TIINA TUOMINEN VÄITTELI ELOKUVA KÄÄN TÄMISESTÄ: TEKSTITYKSET OVAT OSA ELOKUVAA
|
|
- Timo-Jaakko Saarnio
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 KÄÄNNÖSALAN ASIANTUNTIJAT KAJ RY:N JÄSENLEHTI TIINA TUOMINEN VÄITTELI ELOKUVA KÄÄN TÄMISESTÄ: TEKSTITYKSET OVAT OSA ELOKUVAA UUSI PUHEEN JOHTAJA HANNA BOMAN: JÄRJES TÄYTYMINEN KÄÄNNÖSALALLA ON TÄRKEÄÄ MILLAINEN ON KÄÄNTÄJÄN ARKI JA MILLAINEN ON AMMATIN TULEVAISUUS?
2 KÄÄNNÖSALAN ASIANTUNTIJAT KAJ RY Maistraatinportti 4 A, 6.krs, Helsinki toimisto@kaj.fi Puheenjohtaja Hanna Boman Puhelin Sähköposti puheenjohtaja@kaj.fi Toiminnanjohtaja Hanna Gorschelnik Puhelin Sähköposti hanna.gorschelnik@kaj.fi JÄSENTIETOJEN MUUTOKSET, VALTAKIRJAT JA JÄSENMAKSUT Akavan Erityisalat ry:n jäsensihteerit Sähköposti: jasenpalvelut@akavanerityisalat.fi Palvelunumero Jaana Honni, Katja Kosonen, Mary Luokkamäki JÄSENMAKSUT Käännösalan asiantuntijat KAJ:n jäsenmaksu on 1 % päätoimen ennakonpidätyksen alaisista tuloista ja luontoiseduista sekä Erityiskoulutettujen työttömyyskassan maksamista etuuksista. Ammatinharjoittajilta ja yrittäjiltä jäsenmaksu on 200 euroa vuodessa. Opiskelija maksaa jäsenmaksua, jos hän on työssä. Ulkomailla työskentelevän jäsenen ja eläkeläisjäsenen jäsenmaksu on 60 euroa vuodessa. Jäsenmaksu kattaa KAJ:n, Akavan Erityisalojen ja työttömyyskassan palvelut. Lisää tietoa Muista ilmoittaa muuttuneet jäsentietosi jäsensihteereille! LAKIASIAT JA TYÖSUHDENEUVONTA (AKAVAN ERITYISALAT) Sähköposti: etunimi.sukunimi@akavanerityisalat.fi Harri Ikonen, lakimies Kunta, valtio ja yliopistosektorin virka ja työsuhdeneuvonta Tarja Kullanmäki, lakimies Kunta, valtio, yliopisto ja amk sektorin virka ja työsuhdeneuvonta Juho Heikki Leppänen, lakimies Yksityissektorin työsuhdeneuvonta Tuire Torvela, lakimies Yksityissektorin edunvalvonta ja työsuhdeneuvonta, ammatinharjoittajia ja yrittäjiä koskevat tehtävät sekä perhe ja perintöoikeudellinen neuvonta Riina Koivunen, asiamies Ura ja palkkaneuvonta TYÖTTÖMYYSTURVA-ASIAT Erityiskoulutettujen työttömyyskassa Puhelin Puhelinajat ma to klo Asemamiehenkatu 2 C, Helsinki TÄSSÄ LEHDESSÄ Puheenjohtajalta... 3 Uusi puheenjohtaja Hanna Boman aloitti kautensa... 4 Millä mielin jätät vetovastuun, Anita Tuohino?... 7 Lyhyet... 9 KAJ:n edunvalvonta on yhteistyötä Tiina Tuominen väitteli elokuvakääntämisestä Millaista on lääketieteellinen kääntäminen? Raportti keskustelutilaisuudesta: Kuka kaipaa kääntäjää? Jäsenedut esittelyssä Tällaistä työni on: Projektipäällikön päivä KAJAWA KÄÄNNÖSALAN AMMATTILAISTEN JA OPISKELIJOIDEN JÄRJESTÖLEHTI Julkaisija: Käännösalan asiantuntijat KAJ ry Päätoimittaja: Hanna Gorschelnik Toimitus: Suvi Seikkula, Vanessa Sjögren Ulkoasu: Vesa A. Junttila, Public Design Oy Lehti ilmestyy digilehtenä, josta otetaan 100 kappaleen näyte erä: Libris Oy, Helsinki. Lehti ilmestyy 4 kertaa vuodessa. Seuraava numero ilmestyy huhtikuussa Aineistopäivä on Kannen kuva: Merja OjalaNicolas Schevin. Kuvassa Jenni Jouppi ja Michelangelo Pistoletton installaatio Le Labyrinthe le Centquatre kulttuurikeskuksessa Pariisissa keväällä Teos on vuodelta
