escoamento para evitar vazamentos. 1. Remover a tampa de borracha em L do tubo de escoamento na unidade. 2. Instalar a tampa de borracha na mangueira de escoamento. 3. Fixar a abraçadeira na placa traseira com os parafusos. 4. Introduzir um terminal da mangueira de escoamento no fim do tubo de escoamento e depois instalar o gancho para tubos para prevenir a infiltração de água. 5. Fixar a mangueira de escoamento na abraçadeira. L - tipo tampa de borracha braçadeira Placa traseira Orifício de escoamento Tampa de borracha Orifício de escoamento angueira de escoamento P - 10

83 Den här manualen gäller för modellerna Innehållsförteckning 51KP210E 51KP300E 51KP220 51KP240 51KP310 51KP260 Läs denna manual noggrannt innan luftkonditioneringen används. Fjärrkontroll L K J D E G N O P - T- + LOK TIE - NEL TIE + P Q F Sida Fjärrkontroll... 1 anöverpanel... 1 ifogade tillbehör... 2 llmänna anvisningar... 2 Förberedelseåtgärder (onobloc)... 3/4 Kyla med avfuktning... 5 vfuktning... 5 Endast fläkt... 6 utomatiskt läge... 6 Sovläge... 7 Programmering av timer... 7/8 I händelse... 9 Rengöring... 9 Installationsanvisning för tillbehör för dräneringsrör TILL/FRÅN-knapp - Funktionsväljare - Temperaturväljarknapp D - Fläkthastighetsknapp E - Sovfunktionsknapp F - Klockknapp G - TILL-knapp timer - Timerväljarknapp I - -knapp timer J - Visning av vald temperatur K - Symbol för automatiskt läge L - Symbol för kylläge - Symbol för avfuktningsläge N - Visning av fläkthastighet O - Symbol för fläktläge P - Symbol för sovläge Q - Timer/klock-display SVENSK I anöverpanel SET TIER DRY OOL SET TIE LOW ID IG PÅ-V Knapp ( - ) 2. Knapp för val av driftsläge 3. Knapp för val av fläkthastighet 4. Temperaturväljarknapp 5. Timerväljarknapp 6. Sovfunktionsknapp 7. Visning av vald temperatur 8. Symbol för fläktläge 9. Symbol för avfuktningsläge 10. Symbol för kylläge 11. Symbol för automatiskt läge 12. Symbol för sovläge 13. Visning av timer 14. Visning av fläkthastighet S - 1

84 ifogade tillbehör OLO Utblåsningskanal 2. Flexibel slang 3. Främre och bakre rörslut av plast 4. Fästband med sugkopp llmänna anvisningar Installation av enheten Läs noggrant denna manual innan du inleder installationen och förvara manualen för framtida konsultation även efter installationen. pparaten är i enlighet med följande direktiv: - Lågspänningsdirektiv 73/23/EE; - Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EE; - Utrustning under tryck PED 97/23/E; - Energietikett 2002/31/E. - Ros överrensstämmelsedirektiv. v säkerhetsskäl ska operatörerna noggrant läsa genom följande säkerhetsföreskrifter. Tillämpa alla säkerhetsföreskrifter som följer, eftersom dessa är viktiga för att garantera säkerheten. Försäkra dig om att enheten inte har skadats under transporten. Om enheten har skadats ska detta omedelbart meddelas till transportföretaget. Skadade apparater ska inte installeras eller användas. För att undvika brand, explosioner eller skador ska inte enheten i användas i närvaro av farliga ämnen eller i närheten av apparater som framkallar fria lågor. Försäkra dig om att elanläggningen är i enlighet med gällande nationella säkerhetsföreskrifter. Utför installationen i enlighet med gällande nationella säkerhetsföreskrifter. Försäkra dig om att det finns en effektiv jordanslutningskabel. Kontrollera att elanläggningens spänning och frekvens överensstämmer med erforderliga värden och att tillgänglig effekt är tillräcklig för att driva andra apparater som är anslutna till samma elledningar. odellerna 51KP300E och 51KP310 kan endast anslutas till en matning med en systemimpedans på högst 0,424 ohm. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid modifieringar på enheten eller vid el- och vattenanslutningsfel. Försummelse av dessa säkerhetsföreskrifter och användning av apparaten på ett sätt som inte överensstämmer vad som anges i avsnittet Driftbegränsningar i enhetens bruksanvisning, medför att garantin omedelbart upphör att gälla. Det rekommenderas att installera en termomagnetisk brytare eller en skyddssäkring på 10 för OLO. Enhetens funktion Denna apparat är försedd med en automatisk anordning för återstart av enheten (till det senast valda funktionssättet) efter ett strömavbrott. Om du känner en onormal bränd lukt från apparaten när den är i normal drift, ska apparaten stängas av och huvudströmbrytaren kopplas från för att undvika elstötar, brand eller skador. Vänd dig sedan till arrier Service för ytterligare anvisningar. Placera inte behållare som innehåller vätskor eller andra föremål på enheten. Underhåll VRNING! Före varje underhållsingrepp och innan något ingrepp sker på delar inuti enheten ska strömförsörjningen kopplas från. nordningen ska underhållas en gång om året. nvändning av tillbehör som inte uttryckligen rekommenderas av tillverkaren kan leda till skador. nvänd endast originaltillbehör. Kontrollera regelbundet enheten, elanslutningarna och skydden. Det extra underhållet ska endast utföras av kvalificerad personal. Försök inte att reparera eller modifiera enheten på egen hand. Ingrepp som utförs av ej kvalificerad personal kan förorsaka elstötar eller brand. änd dig till kvalificerad personal om någon av följande situationer skulle uppstå: - Varm eller skadad nätkabel. - Onormalt buller under drift. - Skydden löser ut ofta. - Onormal lukt (t.ex. bränd lukt). Val av installationsplats Välj ett område som är fritt från hinder som kan förhindra ett korrekt utflöde och inflöde av luften. Välj en plats där det rekommenderade fria utrymmet respekteras. vståndet mellan returluftgallren och någon typ av vägg, möbel eller annat hinder ska vara minst 50 cm. Välj en plats som medger en god luftfördelning i omgivningen. nvänd anordningen inomhus och endast för avsett ändamål. nordningen ska installeras i enlighet med gällande nationella elsäkerhetsföreskrifter. Undvik: Platser som exponeras för direkt solljus. Platser i närheten av värmekällor. Fuktiga platser och platser där enheten kan komma i kontakt med vatten (t.ex. tvättstugor). Platser med oljeångor (t.ex. kök eller mekaniska verkstäder). Platser där gardiner eller möbler kan förhindra luftcirkulationen. nordningen ska inte installeras i tvättrum. nordningen ska placeras så att det går att komma åt stickkontakten. Extra Omsorg Se till att inga barn befinner sig i närheten. Sätt inte igen sidorna eller det främre och bakre luftgallret med gardiner eller andra föremål. Placera inte föremål på enheten. Stick inte in händer eller annat i luftinloppet eller -utloppet. Placera enheten minst 1 m från tv:n för att undvika elektromagnetiska störningar. Enheten ska aldrig vinklas eller vändas upp och ned. Spreja aldrig insektsgift eller andra gaser på enheten. I annat fall kan enheten deformeras. nordningen ska alltid flyttas eller transporteras i vertikalt läge (OS! Koppla från strömförsörjningen innan anordningen flyttas) Kassering: Luftkonditioneringen innehåller köldmedium som kräver specialhantering vid bortskaffandet. När medlet ej längre är användbart ska det föras till ett lämpligt uppsamlingsställe eller till återförsäljaren. Dessa sörjer för att köldmediet bortskaffas på ett lämpligt och riktigt sätt. llt material som använts för tillverkningen och emballeringen av enheten är ekologiskt och återvinningsbart. Eliminera emballagematerialet i enlighet med gällande miljölagstiftning. KSSERING: Kassera inte denna produkt bland osorterade hushållssopor. Denna produkt ska kasseras vid en sopstation för specialsopor. Driftbegränsningar OLO: pparaten är lämplig för användning inom följande temperaturgräns enligt följande standard: Kylning: (EN14511:2004) aximiförhållanden: 35 t.b.*/ 24 v.b.* inimiförhållanden: 21 t.b.*/ 15 v.b.* vfuktning: aximiförhållanden: 32 t.b.*/ 24 v.b.* inimiförhållanden: 18 t.b.*/ 14 v.b.* * t.b. - torr bulb * v.b. - våt bulb S - 2