3 PUHEENJOHTAJALTA Hyvää alkanutta vuotta ja tervetuloa lukemaan vuoden 2013 ensimmäistä Kajawa lehteä! Vuosi 2012 ei tuonut maailmanloppua, kuten jotkut uskoivat mayojen ennustaneen, mutta muutoksia se toi monessa mielessä. Myös käännösala on murroksessa, ja muutokselle onkin jo korkea aika. On saavutettu se piste, jolloin myös kilteimpien ja tunnollisimpien humanistien mitta täyttyy, ja surkeille palkkioille ja työoloille sanotaan ei kiitos. Av kääntäjien yhtenäinen rintama ja rohkeus näyttävät esimerkkiä meille kaikille. Myös KAJ:ssa on tapahtunut muutoksia. Uusi hallitus, työryhmät ja muihin luottamuselimiin valitut edustajat aloittivat työnsä vuoden vaihteessa. Uusi puheenjohtajan pesti luonnollisesti jännittää, mutta hyvin johdetun ja toimivan yhdistyksen ruoriin on ollut helppo siirtyä. Ryhdyn tehtävään nöyrin mutta samalla innokkain mielin. Haluan myös omasta puolestani kiittää lämpimästi Anita Tuohinoa upeasta puheenjohtajakaudesta ja työstään KAJ:n eteen. Ja työ jatkuu KAJ:n edunvalvojista ja edunvalvonnasta voit lukea lisää tämän lehden sivuilta. Muutos on väistämätöntä ja menneiden perään on turha haikailla, sanotaan. Toisaalta kaikenlainen retro ja vintage on trendikästä, ja asiat menneiltä vuosikymmeniltä palaavat aina uudestaan muotiin. Vielä muutama vuosikymmen sitten ammattiliittoihin järjestäytyminen oli itsestään selvää, mutta nykyaikana tuntuu että ay liikkeen perimmäinen ajatus on unohtunut. Tarkoitus ei ole vain poimia itselle rusinat pullasta, vaan olla mukana kehittämässä pitkäjänteisesti meille kaikille parempaa työelämää. Ultrakevyiden ja litteiden kännyköiden aikakauden jälkeen myynnissä on kuulemma puhelimia, joihin saa liitettyä perinteisen langallisen puhelinkuulokkeen eli oikean retroluurin. Palaisikohan myös järjestäytyminen muotiin 2010 luvulla? Se on meistä itsestämme kiinni. Mitä enemmän meitä on, sen vahvempia olemme. Tuo siis työtoverisi, tuttavasi mukaan KAJ:n jäseneksi! Hyödyt siitä itsekin. Kun Akavan Erityisalojen ja sen jäsenyhdistysten jäsenmaksujen jakomallia päätettiin viime vuonna uudistaa, jäsenyhdistykset saavat nyt hieman suuremman siivun jokaisesta jäsenensä maksamasta eurosta. Tämä tarkoittaa sitä, että KAJ:lla on tänä vuonna hieman paremmat resurssit tarjota jäsenilleen koulutuksia, tapahtumia ja muita palveluja. Tule rohkeasti mukaan! Keväälle 2013 on suunnitteilla mm. ammatillisia iltoja ja jäsentapahtuma. Elokuussa Akavan Erityisalat järjestää Lintsipäivän, jolloin koko Linnanmäen huvipuisto ja sen tarjoamat huvitukset on varattu Akavan Erityisalojen jäsenien käyttöön. Seuraa ilmoittelua mm. KAJ:n sähköisessä jäsenkirjeessä, verkkosivuilla ja KAJ:n Facebook sivulla. Valoisaa kevään odotusta ja tavataan tapahtumissa! Hanna Boman AMANDA WILLSTRÖM 3