85 OLO Förberedelseåtgärder: kyla med avfuktning SVENSK Luftflöde Luftflöde Stick in det flexibla röret i utloppet. För att erhålla bästa möjliga prestanda ska röret placeras så att: - de inre vecken på det flexibla röret är vända i enlighet med vad som visas i figuren. - förlängningen är så kort som möjligt. - kurvor, veck och strypningar undviks. Placera luftkonditioneringen nära fönstret så att röret sträcks så lite som möjligt (max. förlängning 2000 mm). Stick in munstycket för luftutblås i änden på det flexibla röret och placera det mellan fönsterkarmarna, för att minska öppningen av fönstret. Kontrollera att röret inte bildar veck eller allt för snäva böjar, samt att det placeras så att det stöds av ett stödplan (fönsterbräde, golv ). Fixera slangen med fastsättnings-bandet och sugkoppen. Kontrollera att utblåsningen av den varma luften från slangen inte är blockerad. Om så önskas kan installationen ske genom en genomföring i fönster eller vägg. Läs i sådant fall anvisningarna i bruksanvisningen för detta tillbehör. (Tillbehör ingår inte.) S - 3

86 OLO Förberedelseåtgärder: avfuktning Vid avfuktningsläge ska slangen dras ur därtill avsett utlopp eller placeras enligt figuren. Om du vill rikta varmluftflödet med hjälp av slangen efter eget önskemål, måste slangen stödjas av ett stödplan. Funktionen för endast avfuktning rekommenderas varje gång som fukt önskas tas bort från inomhusluften utan att temperaturen minskas. OLO Förberedelseåtgärder: avfuktning akre platta Dräneringshål Klämma Gummiplugg Klämma Dräneringsrör I läget KYL eller VFUKTNING samlas kondensationsvattnet upp i vattentanken. När vattentanken är full visas felkod 8 på LD-displayen och enheten stoppas. För att starta enheten igen ska vattentanken tömmas och enheten stängas av i 3 minuter. Dra ut nätsladden innan vattentanken töms. För att tömma vattentanken, dra ut rörets gummiplugg, ta ut klämman och töm ut vattnet i en kastrull. Sätt sedan tillbaka pluggen i röret för att förhindra att kondensationsvatten läcker ut och fäst dräneringsrör i klämman. OLO Förberedelseåtgärder: endast fläkt Om luftkonditioneringen ska användas i driftsläget endast fläkt ska det flexibla röret placeras helt tillbakadraget och böjt så att luftutloppet är så vinkelrätt med golvet som möjligt. S - 4

87 NÖVERPNEL Kyla med avfuktning SVENSK L N J SET DRY OOL SET TIE ID LOW IG TIER D P T- LOK TIE - NEL TIE + Slå på enheten genom att trycka på knapp 1. Välj kyldrift, med hjälp av knappen för driftlägesval (knapp 2). Kylsymbolen 10 visas på displayen. Välj, genom att trycka på temperaturväljaren (knapp 4), den önskade temperaturen som visas i display 7. Tryck på fläktväljarknappen 3 för att välja fläkthastighet. Fläkthastigheten kan var låg, medel eller hög. Displayen 14 visar vald hastighet. Slå på enheten genom att trycka på knapp. Välj kyldrift, med hjälp av knappen för driftlägesval (knapp ). Kylsymbolen L visas på displayen. Välj, genom att trycka på temperaturväljaren (knapp ), den önskade temperaturen som visas i display J. Tryck på fläktväljarknappen D för att välja fläkthastighet. Fläkthastigheten kan var låg, medel eller hög. Displayen N visar vald hastighet. NÖVERPNEL vfuktning SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + LOK T- TIE - NEL TIE + Slå på enheten genom att trycka på knapp 1. Tryck på funktionsväljarknappen 2 för att välja avfuktningsläge. vfuktningssymbolen 9 visas på displayen. Slå på enheten genom att trycka på knapp. Tryck på funktionsväljarknappen för att välja avfuktningsläge. vfuktningssymbolen visas på displayen. S - 5

88 NÖVERPNEL Endast fläkt N O SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + D 14 T- LOK TIE - NEL TIE + Slå på enheten genom att trycka på knapp 1. Tryck på funktionsväljarknappen 2 för att välja fläktläge. Fläktsymbolen 8 visas på displayen. Tryck på fläktväljarknappen 3 för att välja fläkthastighet. Fläkthastigheten kan var låg, medel eller hög. Displayen 14 visar vald hastighet. Slå på enheten genom att trycka på knapp. Tryck på funktionsväljarknappen för att välja fläktläge. Fläktsymbolen O visas på displayen. Tryck på fläktväljarknappen D för att välja fläkthastighet. Fläkthastigheten kan var låg, medel eller hög. Displayen N visar vald hastighet. NÖVERPNEL utomatiskt läge K SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + Slå på enheten genom att trycka på knapp 1. Tryck på funktionsväljarknappen 2 för att välja automatiskt läge. Symbolen för automatiskt läge 11 visas på displayen. Datorn justerar automatiskt kylan i förhållande till rumstemperaturen. Slå på enheten genom att trycka på knapp. Tryck på funktionsväljarknappen för att välja automatiskt läge. Symbolen för automatiskt läge K visas på displayen. Datorn justerar automatiskt kylan i förhållande till rumstemperaturen. S - 6

89 NÖVERPNEL Sovläge SVENSK P SET DRY OOL TIER P - + SET TIE LOW ID IG E T- LOK TIE - NEL TIE + Slå på enheten genom att trycka på knapp 1. Tryck på funktionsväljarknappen 2 för att välja önskat läge. När enheten är i drift, tryck på sovknappen 6. Symbolen för sovläget 12 visas på displayen. Tryck åter på knappen för att stänga av funktionen. Enheten ökar kyltemperaturen 1 varje timme. Efter 2 timmar upprätthåller enheten inställt värde. Sovfunktionen fungerar inte i automatiskt läge. Slå på enheten genom att trycka på knapp. Tryck på funktionsväljarknappen för att välja önskat läge. När enheten är i drift, tryck på sovknappen E. Symbolen för sovläget P visas på displayen. Tryck åter på knappen för att stänga av funktionen. Enheten ökar kyltemperaturen 1 varje timme. Efter 2 timmar upprätthåller enheten inställt värde. Sovfunktionen fungerar inte i automatiskt läge. NÖVERPNEL Programmering av timer 5 P Q SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG LOK 13 G T- TIE - NEL TIE + Programmering av timer igångsättning: Tryck på timerns väljarknapp 5 för att ställa in efter hur många timmar enheten ska starta. Timern kan ställas in på 0,5-24 timmar. Tiden visas på displayen 13. När enheten startas fungerar den med senast använda funktionssätt. Programmering av timer igångsättning: Slå på enheten genom att trycka på knapp. Tryck på funktionsväljarknappen för att välja önskat läge. När enheten körs, tryck på timerns TILL-knapp G. Tryck på knapparna för att ställa in efter hur många timmar enheten ska starta. Timern kan ställas in på 0,5-18 timmar. Tiden visas på displayen Q. När enheten startas fungerar den med senast använda funktionssätt. S - 7

90 NÖVERPNEL Programmering av timer P SET TIER P Q DRY OOL SET TIE LOW ID IG E T- LOK TIE - NEL TIE + Programmering av timer avstängning: Slå på enheten genom att trycka på knapp 1. Tryck på funktionsväljarknappen 2 för att välja önskat läge. När enheten körs, tryck på timerns väljarknapp 5 för att ställa in efter hur många timmar enheten ska stanna. Timern kan ställas in på 0,5-24 timmar. Tiden visas på displayen 13. Programmering av timer avstängning: Slå på enheten genom att trycka på knapp. Tryck på funktionsväljarknappen för att välja önskat läge. När enheten är i drift, tryck på sovknappen E. Symbolen för sovläget P visas på displayen. Tryck på knapparna för att ställa in efter hur många timmar enheten ska stängas av. Timern kan ställas in på 0,5-18 timmar. Tiden visas på displayen Q. P Q Ställa klockan: Tryck på klockknappen F tills timerdisplayen Q börjar att blinka. Tryck på knapparna för att ställa in klockan. När tiden har ställts in, tryck åter på knappen F för att spara inställningarna. - T- + LOK TIE - NEL TIE + F S - 8