4 Käännösalan asiantuntijat KAJ ry Teksti: Tuija Heikkilä Kuva: Amanda Willström Hanna Boman on KAJ:n uusi puheenjohtaja. Hän tuntee omakohtaisesti alan haasteet ja ongelmat. Käännösala murroksessa KUKA OLET? Hanna Boman, 29, Loviisasta. Perheeseeni kuuluu kaksi lapinporokoiraa, joiden kanssa harrastan ulkoilua ja pelastuskoiratoimintaa. Arjen vastapainona mieli rauhoittuu joogassa. MILLAINEN KOULUTUS SINULLA ON? Opiskelin Helsingin yliopiston käännöstieteen laitoksessa Kouvolassa, josta valmistuin Pääaineeni oli englannin kääntäminen ja tulkkaus. Pidin jo koulussa kielistä, ja minulla oli selvä suunnitelma, että halusin opiskella kääntäjäksi. Haaveenani oli kaunokirjallisuuden kääntäminen, mutta opiskeluaikoina realiteetit valkenivat, eikä minusta koskaan kaunokirjallisuuden kääntäjää tullut. Yhden harlekiinipokkarin olen tosin kääntänyt! MITÄ KIELIÄ HALLITSET? Työkieleni ovat englanti ja suomi. Olen lisäksi opiskellut venäjää ja ranskaa. Lapsuuden toinen kotikieleni oli ruotsi. MILLAINEN ON TYÖURASI? Valmistumiseni jälkeen olen työskennellyt asiakirjakääntäjänä ja käännöskoordinaattorina sekä ihan muun alan tehtävissä Stora Enson markkinakoordi naattorina. Kuten nykyään niin moni, olen akateeminen pätkätyöläinen. Viimeisimmän määräaikaisen työni päätyttyä oman alan töitä on ollut vaikea löytää. Tällä hetkellä työskentelen englannin kielen tuntiopettajana yläkoulussa ja lukiossa. Käännösala on murroksessa, ja elämme mielenkiintoisia aikoja. Nähtäväksi jää, miten ala tulevaisuudessa kehittyy ja minkälaisia työllistymismahdollisuuksia se tarjoaa. Vaikka tämänhetkinen työni ei liity kääntämiseen, olen erittäin mielissäni, että voin osallistua ja tehdä työtä oman alani eteen KAJ:n kautta. MITKÄ OVAT KÄÄNNÖSALAN TÄMÄN HETKEN SUURIMMAT ONGELMAT SUOMESSA? Alaa ei edelleenkään tunneta eikä arvosteta tarpeeksi. Työssä vaadittavaan korkeaan koulutukseen ja asiantuntijaosaamiseen verrattuna palkkaus on harvoin edes kohtuullinen. Heikoimmilla ovat itsensä työllistävät ja ne, joihin ei sovelleta mitään työehtosopimusta. Nyt kuitenkin monen mitta on täynnä, ja muutokset ovat väistämättömiä. 4
5 Käännösalan asiantuntijat KA J ry Av kääntäjät ovat näyttäneet upeaa esimerkkiä siitä, miten asiat eivät muutu, ellei niihin itse aktiivisesti vaikuta. ONKO TALOUDELLINEN TAANTUMA VAIKUTTANUT ALAN TYÖLLISYYTEEN, PALKKOIHIN TAI MUIHIN TYÖETUISUUKSIIN? Taantuma vaikuttaa varmasti eri tavoin eri sektoreilla. Tulevissa TES neuvotteluissa taantuma on luonnollisesti otettava huomioon, ja se näkyy varmasti neuvottelutuloksessa. Taloudellisesti tiukkoina aikoina käännöspalvelut on myös usein se, josta yritykset säästävät. Tilaajat harkitsevat tarkkaan mitä käännätetään, ja hintoja hilataan koko ajan alemmas. MIKÄ ON VALMISTUVIEN KÄÄNTÄJIEN TILANNE VERRATTUNA TARJOLLA OLEVIIN TYÖPAIKKOIHIN? Määrällisten seikkojen sijaan olennaisempia ovat laadulliset kysymykset. Kääntäjien koulutus on Suomessa erinomaista, mutta paljon kehitettävääkin on. Tällä hetkellä opiskelijoiden työelämätietoutta ja tietoa yrittäjyydestä tulisi lisätä merkittävästi. Toisaalta kääntäjien yliopistokoulutus Suomessa on jo muutamien vuosien ajan ollut