91 I händelse av SVENSK Om maskinen inte fungerar eller om den inte verkar fungera på rätt sätt kontrollera att (innan en kylfirma kontaktas): denna handboks instruktioner har åtföljts på ett korrekt sätt huvudströmbrytaren är tillkopplad, elkabeln inte påvisar några avbrott och att stickkontakten är ordentligt isatt i uttaget... SET SET Kontrollera att filtren inte är smutsiga. Om luftkonditioneringen inte svarar på kommandon, ska stickkontakten dras ur och på nytt sättas i eluttaget. Om felkoden visas på LD-displayen är strömförsörjningen instabil: Ta ur stickkontakten från eluttaget, vänta i 10 minuter och sätt sedan tillbaka stickkontakten. Om felkoden visas på LD-displayen är vattentanken full: Ta ur stickkontakten från eluttaget, töm ut vattnet och vänta i 3 minuter. Sätt sedan tillbaka stickkontakten. Rengöring Krok Krok PETROL Luftinloppsgaller Rengör regelbundet luftfiltren som sitter på enhetens baksida. Detta ska göras en gång i månaden eller oftare om det är nödvändigt. Dra ut nätkabeln före rengöringen. Gör på följande sätt för att ta ut filtren från deras säten: Tryck på luftgallrets två hakar för att ta bort kortet på luftinloppsgallret och ta sedan bort luftfiltret. För rengöringen av filtren, använd en dammsugare, skölj och torka efteråt. Sätt åter tillbaka filtren på korrekt plats. Filtret av aktivt kol och silverplasma får endast rengöras med dammsugare och inte med vatten. nvänd endast en fuktig trasa och tvål för att rengöra anordningens hölje. nvänd LDRIG spray eller lättantändlig vätska. Dräneringsrör akre platta Gummiplugg Klämma vled resterande kondensvatten genom dräneringsröret som finns på baksidan av utomhusenheten, sätt sedan tillbaka pluggen och återplacera slangen. Om maskien inte används under längre perioder: dra ut nätkabeln. avled resterande kondensvatten genom dräneringsröret som finns på baksidan av utomhusenheten, sätt sedan tillbaka pluggen och återplacera slangen.; filtren rengöras; elkabeln lindas runt den härför lämpliga bakre kroken; utomhusenheten hängas på baksidan (modell split); slangens båda ändar placeras på respektive plats (modell monobloc); luftkonditioneringen täckas över med en påse. S - 9

92 Installationsanvisning för tillbehör för dräneringsrör Följande delar ingår: Klämma Rörring Gummiplugg Skruv Installationsmetod: Varning! - För att förhindra att vatten rinner ut på golvet eller på eventuell matta ska dräneringsröret installeras innan enheten startas. - Förvara gummipluggen av L-typ på ett säkert ställe så att den inte kommer bort. 1. Ta ut gummipluggen av L-typ från dräneringshålet på enheten. 2. ontera gummipluggen i dräneringsröret. 3. Fäst klämman på den bakre plattan med skruvarna. 4. Sätt in en av dräneringsrören i botten av dräneringshålet och montera rörringen för att undvika att vatten läcker ut. 5. Fäst dräneringsröret i klämman. L - Typ gummiplugg akre platta Dräneringshål Klämma Gummiplugg Dräneringsrör Klämma Dräneringsrör S - 10

93 Tämä ohjekirja sisältää seuraavat kojeet Sisältö 51KP210E 51KP300E 51KP220 51KP240 51KP310 51KP260 Tämä käyttöohjekirja on ehdottomasti luettava ennen kojeen käyttöönottoa. Kaukosäädin N O Sivu Kaukosäädin... 1 Ohjauspaneli... 1 sennustarvikkeet... 2 Yleiset ohjeet... 2 lkuvalmistelut (Yksikkö)... 3/4 Jäähdytys kuivauksella... 5 Kuivaus... 5 Vain puhallus... 6 utomaattinen toiminta... 6 Sleep-toiminto... 7 jastimen ohjelmointi... 7/8 Siinä tapauksessa että... 9 Puhdistus... 9 Poistoletkun lisävarusteiden asennus SUOI L K J D E G P - T- + LOK TIE - NEL TIE + P Q F - PÄÄLLÄ/POIS kytkin - Toiminnon valitsin - Lämpötilan valitsinpainike D - Tuulettimen nopeuden valitsinpainike E - Sleep-toiminnon painike F - Kellon painike G - jastimen käynnistyspainike - jastimen valitsinpainike I - jastimen peruutuspainike J - Valitun lämpötilan näyttö K - utomaattisen toiminnon kuvake L - Jäähdytystilan kuvake - Kosteudenpoiston kuvake N - Tuulettimen nopeuden näyttö O - Tuulettimen kuvake P - Sleep-toiminnon kuvake Q - jastimen/kellon näyttö I Ohjauspaneli SET TIER DRY OOL SET TIE LOW ID IG PÄÄLLÄ-POIS kytkin 2. Toiminnon valitsin 3. Tuulettimen nopeuden valitsinpainike 4. Lämpötilan valitsinpainike 5. jastimen valitsinpainike 6. Sleep-toiminnon painike 7. Valitun lämpötilan näyttö 8. Tuulettimen kuvake 9. Kosteudenpoiston kuvake 10. Jäähdytyksen kuvake 11. utomaattisen toiminnan kuvake 12. Sleep-toiminnon kuvake 13. jastimen näyttö 14. Tuulettimen nopeuden näyttö FIN - 1

94 sennustarvikkeet YKSIKKÖ Ulosvienti suulake 2. Joustava letku 3. Letkun muoviset etu- ja takasovittimet 4. Kiinnityshihna imukupilla Oikea käyttö Laitteen asennus Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen asennuksen aloittamista ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Tämä yksikkö noudattaa seuraavia direktiivejä: - matalajännite 73/23/EE; - sähkömagneettinen yhteensopivuus 89/336/EE; - painelaitteet PED 97/23/E; - energiamerkintä 2002/31/E. - ROS-direktiivi. Käyttäjien tulee lukea seuraavat ohjeet huolellisesti turvallisuussyistä johtuen. Kaikkia annettuja turvaohjeita on noudatettava turvallisuuden takaamiseksi. Tarkista onko koje vaurioitunut kuljetuksen aikana. Tee tarvittaessa reklamaatio kuljetusliikkeeseen. Älä asenna tai käytä vioittuneita kojeita. Tulipalojen, räjähdysten tai henkilövahinkojen välttämiseksi, älä käytä kojetta vaarallisten aineiden tai avotulta tuottavien laitteiden läheisyydessä. Tarkista, että sähkönsyöttölaitteisto on voimassa olevien kansallisten turvamääräysten mukainen. Varmista, että asennuspaikassa on käytettävissä tehokas maadoituslinja. Tarkista, että sähkölaitteiston jännite ja taajuus vastaavat vaadittuja arvoja ja että käytettävissä oleva teho riittää samaan sähkölinjaan kytketyille muille laitteille. allit 51KP300E ja 51KP310 voidaan kytkeä ainoastaan järjestelmään, jonka impedanssi on korkeintaan 0,42 ohmia. Valmistaja ei ota vastuuta kojeen muutoksista tai virheellisistä sähkö- ja hydraulikytkennöistä. Tässä annettujen ohjeiden noudattamatta jättäminen tai laitteen käyttö muissa kuin kappaleessa Käyttörajoitukset ilmoitetuissa olosuhteissa aiheuttavat takuun välittömän raukeamisen. Suosittelemme, että verkkopistorasian ylävirtaan asennetaan lämpökatkaisin tai 10 :n varosulake YKSIKÖIIN. Kojeen toiminta Tämä koje on varustettu automaattisella uudelleenkäynnistyslaitteella, joka käynnistää laitteen uudelleen (viimeksi käytettyyn käyttötapaan) syöttöjännitteen katkeamisen jälkeen. Jos kojeen normaalikäytön aikana havaitaan palaneen hajua tms., on koje sammutettava välittömästi sähköiskujen, tulipalojen tai henkilövahinkojen välttämiseksi ja otettava yhteys arrierhuoltoon lisäohjeita varten. Kojeeseen ei saa sijoittaa nesteitä tai muita esineitä sisältäviä astioita. uolto UOIO: Katkaise sähkövirta ennen huoltoa ja kojeen avaamista. Laite on huollettava kerran vuodessa. Lisätarvikkeiden, joita valmistaja ei ole nimenomaan suositellut, käyttäminen voi johtaa tapaturmiin ja vahinkoihin. Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisätarvikkeita. Tarkista kojeen sähkökytkennät ja turvalaitteiden kytkennät säännöllisesti. Erityishuollon saa tehdä vain ammattitaitoinen huoltohenkilö. Älä yritä korjata tai muokata laitetta itse. mmattitaidottomien henkilöiden suorittamat toimenpiteet saattavat aiheuttaa sähköiskuja tai tulipaloja. Ota yhteys ammattimieheen, jos: - sähköjohto on lämmin tai vaurioitunut; - laitteesta kuuluu epänormaalia ääntä käytön aikana; - suojalaitteet aktivoituvat usein; - epätavallista hajua tuntuu (esim. palaneen hajua). sennuspaikan valinta Valitse esteetön paikka, jossa ilman sisään- ja ulosvirtaus ei esty. Tilan tulee olla mitoiltaan vähintään suositellun kokoinen. Valitse paikka, jossa vaadittuja minimivälejä voidaan noudattaa. Paluuilmaristikoiden ja seinien, kalusteiden ja muiden esteiden välillä tulee olla vähintään 50 cm tyhjää tilaa. Valitse paikka, jossa ilma pääsee jakautumaan ympäristöön tasaisesti. Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa ja sille suunniteltuun tarkoitukseen. Laite on asennettava kansallisten sähkökytkentämääräysten mukaan. Vältä kojeen sijoittamista: suoraan auringonvaloon. lämmönlähteiden lähelle. kosteisiin tiloihin ja tiloihin, joissa laitteeseen saattaa osua vettä (esim. pesutiloihin). tiloihin, joissa on öljyisiä höyryjä (esim. keittiöt, mekaaniset korjaamot). Tiloihin, joissa verhot tai huonekalut saattavat estää ilman virtausta. Laitetta ei saa asentaa pesuhuoneisiin. Laite on sijoitettava siten, että pistotulppaan on helppo pääsy. Lisähoito Pidä laite lasten ulottumattomissa. Älä peitä sivuja, etu- ja takasäleikköjä verhoilla tai muilla esineillä. Älä laita esineitä yksikön päälle. Älä laita käsiä tai mitään muuta ilman sisään- tai ulostuloaukkoon. Pidä yksikkö yli 1 metrin etäisyydellä televisioista sähkömagneettisten häiriöiden välttämiseksi. Älä koskaan kallista tai käännä yksikköä ylösalaisin. Älä koskaan ruiskuta hyönteisten torjuntaaineita tai muita kaasuja yksikön epämuodostumisen välttämiseksi. Laitetta tulee aina siirtää tai kuljettaa pystyasennossa (uom: Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen siirtämistä.) ävittäminen: Ilmastointilaite sisältää kylmäainetta, joka on hävitettävä määrätyllä tavalla. Koje on toimitettava käyttöiän päättyessä asianmukaisiin hävityspisteisiin tai jälleenmyyjälle, joka huolehtii kylmäaineen asianmukaisesta hävittämisestä. Kaikki valmistus- ja pakkausmateriaalit ovat luonnossa häviäviä ja ne voidaan kierrättää. ävitä pakkausmateriaalit paikallisten määräysten mukaan. ÄVITTÄINEN: Älä hävitä tätä tuotetta lajittelemattoman kotitalousjätteen mukana. Laite on toimitettava erikoistuneeseen keräyspisteeseen. YKSIKÖN käyttörajoitukset: Kojetta voidaan käyttää seuraavien normien lämpötilarajoitusten puitteissa: Jäähdytys: (EN14511:2004) aksimi: 35 k.t.* / 24 m.t.* inimi: 21 k.t.* / 15 m.t.* Kuivaus: aksimi: 32 k.t.* / 24 m.t.* inimi: 18 k.t.* / 14 m.t.* * k.t. - kuiva lämpötila * m.t. - märkä lämpötila FIN - 2

95 YKSIKKÖ Valmistelu: viilennys kosteudenpoiston kera SUOI Ilman virtaus Ilman virtaus seta joustava letku ilmakanavaan. Parhaimman suorituskyvyn varmistamiseksi on letku sijoitettava siten, että: - joustavan osan sisälaskokset on asetettu kuvan mukaisesti; - joustavaa letkua venytetään mahdollisimman vähän; - taitteita, kaarteita ja rajoitteita ei synny. Siirrä ilmastointilaite ikkunan lähelle venyttäen letkua mahdollisimman vähän (enintään 2000 mm). Ikkunan avautumisen pienentämiseksi, aseta ilmasuulake joustavan letkun päähän ja sitten ikkunoiden väliin. Tarkista, ettei letkussa ole taitoksia tai liian jyrkkiä mutkia ja että se on asetettu tukevan alustan päälle (ikkunalauta, lattia tms ) päälle. Kiinnitä suulake kiinnityshihnan ja imukupin avulla kuvan osoittamalla tavalla. Varmista, että kuuma poistoilma pääsee ulos esteittä letkun päästä. Erillisellä läpivientiosalla yksikön joustava letku voidaan asentaa ikkunassa tai seinässä olevaa aukkoon, noudata kyseisen lisävarusteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita. (Lisätarviketta ei toimiteta mukana) FIN - 3

96 YKSIKKÖ Valmistelu: kosteudenpoisto Kosteudenpoistotilassa letku on irrotettava sille tarkoitetusta kuljettimesta tai asetettava kuvan osoittamalla tavalla. Jos letkua halutaan käyttää lämpimän ilmavirran ohjaamiseen haluttuun kohteeseen, letku on ehdottomasti asetettava tukevalle alustalle. Pelkkä kuivaustoimintoa käytetään jos halutaan poistaa kosteutta ilmasta alentamatta lämpötilaa. YKSIKKÖ Valmistelu: kosteudenpoisto Takalevy Poistoaukko Kiristin Kumitulppa Kiristin Poistoputki Kondessivesi kerätään VIILEÄSSÄ tai KUIVSS käyttötilassa vesisäiliöön. Kun vesisäiliö on täynnä, LD-näytössä näkyy vikakoodi 8, ja koje pysähtyy. Jotta yksikkö voidaan käynnistää uudelleen, vesisäiliö on tyhjennettävä ja yksikkö on pysäytettävä 3 minuutin ajaksi.irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vesisäiliön tyhjentämistä. Vesisäiliön tyhjennys: Vedä ulos putken kumitulppa, irrota kiristin ja tyhjennä vesi pohjaastiaan. Laita sitten tulppa takaisin putkeen kondenssiveden valumisen estämiseksi ja kiinnitä poistoputki kiristimellä. YKSIKKÖ Valmistelu: pelkkä tuuletus Jos ilmastointilaitetta halutaan käyttää vain tuuletukseen, on joustava letku sijoitettava siten, että ilma virtaa ulos mahdollisimman pystysuorassa lattian suhteen. FIN - 4

97 OJUSPNELI Viilennys kosteudenpoiston kera SUOI L N J SET DRY OOL SET TIE ID LOW IG TIER D P T- LOK TIE - NEL TIE + Käynnistä yksikkö painamalla painiketta 1. Käyttämällä toiminnonvalitsinta, painike 2, valitse viilennystoiminto. Jäähdytyksen kuvake 10 syttyy näytöllä. Painamalla lämpötilanvalitsinta, painike 4, valitse haluttu lämpötila, joka ilmestyy näyttöön 7. Valitse tuulettimen nopeudeksi hidas, keskinopeus tai suuri tuulettimen nopeuden valitsinpainikkeella 3. Valittu nopeus näkyy näytössä 14. Käynnistä yksikkö painamalla painiketta. Käyttämällä toiminnonvalitsinta, painike, valitse viilennystoiminto. Jäähdytyksen kuvake L syttyy näytöllä. Painamalla lämpötilanvalitsinta, painike, valitse haluttu lämpötila, joka ilmestyy näyttöön J. Valitse tuulettimen nopeudeksi hidas, keskinopeus tai suuri tuulettimen nopeuden valitsinpainikkeella D. Valittu nopeus näkyy näytössä N. OJUSPNELI Kosteudenpoisto SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + LOK T- TIE - NEL TIE + Käynnistä yksikkö painamalla painiketta 1. Valitse kosteudenpoisto toiminnonvalitsimella, painike 2. Kosteudenpoiston kuva 9 syttyy näytöllä. Käynnistä yksikkö painamalla painiketta. Valitse kosteudenpoisto toiminnonvalitsimella, painike. Kosteudenpoiston kuva syttyy näytöllä. FIN - 5