melkoisessa muutosten myllerryksessä. Meidän on pidettävä huolta siitä, ettei kansainvälisestikin ihailtu kääntäjien koulutusjärjestelmämme pääse heikentymään. MILLAISET OVAT FREELANCER -KÄÄNTÄJIEN SUURIMMAT TYÖ ONGELMAT TÄLLÄ HETKELLÄ? Niiden tietojen mukaan, mitä kentältä on kantautunut korviini, freelancereiden tilanne on kaiken aikaa vaikeutunut. Asiakkaat haluavat käännöksiä aina vain halvemmalla, aikataulut kiristyvät, eikä laadulla ole mahdollista kilpailla. Kylmä tosiasia on, että kilpailutuksissa yleensä hinnaltaan halvin tarjous voittaa. Suoria asiakaskontakteja on vaikea saada, ja freelancer on tilausketjussa usein alihankkijan alihankkijan alihankkija. Nykyään vaaditaan taitoa markkinoida itseään ja palveluitaan aivan eri tavalla kuin ennen, ja asiakkaalle täytyy jatkuvasti perustella, miksi käännöksestä pitää maksaa. ENTÄ MILLAISINA NÄET KÄÄNNÖS - TOIMISTOJEN TILANTEEN? Osittain ne ovat samassa jamassa kuin freelancerit, eli kiristyvän kilpailun seurauksena ne joutuvat myymään palveluitaan yhä halvemmalla. Toisaalta nimenomaan suuret kansainväliset toimistot, jotka käärivät suuria voittoja, ovat hintojen polkemisen kärjessä. Valitettavasti jotkut yritykset myös rekrytoivat siekailematta kääntäjiksi keitä tahansa kyselemättä koulutusta tai kokemusta. Näin alalle päätyy henkilöitä, joilla ei ole tarvittavaa osaamista tai tietoa oikeasta hinnoittelusta. Monissa asioissa ongelmat ovat kuitenkin yhteisiä, ja toivonkin että yhteistyötä niiden ratkaisemiseksi voitaisiin lisätä kääntäjien ja käännöstoimistojen välillä koko alan yhteiseksi hyväksi. MILLAINEN ON SUOMALAISTEN KÄÄNTÄJIEN AMMATTITAITO JA TYÖN TASO? Kääntäjänähän voi periaatteessa työskennellä kuka ja millä eväillä tahansa, mutta pääasiassa suomalaiset koulutetut ja kokeneet kääntäjät ovat ehdottomasti alansa huippuammattilaisia. Toisilla palkkiot ovat kohdallaan, toisilla ei. Työn tasoon vaikuttavat myös työn tekemisen ehdot: jos vaaditaan älytöntä nopeutta ja halpoja hintoja, tulos ei voi olla huippulaatua. Parantamisen varaa olisi kenties omien etujen ja oikeuksien rohkeassa tiedostamisessa ja vaatimisessa. KERRO AY-URASTASI. Liityin KAJ:hin Opiskeluaikoina olin mukana ainejärjestömme KouKin hallituksessa ja teimme yhteistyötä KAJ:n kanssa. Jo silloin oivalsin, miten tärkeää edunvalvonta on niin opiskelijoille kuin kaikille käännösalalla työskenteleville. Aluksi minut valittiin KAJ:n edustajaksi Akavan Erityisalojen opiskelijatoimikuntaan, jossa toimin 5
6 Käännösalan asiantuntijat KAJ ry Ammattijärjestön on muututtava jäsenistönsä tarpeiden mukana. vuosina KAJ:n hallituksen jäsen olen ollut vuodesta AE:n yksityissektorin neuvottelukunnassa toimin kaksi kautta , ja olen ollut mukana myös AE:n Kaakkois Suomen alueryhmässä. Tällä hetkellä olen AE:n hallituksen varajäsen ja KAJ:ssa paitsi puheenjohtaja, myös opiskelijoiden ja nuorten jäsenten työryhmän vetäjä. MILLAISENA NÄET JA KOET KAJ:N TÄLLÄ HETKELLÄ? Anita Tuohino on tehnyt pitkän ja upean urakan KAJ:n johdossa ja on mahtavaa, että hän jatkaa edelleen liiton hallituksessa ja tarjoaa osaamistaan käyttöömme. KAJ on erinomaisessa tilanteessa ja sen toiminta on hyvällä ja vakaalla pohjalla. Se myös kehittyy jatkuvasti. Kun koko käännösala on muutoksessa, on ammattijärjestön muututtava alansa ja jäsenistönsä tarpeiden mukana. Olen erityisen tyytyväinen siitä, miten hyvä henki KAJ:ssa on: yhteistyö toimii, ja toiminta on avointa ja sujuvaa. Tämä mahdollistaa myös uudet ajatukset, eteenpäin katsomisen ja kasvun. Tavoitteenani on välittää samaa avoimuutta ja matalan kynnyksen mentaliteettia myös jäsenistölle meihin voi aina ottaa yhteyttä, ja toivottavasti saamme myös uusia aktiiveja mukaan toimintaan. MITEN MERKITYKSELLISENÄ NÄET AMMATTILIITTOON KUULUMISEN KÄÄNTÄJILLE? Järjestäytyminen käännösalalla on erittäin tärkeää. Ala on suhteellisen pieni, sen toimijat työskentelevät usein yksin tai hajaantuneina eri aloille ja sektoreille. Omista työehdoista neuvotteleminen, puhumattakaan koko alan ja työelämän kehittämisestä, on erittäin vaikeaa ilman voimien yhteen liittämistä. MITEN KAJ EROAA MUISTA KÄÄNNÖS- ALAN YHDISTYKSISTÄ? KAJ on ainoa käännösalan asiantuntijoille tarkoitettu ammattijärjestö, joka tekee sopimusedunval vontaa ja jonka jäsenillä on mahdollisuus kerryttää ansiosidonnaista työttömyysturvaa. Lisäksi se tarjoaa jäsenilleen erinomaiset lakimiespalvelut emoliitto AE:n kautta. Muita käännösalan toimijoita ovat muun muassa Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto, joka on aatteellinen yhdistys, sekä av kääntäjien asiassa julkisuudessa paljon ollut Suomen Journalistiliitto. KAJ tekee kaikkien liittojen kanssa yhteistyötä. Kun kyseessä on pieni ala, ei ole mitään järkeä tuhlata voimavaroja keskinäiseen kilpailuun, vaan on parempi yhdistää voimat ja toimia yhteistyössä mahdollisimman paljon. Mitä vahvempi yhteisrintamamme on, sitä paremmin voimme asioihin vaikuttaa. MILLAISISSA ASIOISSA KAJ:N JÄSENET VOIVAT OTTAA YHTEYTTÄ SUORAAN SINUUN? Missä tahansa työelämään tai KAJ:hin liittyvissä, jäsenen mieltä askarruttavissa asioissa. Jos en itse osaa auttaa, ohjaan kysymyksen eteenpäin. Lisäksi otan mielelläni vastaan palautetta, ideoita ja jäsenten kuulumisia kentältä. Kaikki yhteydenpito on suotavaa! Minut tavoittaa parhaiten sähköpostiosoitteesta PALJASTA HUVITTAVIN TAI VIRHEELLISYYDESSÄÄN KAUHEIN KÄÄNNÖSKUKKANEN, JOHON OLET KOSKAAN TÖRMÄNNYT. Hauskempia ja mieleenpainuvampia ovat tilanteet, jossa kieli aiheuttaa koomisia väärinymmärryksiä. Minulle kävi kerran näin, kun olin vuosia sitten inter reilaamassa Itä Euroopassa. Yritin tilata hampurilaisravintolassa viimeisillä pennosillani kanaateriaa. Tarjoilija katsoi minua pitkään ja varmisti vielä, että tämänkö tosiaan haluat. Maksoin ja siirryin nälkäisenä pöytään odottamaan. Kun sain annoksen, ison boksin sisältä paljastui yksi ainokainen pieni kananugetti! 6