98 OJUSPNELI Pelkkä tuuletus N O SET DRY OOL SET TIE TIER P LOW ID IG - + D 14 T- LOK TIE - NEL TIE + Käynnistä yksikkö painamalla painiketta 1. Valitse tuuletintila toiminnonvalitsimella, painike 2. Tuulettimen kuvake 8 syttyy näytöllä. Valitse tuulettimen nopeudeksi hidas, keskinopeus tai suuri tuulettimen nopeuden valitsinpainikkeella 3. Valittu nopeus näkyy näytössä 14. Käynnistä yksikkö painamalla painiketta. Valitse tuuletintila toiminnonvalitsimella, painike. Tuulettimen kuvake O syttyy näytöllä. Valitse tuulettimen nopeudeksi hidas, keskinopeus tai suuri tuulettimen nopeuden valitsinpainikkeella D. Valittu nopeus näkyy näytössä N. OJUSPNELI utomaattinen toiminta K SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG LOK T- TIE - NEL TIE + Käynnistä yksikkö painamalla painiketta 1. Valitse automaattinen tila toiminnonvalitsimella, painike 2. utomaattisen tilan kuvake 11 syttyy näytöllä. Tietokone säätää viilennyksen automaattisesti huoneen lämpötilan mukaan. Käynnistä yksikkö painamalla painiketta. Valitse automaattinen tila toiminnonvalitsimella, painike. utomaattisen tilan kuvake K syttyy näytöllä. Tietokone säätää viilennyksen automaattisesti huoneen lämpötilan mukaan. FIN - 6

99 OJUSPNELI Sleep-toiminto SUOI P SET DRY OOL SET TIE TIER P - + LOW ID IG E LOK T- TIE - NEL TIE + Käynnistä yksikkö painamalla painiketta 1. Valitse haluttu tila toiminnonvalitsimella, painike 2. Yksikön ollessa käynnissä, paina sleep-painiketta 6. Sleep-kuvake 12 syttyy näytöllä. Kun haluat pysäyttää toiminnon, paina painiketta uudelleen. Yksikkö nostaa jäähdytyslämpötilaa 1 asteella joka tunti. Kahden tunnin jälkeen se pysyy asetuspisteessä. Sleep-toiminto ei toimi automaattisessa tilassa. Käynnistä yksikkö painamalla painiketta. Valitse haluttu tila toiminnonvalitsimella, painike. Yksikön ollessa käynnissä, paina sleep-painiketta E. Sleep-kuvake P syttyy näytöllä. Kun haluat pysäyttää toiminnon, paina painiketta uudelleen. Yksikkö nostaa jäähdytyslämpötilaa 1 asteella joka tunti. Kahden tunnin jälkeen se pysyy asetuspisteessä. Sleep-toiminto ei toimi automaattisessa tilassa. OJUSPNELI jastimen ohjelmointi 5 P Q SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG LOK 13 G T- TIE - NEL TIE + jastimen ohjelmointi käynnistystä varten: Paina ajastimen valitsinpainiketta 5 ja aseta tunnit, joiden jälkeen yksikön halutaan käynnistyvän. jastimen asetusalue on 0,5-24 tuntia. ika näkyy näytössä 13. Yksikkö käynnistyy aiempaan käyttötilaan. jastimen ohjelmointi käynnistystä varten: Käynnistä yksikkö painamalla painiketta. Valitse haluttu tila toiminnonvalitsimella, painike. Yksikön ollessa käynnissä, paina ajastimen käynnistyspainiketta G. Paina painikkeita ja aseta tunnit, joiden yksikön halutaan käynnistyvän. jastimen asetusalue on 0,5-18 tuntia. ika näkyy näytössä Q. Yksikkö käynnistyy aiempaan käyttötilaan. FIN - 7

100 OJUSPNELI jastimen ohjelmointi P P Q SET TIER DRY OOL - + SET TIE LOW ID IG E LOK 13 T- TIE - NEL TIE + jastimen ohjelmointi sammutusta varten: Käynnistä yksikkö painamalla painiketta 1. Valitse haluttu tila toiminnonvalitsimella, painike 2. Yksikön ollessa käynnissä, paina ajastimen valitsinpainiketta 5 ja aseta tunnit, joiden jälkeen yksikön halutaan pysähtyvän. jan asetusalue on 0,5-24 tuntia. ika näkyy näytössä 13. jastimen ohjelmointi sammutusta varten: Käynnistä yksikkö painamalla painiketta. Valitse haluttu tila toiminnonvalitsimella, painike. Yksikön ollessa käynnissä, paina sleep-painiketta E. Sleep-kuvake P syttyy näytöllä. Paina painikkeita ja aseta tunnit, joiden jälkeen yksikön halutaan pysähtyvän.jastimen asetusalue on 0,5-18 tuntia. ika näkyy näytössä Q. P Q Kellon asetus: Paina kellon painiketta F, kunnes ajan näyttö Q alkaa vilkkua. seta kello painamalla painikkeita. Kun aika on asetettu, tallenna asetukset painamalla kellon painiketta F. - T- + LOK TIE - NEL TIE + F FIN - 8

101 Siinä tapauksessa että... SUOI Jos laite ei toimi tai se tuntuu toimivan virheellisesti, ennen kuin otat yhteyttä Tekniseen huoltokeskukseen, varmista että tämän ohjekirjan ohjeita on noudatettu oikein pääkatkaisija on päällä, sähkökaapelissa ei ole katkoksia ja pistoke on oikein kytketty pistorasiaan SET SET Tarkista, että suodattimet eivät ole likaiset. Jos jäähdytinkoje ei noudata annettuja toimintokäskyjä, poista pistoke pistorasiasta ja sen jälkeen aseta se uudelleen rasiaan. Jos LD-näytössä näkyy, virransyöttö ei ole vakaa. Irrota pistotulppa sähköpistorasiasta, odota 10 minuuttia ja kytke sitten takaisin. Jos LD-näytössä näkyy, vesisäiliö on täynnä. Irrota pistotulppa sähköpistorasiasta, tyhjennä vesi, odota 3 minuuttia ja kytke pistotulppa takaisin. Puhdistus Koukku Koukku PETROL Ilman sisääntuloristikko Puhdista yksikön takana olevat ilmasuodattimet säännöllisesti. Puhdista aina 30 päivän välein tai tarvittaessa useammin. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistamista. Paina ritilän kahta koukkua, ota ilman sisääntuloritilän kortti ulos ja poista ilmasuodatin. Käytä imuria kun puhdistat suodattimet, jonka jälkeen huuhdo ja kuivaa suodattimet. Puhdista aktiivihiili ja hopeasuodatin ainoastaan imurilla, ei vedellä. Puhdista laitteen kotelo ainoastaan kostutetulla kankaalla ja saippualla. Älä koskaan käytä suihketta tai palavia aineita. Takalevy Poistoputki Kiristin Kiristin Tyhjennä jäljelle jäänyt kondenssivesi käyttäen viemäriliitäntää sisäyksikön takana, jonka jälkeen laita tulppa paikoilleen. Jos koje on käyttämättä pidemmän ajan: Irrota pistotulppa. Tyhjennä jäljelle jäänyt kondenssivesi käyttäen viemäriliitäntää sisäyksikön takana, jonka jälkeen laita tulppa paikoilleen; puhdista suodattimet; kierrä sähköjohto takana olevaan koukkuun; kiinnitä ulkoyksikkö taakse (split-malli); aseta letkun päät paikoilleen (yksikkö-malli); Peitä koje suojamuovilla. FIN - 9

102 Poistoletkun lisävarusteiden asennus ukana tulevat osat: Poistoputki Kiristin Letkun lenkki Kiristin Ruuvi sennus: uomio: - Jotta tyhjennetty vesi ei tahraa lattiaa tai mattoa, asenna tyhjennysletku ennen yksikön käynnistämistä. - Ota L-tyyppinen kumitulppa varovasti poistoaukosta vuotojen välttämiseksi. 1. Irrota L-tyyppinen kumitulppa yksikön poistoaukosta. 2. senna kumitulppa poistoletkuun. 3. Kiinnitä takalevyn kiristin ruuveilla. 4. Laita poistoletkun toinen pää tyhjennysaukon pohjaan ja asenna sitten letkun lenkki veden vuotamisen estämiseksi. 5. Kiinnitä poistoletku kiristimellä. L - Kumitulppa Takalevy Poistoaukko Kiristin Kiristin Kiristin Poistoputki FIN - 10

103 Via R. Sanzio, Villasanta (I) Italy - Tel. 039/ The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Wijzigingen voorbehouden. Η σταθερή προσπάθεια για την καλυτέρευση του προιόντος μπορεί να επιφέρει, χωρίς προειδοποίηση, αλλαγές ή τροποποιήσεις σε όσα περιγράφηκαν. O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio. Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande. Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta. February, Printed in Italy

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its

Lisätiedot

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG , WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG4116794, 4116798, 4116797 Instruction manual TWF 365-2S TWF 375S TWF 160S 01.09.2015 Table if Contents 1. Important safety instructions...3 2. Unpacking

Lisätiedot

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion 1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.

Lisätiedot

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1256 2010-2 SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI GB GENERAL INFORMATION - Check that the kit is suitable for the cable type. - Check the materials listed in the bill of materials

Lisätiedot

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä

Lisätiedot

Owner s Manual GREE Electric Appliances,Inc.of zhuhai

Owner s Manual GREE Electric Appliances,Inc.of zhuhai Ilmalämpöpumppu Split air conditioner wall mounted model Käyttäjän opas Owner s Manual GREE Electric Appliances,Inc.of zhuhai Ultra-thin GWHD09A3NK3DF KFR-25GW/NaA12FA GWHD12B2NK3AD KFR-32GW/NaA12FA Please

Lisätiedot

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are

Lisätiedot

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS MR8 AND MR9 CONVERSION KIT - INSTALLATION INSTRUCTION Document ID: DPD01787, Revision: A, Release date: 17.11.2015 1.1 MR8 kit contents

Lisätiedot

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46. INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.824 2/8 SDI46.812 & SDI46.824 PEM1417 2012-11 ENGLISH GENERAL INFORMATION

Lisätiedot

Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE.

Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE. EcoStyle 1 User Manual/Operating Instructions Contents 1 Contents 2 What s in the box? 3 Setting up the 4 Heating water 5 Measuring water temperature with the digital thermometer 6 Maximum/minimum temperature

Lisätiedot

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ https://community.plm.automation.siemens.com/t5/tech-tips- Knowledge-Base-NX/How-to-simulate-any-G-code-file-in-NX- CAM/ta-p/3340 Koneistusympäristön määrittely

Lisätiedot

MARQUE: PHILIPS REFERENCE: AT770/20 CODIC:

MARQUE: PHILIPS REFERENCE: AT770/20 CODIC: MARQUE: PHILIPS REFERENCE: AT770/0 CODIC: 38517 Register your product and get support at www.philips.com/welcome AquaTouch Range AT941, AT940, AT918, AT899, AT897, AT896, AT894, AT891, AT890, AT889, AT887,

Lisätiedot

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The

Lisätiedot

YLEISET OHJEET LÄMMINVESIVARAAJAN ASENNUKSEEN

YLEISET OHJEET LÄMMINVESIVARAAJAN ASENNUKSEEN YLEISETOHJEETLÄMMINVESIVARAAJANASENNUKSEEN Moottorinjalämminvesivaraajanletkujenyleisetominaisuudet Käytälämmönjajäähdytysnesteenkestävääletkua. Käyttölämpötila 40 + 0 C LetkunsisämittaØmm Letkunsisäpinnanonoltavatasainen

Lisätiedot

Installation instruction PEM

Installation instruction PEM Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -

Lisätiedot

Käyttöohje. USB Charger UCH20

Käyttöohje. USB Charger UCH20 Käyttöohje USB Charger UCH20 Sisältö Johdanto... 3 USB Charger: Tietoja... 3 USB-laturin käyttäminen... 4 Laitteen akun lataaminen...4 Juridiset tiedot...5 Declaration of Conformity...6 2 Johdanto USB

Lisätiedot

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install

Lisätiedot

TV Integrated AV System TAV-L1

TV Integrated AV System TAV-L1 2-670-721-31(3) Per trasportare il sistema, seguire la procedura di protezione (pagina 11). Vid transport av systemet, följ skyddsproceduren (sidan 9). Kun siirrät järjestelmää, noudata annettuja ohjeita

Lisätiedot

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun

Lisätiedot

Käyttäjän opas. Ilmalämpöpumppu. Linge wind GWHD09A3NK3DD GWHD12A6NK3DC KAHIL

Käyttäjän opas. Ilmalämpöpumppu. Linge wind GWHD09A3NK3DD GWHD12A6NK3DC KAHIL Ilmalämpöpumppu Käyttäjän opas Linge wind GWHD09A3NK3DD GWHD12A6NK3DC Lukekaa tämä Käyttäjän opas huolellisesti ennen laitteen asennusta ja käyttöä. KAHIL SISÄLLYS Ilmalämpöpumpun rakenne... 1 Ohjeita

Lisätiedot

KMTK lentoestetyöpaja - Osa 2

KMTK lentoestetyöpaja - Osa 2 KMTK lentoestetyöpaja - Osa 2 Veijo Pätynen 18.10.2016 Pasila YHTEISTYÖSSÄ: Ilmailun paikkatiedon hallintamalli Ilmailun paikkatiedon hallintamalli (v0.9 4.3.2016) 4.4 Maanmittauslaitoksen rooli ja vastuut...

Lisätiedot

Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 [email protected] www.sectodesign.

Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign. Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 [email protected] www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut

Lisätiedot

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin. VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta

Lisätiedot

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm. SAGA 150 Asennusohjeet 500 1 2 Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm. 3 Piirrä vesivaa an avulla viiva myös kiskon

Lisätiedot

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL FinFamily PostgreSQL 1 Sisällys / Contents FinFamily PostgreSQL... 1 1. Asenna PostgreSQL tietokanta / Install PostgreSQL database... 3 1.1. PostgreSQL tietokannasta / About the PostgreSQL database...

Lisätiedot

LCD Digital Colour TV

LCD Digital Colour TV 2-658-162-21(4) LCD Digital Colour TV Istruzioni per l uso Prima di utilizzare il televisore, leggere la sezione Informazioni sulla sicurezza del presente manuale. Conservare il manuale per riferimento

Lisätiedot

Microsoft Lync 2010 Attendee

Microsoft Lync 2010 Attendee VYVI MEETING Lync Attendee 2010 Instruction 1 (15) Microsoft Lync 2010 Attendee Online meeting VYVI MEETING Lync Attendee 2010 Instruction 2 (15) Index 1 Microsoft LYNC 2010 Attendee... 3 2 Acquiring Lync

Lisätiedot

Efficiency change over time

Efficiency change over time Efficiency change over time Heikki Tikanmäki Optimointiopin seminaari 14.11.2007 Contents Introduction (11.1) Window analysis (11.2) Example, application, analysis Malmquist index (11.3) Dealing with panel

Lisätiedot

Installation instruction PEM

Installation instruction PEM Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1031 2010-04 CURRENT LIMITING DEVICE FOR POLE MOUNT TRANSFORMER VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 75 2/8 PEM1031 2010-04 ENGLISH GENERAL INFORMATION

Lisätiedot

TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0)

TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0) TW-LTE 4G/3G USB-modeemi (USB 2.0) Tiedonsiirtonopeus: 100 Mbps/50 Mbps LTE: 1800/2100/2600 MHz GSM/GPRS/EDGE: 850/900/1800/1900 MHz UMTS: 900/2100 MHz Pikaohje (Finnish) CE Käyttöönotto- ohje SIM- kortin

Lisätiedot

1/4. Resetointi ja vianmääritys. 22.11.2013 ntr

1/4. Resetointi ja vianmääritys. 22.11.2013 ntr A400-64176 Sähköpöydät 1/4 Resetointi ja vianmääritys Pöydän resetointi tehdään aina ennen käyttöönottoa ja tarvittaessa häiriötilanteessa. Määritä pöydän tyyppi käyttökytkimen ja jalustan mukaan ja tee

Lisätiedot

Information on preparing Presentation

Information on preparing Presentation Information on preparing Presentation Seminar on big data management Lecturer: Spring 2017 20.1.2017 1 Agenda Hints and tips on giving a good presentation Watch two videos and discussion 22.1.2017 2 Goals

Lisätiedot

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Salasanan vaihto uuteen / How to change password Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change

Lisätiedot

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed Online Meeting Guest Online Meeting for Guest Participant Lync Attendee Installation Online kokous vierailevalle osallistujalle Lync Attendee Asennus www.ruukki.com Overview Before you can join to Ruukki

Lisätiedot

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site Note! Before starting download and install a fresh version of OfficeProfessionalPlus_x64_en-us. The instructions are in the beginning of the exercise.

Lisätiedot

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin Mounting instruction Asennusohjeet 05 IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 45 C 198-264 V AC PH2 4 6 29/01/2016 SIA VIZULO Ganibu dambis 7a,

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

Työmaadoitusvälineet suurjännitteelle

Työmaadoitusvälineet suurjännitteelle Työmaadoitusvälineet suurjännitteelle Eurolaite Oy on vuonna 1 perustettu sähkötekniikan tuotteiden maahantuontiin, markkinointiin ja myyntiin erikoistunut asiantuntijayritys. Keskeisenä tavoitteena on

Lisätiedot

Lämmitysjärjestelmät

Lämmitysjärjestelmät METSTA Rakennusten energiatehokkuusstandardit uudistuvat seminaari 26.4.2017 Lämmitysjärjestelmät Jarek Kurnitski HEAT GAINS BUILDING PROPERTIES CLIMATIC CONDITIONS INDOOR ENVIRONMENT REQUIREMENTS EN 16789-1

Lisätiedot

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please look in WTG table WindPRO version 2.8.579

Lisätiedot

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe etu Monikäyttöpaperi hoitaa useimmat pyyhintätehtävät Sopiva lasipintojen pyyhintään Sopii käsien kuivaamiseen Elintarvikekäyttöön hyväksytty Tork Easy Handling, pakkaus, jota on helppo kantaa mukana,

Lisätiedot

CLEANING JOB ORIENTATION

CLEANING JOB ORIENTATION CLEANING JOB ORIENTATION CLEANING EQUIPMENT 1. cleaning trolley 2. cleaning bucket 3. garbage sack 4. squegee - You can dry windows, mirrors and floors. 5. floor mop and cloth 6. window washing applicator

Lisätiedot

Metsälamminkankaan tuulivoimapuiston osayleiskaava

Metsälamminkankaan tuulivoimapuiston osayleiskaava VAALAN KUNTA TUULISAIMAA OY Metsälamminkankaan tuulivoimapuiston osayleiskaava Liite 3. Varjostusmallinnus FCG SUUNNITTELU JA TEKNIIKKA OY 12.5.2015 P25370 SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations

Lisätiedot

TX-NR676 / TX-NR676E / AV RECEIVER

TX-NR676 / TX-NR676E / AV RECEIVER TX-NR676 / TX-NR676E / AV RECEIVER Prima di iniziare... 2 Contenuto della confezione... 2 Nome dei componenti... 3 Nome dei componenti... 3 Installazione... 7 Procedura di installazione... 7 Passaggio

Lisätiedot

VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT

VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT 2 Supply air unit/tilluftsaggregat/tuloilmalaite - Spare parts/reservdelar/varaosat SPARE PARTS /RESERVDELAR/VARAOSAT

Lisätiedot

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet LX 70 % Läpäisy 36 32 % Absorptio 30 40 % Heijastus 34 28 % Läpäisy 72 65 % Heijastus ulkopuoli 9 16 % Heijastus sisäpuoli 9 13 Emissiivisyys.77.77 Auringonsuojakerroin.54.58 Auringonsäteilyn lämmönsiirtokerroin.47.50

Lisätiedot

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL LED indicator Test Button Art. 36.3066 / Art. 8.40 GB Power Switch (PSSA-8 / PSSA-8UK) Identifying the parts LED indicator Test Button Getting Started Plug the Power Switch

Lisätiedot

AquaTrio FC7070. EN User manual 5. DA Brugervejledning 29. FI Käyttöopas 53. NO Brukerhåndbok 76. SV Användarhandbok 100

AquaTrio FC7070. EN User manual 5. DA Brugervejledning 29. FI Käyttöopas 53. NO Brukerhåndbok 76. SV Användarhandbok 100 Register your product and get support at AquaTrio FC7070 EN User manual 5 DA Brugervejledning 29 FI Käyttöopas 53 NO Brukerhåndbok 76 SV Användarhandbok 100 2.3 2.4 2.2 Table of contents 1 Important 5

Lisätiedot

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN KYLPYHUONEEN LÄMMITIN Mallit: ETG500, ETG700, ETG100 Kuvassa oleva lämmitin on malli, eikä välttämättä vastaa paketissa olevaa tuotetta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen lämmittimen käyttöönottoa.

Lisätiedot

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen Click here if your download doesn"t start automatically Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen

Lisätiedot

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please look in WTG table WindPRO version 2.9.269

Lisätiedot

TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS

TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS 31 S AHCON computer inflators are designed with a view to high quality, precision and long service life. The inflation computers are designed in Denmark and manufactured and tested in our own workshop.

Lisätiedot

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please look in WTG table WindPRO version 2.8.579

Lisätiedot

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please look in WTG table WindPRO version 2.8.579

Lisätiedot

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta) SUPERMOTO SM 2013 OULU Lisämääräys ja ohje Oulun Moottorikerho ry ja Oulun Formula K-125ry toivottaa SuperMoto kuljettajat osallistumaan SuperMoto SM 2013 Oulu osakilpailuun. Kilpailu ajetaan karting radalla

Lisätiedot

( ( OX2 Perkkiö. Rakennuskanta. Varjostus. 9 x N131 x HH145

( ( OX2 Perkkiö. Rakennuskanta. Varjostus. 9 x N131 x HH145 OX2 9 x N131 x HH145 Rakennuskanta Asuinrakennus Lomarakennus Liike- tai julkinen rakennus Teollinen rakennus Kirkko tai kirkollinen rak. Muu rakennus Allas Varjostus 1 h/a 8 h/a 20 h/a 0 0,5 1 1,5 2 km

Lisätiedot

Curriculum. Gym card

Curriculum. Gym card A new school year Curriculum Fast Track Final Grading Gym card TET A new school year Work Ethic Detention Own work Organisation and independence Wilma TMU Support Services Well-Being CURRICULUM FAST TRACK

Lisätiedot

4x4cup Rastikuvien tulkinta

4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Control point picture guidelines Päivitetty kauden 2010 sääntöihin Updated for 2010 rules Säännöt rastikuvista Kilpailijoiden tulee kiinnittää erityistä huomiota siihen,

Lisätiedot

anna minun kertoa let me tell you

anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta

Lisätiedot

Tynnyrivaara, OX2 Tuulivoimahanke. ( Layout 9 x N131 x HH145. Rakennukset Asuinrakennus Lomarakennus 9 x N131 x HH145 Varjostus 1 h/a 8 h/a 20 h/a

Tynnyrivaara, OX2 Tuulivoimahanke. ( Layout 9 x N131 x HH145. Rakennukset Asuinrakennus Lomarakennus 9 x N131 x HH145 Varjostus 1 h/a 8 h/a 20 h/a , Tuulivoimahanke Layout 9 x N131 x HH145 Rakennukset Asuinrakennus Lomarakennus 9 x N131 x HH145 Varjostus 1 h/a 8 h/a 20 h/a 0 0,5 1 1,5 km 2 SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations

Lisätiedot

7.4 Variability management

7.4 Variability management 7.4 Variability management time... space software product-line should support variability in space (different products) support variability in time (maintenance, evolution) 1 Product variation Product

Lisätiedot

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator KÄYTTÖOHJE Alkuperäisten ohjeiden käännös INSTRUCTIONS MANUAL Original instructions MALLI/MODEL: Holly 1500: ERC2-1507 Holly 2000: ERC2-2009 DT Istr (ERC

Lisätiedot

HK953400FB FI Käyttöohje 2 IT Istruzioni per l uso 18 SV Bruksanvisning 36

HK953400FB FI Käyttöohje 2 IT Istruzioni per l uso 18 SV Bruksanvisning 36 HK953400FB FI Käyttöohje 2 IT Istruzioni per l uso 18 SV Bruksanvisning 36 2 www.aeg.com SISÄLLYS 1. TURVALLISUUSTIEDOT....................................................... 3 2. TURVALLISUUSOHJEET......................................................

Lisätiedot

EUROOPAN PARLAMENTTI

EUROOPAN PARLAMENTTI EUROOPAN PARLAMENTTI 2004 2009 Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta 2008/0101(CNS) 2.9.2008 TARKISTUKSET 9-12 Mietintöluonnos Luca Romagnoli (PE409.790v01-00) ehdotuksesta neuvoston

Lisätiedot

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17. INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM904 2011-08 ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.2 2/8 SLIW17.2 PEM904 2011-08 GENERAL INFORMATION (ENG) - Check

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

Exercise 1. (session: )

Exercise 1. (session: ) EEN-E3001, FUNDAMENTALS IN INDUSTRIAL ENERGY ENGINEERING Exercise 1 (session: 24.1.2017) Problem 3 will be graded. The deadline for the return is on 31.1. at 12:00 am (before the exercise session). You

Lisätiedot

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :47 / 1. SHADOW - Main Result

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :47 / 1. SHADOW - Main Result SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please look in WTG table WindPRO version 2.8.579

Lisätiedot

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG VE1 SHADOW - Main Result Calculation: 8 x Nordex N131 x HH145m Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please

Lisätiedot

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please look in WTG table WindPRO version 2.8.579

Lisätiedot

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students. www.laurea.fi

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students. www.laurea.fi Network to Get Work Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students www.laurea.fi Ohje henkilöstölle Instructions for Staff Seuraavassa on esitetty joukko tehtäviä, joista voit valita opiskelijaryhmällesi

Lisätiedot

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: - Positio Laske Kuvaus 1 MAGNA 32-1 N Tuote No.: 98117 Huom.! Tuotteen kuva voi poiketa todellisesta tuotteesta The pump is of the canned rotor type, i.e. pump and motor form an integral unit without shaft

Lisätiedot

FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions

FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions FI GB Asennus-, käyttöohjeet Installation, operation instructions Asennus FI Keinuripustuksen asennus Tekstin sulkeissa olevat numerot viittaavat kuvien 1, 2, 3 ja 4 numerointiin. Kiinnitä keinuripustuksen

Lisätiedot

GREE Artful GWHD12ABNK3A1

GREE Artful GWHD12ABNK3A1 GREE Artful GWHD12ABNK3A1 Käyttäjän opas Sällys Ilmalämpöpumpun rakenne... 1 Ohjeita ennen laitteen käyttöä 2 Kaukosäädin Näppäimet ja toiminnot. 4 Näppäinten lukitseminen... 7 Partojen vaihtaminen.. 7

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine 4.1.2018 Centre for Language and Communication Studies Puhutko suomea? -Hei! -Hei hei! -Moi! -Moi moi! -Terve! -Terve

Lisätiedot

32A11E KLDL-S26A11E KDL-S23A11E

32A11E KLDL-S26A11E KDL-S23A11E 2-655-830-21(2) KDL-S40A11E KDL-S32A11E KDL-S26A11E KDL-S23A11E 2-655-830-21(2) LCD Colour TV KDL-S40A11E KDL-S32A11E KLDL-S26A11E KDL-S23A11E KDL-S40A11E KDL-S32A11E KDL-S26A11E KDL-S23A11E LCD DigitalColour

Lisätiedot

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT 8.-9.12.2018 Team captains meeting 8.12.2018 Agenda 1 Opening of the meeting 2 Presence 3 Organizer s personell 4 Jury 5 Weather forecast 6 Composition of competitors startlists

Lisätiedot

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please look in WTG table WindPRO version 2.8.579

Lisätiedot

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please look in WTG table WindPRO version 2.8.579

Lisätiedot

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :42 / 1. SHADOW - Main Result

WindPRO version joulu 2012 Printed/Page :42 / 1. SHADOW - Main Result SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please look in WTG table 13.6.2013 19:42 / 1 Minimum

Lisätiedot

TX-RZ900/TX-RZ800. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente

TX-RZ900/TX-RZ800. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente TX-RZ900/TX-RZ800 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Questo manuale comprende informazioni necessarie all'avvio ed anche istruzioni per operazioni frequenti. Il Manuale Avanzato viene pubblicato

Lisätiedot

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle Inspection Henkilösuojaimen tarkastus Tarkastusohjeet Inspection Inspection Inspection In addition to routine checks for each use, should regularly undergo a detailed inspection by a competent Jokaisella

Lisätiedot

S Sähkön jakelu ja markkinat S Electricity Distribution and Markets

S Sähkön jakelu ja markkinat S Electricity Distribution and Markets S-18.3153 Sähkön jakelu ja markkinat S-18.3154 Electricity Distribution and Markets Voltage Sag 1) Kolmivaiheinen vastukseton oikosulku tapahtuu 20 kv lähdöllä etäisyydellä 1 km, 3 km, 5 km, 8 km, 10 km

Lisätiedot

,0 Yes ,0 120, ,8

,0 Yes ,0 120, ,8 SHADOW - Main Result Calculation: Alue 2 ( x 9 x HH120) TuuliSaimaa kaavaluonnos Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered

Lisätiedot

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG SHADOW - Main Result Assumptions for shadow calculations Maximum distance for influence Calculate only when more than 20 % of sun is covered by the blade Please look in WTG table 5.11.2013 16:44 / 1 Minimum

Lisätiedot

HUIPPUIMURIA OHJAAVAT TUULETTIMET

HUIPPUIMURIA OHJAAVAT TUULETTIMET HUIPPUIMURIA OHJAAVAT TUULETTIMET COLLECTION KATTO DESIGN TASO DESIGN INTEGROITU DESIGN Heaven Glass 2.0 8 Heaven 2.0 11 Fabula Stilnovo Lux 12 14 SEINÄ DESIGN SAAREKE DESIGN Jolie 16 Ray 20 Stilo Stilo

Lisätiedot

HT-R693. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente.

HT-R693. Manuale di Base AV RECEIVER. Manuale Avanzato qui presente. HT-R693 AV RECEIVER Manuale di Base It De Nl Sv Fi Manuale Avanzato qui presente http://www.onkyo.com/manual/htr693/adv/it.htmll It Prima di iniziare Sul Manuale di base Il Manuale di base guida attraverso

Lisätiedot

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16.

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16. Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset Versio: puheenjohtajan ehdotus 13.5.2016, neuvoston asiakirja 8780/16. Artikla 2 1. This Directive applies to deck crew members, radio operators, liquefied

Lisätiedot

Fitting instructions. Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no. 19805779 SSTL nro 04 312 85

Fitting instructions. Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no. 19805779 SSTL nro 04 312 85 GB/FI Fitting instructions Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no. 19805779 SSTL nro 04 312 85 intelligent varme Contents: GB Connection kits 3

Lisätiedot

Air Comfort. VEKA ver C.» Spare parts/reservdelar/varaosat

Air Comfort. VEKA ver C.» Spare parts/reservdelar/varaosat Air Comfort Air Treatment VEKA ver C VEKA ver C Supply air unit/tilluftsaggregat/ Tuloilmalaite» Spare parts/reservdelar/varaosat 2 Supply air unit/tilluftsaggregat/tuloilmalaite Spare parts/reservdelar/varaosat

Lisätiedot

TW-WLAN 802.11g/n MIMO PCI-sovitin Asennusohje

TW-WLAN 802.11g/n MIMO PCI-sovitin Asennusohje TW-WLAN 802.11g/n MIMO PCI-sovitin Asennusohje CE Copyright Telewell Oy Esittely TW-WLAN PCI-sovitin on ulkoinen Wlan-sovitin PCIväylään. Ominaisuudet Yhteensopiva sekä IEEE 802.11b, 802.11g, että 802.11n

Lisätiedot

( ,5 1 1,5 2 km

( ,5 1 1,5 2 km Tuulivoimala Rakennukset Asuinrakennus Liikerak. tai Julkinen rak. Lomarakennus Teollinen rakennus Kirkollinen rakennus Varjostus "real case" h/a 1 h/a 8 h/a 20 h/a 4 5 3 1 2 6 7 8 9 10 0 0,5 1 1,5 2 km

Lisätiedot

Gap-filling methods for CH 4 data

Gap-filling methods for CH 4 data Gap-filling methods for CH 4 data Sigrid Dengel University of Helsinki Outline - Ecosystems known for CH 4 emissions; - Why is gap-filling of CH 4 data not as easy and straight forward as CO 2 ; - Gap-filling

Lisätiedot