7 Käännösalan asiantuntijat KAJ ry Teksti: Tuija Heikkilä Kuva: Markku Ojala Terästytöstä tuli Rautarouva niin työssä kuin ay toimissa Anita Tuohino on luotsannut KAJ:ta puheenjohtajana kauan, viimeksi 14 vuotta. Millä mielin hän jättää veto vastuun? Kertoessaan ay uransa alusta Anita Tuohino, 57, siteeraa Pentti Saarikoskea: En valinnut asiaa, asia valitsi minut. Teinikunnasta ja ylioppilaskunnasta lähtien olen ollut kanssaihmisten etujen ja asioiden ajaja ehkäpä siksi, että olen rohkea ja uskallan avata suuni. Kun sitten liityin KAJ:hin, jouduin sitä myötä aktiiviksi. Paljon se on antanut, ennen kaikkea tietoa, hän summaa. Nurmeksesta kotoisin oleva Anita opiskeli Savonlinnan kieli instituutissa pääaineena saksaa ja erikoisalana tekniikkaa. Sitä myötä avautuivat myös työpaikat, ensin Mannesmann Handelin osakkuus yhtiössä toimitusjohtajan sihteerinä ja kääntäjänä. 7
8 Käännösalan asiantuntijat KAJ ry Sitten hänestä tehtiin teräsputkien ostaja. Ostin ympäri maailmaa terästä Suomen konepajateollisuudelle, kunnes 1986 menin Robert Boschin silloiselle maahantuojalle auto ja venemittariostajaksi. Kolme vuotta myöhemmin tulin SOK:lle ja sillä tiellä olen. Nykyisin Anita vastaa Division Managerina S ryhmän rautakaupan sisustamisesta. Ympyrä on sulkeutunut: Terästytöstä tuli Rautarouva, hän nauraa. Kielipaletilla Anitalla on saksan ohella englanti ja ruotsi, myös italiaa ja ranskaa hän on opiskellut. Italia on lempikieleni. Se sopii hyvin temperamentilleni. Anitan perhettä on mies ja göötti koira Eetu, tytär asuu jo omillaan. Talvisin harrastan avantouintia, kesällä golfia. Viikonloput kuluvat kakkosasunnolla Hartolassa, viikon illat täyttävät jumpat ja lukeminen sekä luottamustoimien kokoukset. Niitä Anitalla onkin riittänyt ja pitkään. LIITON KASVUN JA TOIMINNAN AIKAA Ensimmäisen kerran Anita Tuohinosta tuli KAJ:n hallituksen jäsen Aluksi hän toimi hallituksen yksityisen sektorin työmarkkinasihteerinä, sitten hallituksen sihteerinä ja ensimmäisen kerran puheenjohtajana vuosina Myös Akavan Erityisalojen hallituksessa hän on ollut kauan luotettuna toimijana, ensin , josta varapuheenjohtajana vuodesta Kun KAJ tarvitsi puheenjohtajaa, päätin keskittyä siihen ja jättäydyin AE:n hallituksesta. Kun 1995 aloitin työni ohessa opinnot Kauppakorkean johtamiskoulutuksessa, jäin jälleen pois hallituksista. Mutta Anitaa tarvittiin taas: 1998 hänet valittiin uudelleen KAJ:n puheenjohtajaksi, AE:n hallitukseen ja sen varapuheenjohtajaksi hän oli perustamassa AE:n Yksityissektorin neuvottelukuntaa, jonka puheenjohtajana hän toimi kymmenkunta vuotta. Nämä viimeiset 14 vuotta ovat olleet antoisaa aikaa, toki vaikeaakin joskus, mutta vaikeudet on tehty voitettaviksi. KAJ:lle nämä vuodet ovat olleet kasvun ja toiminnan aikaa. Se on kehittynyt 2000 luvun taitteesta käännösalan primus motoriksi. Olemme voineet palkata kokoaikaisen toiminnanjohtajan, jonka ansiosta liitolla on ollut luottamushenkilöiden oman työnsä ohessa tekemän talkootyön sijasta todella toimintaa. Puheenjohtajan työssä Anitaa on auttanut oma vahva liiketoiminta ja strategiaosaaminen. KAJ:lle on luotu strategiset suuntaviivat ja tavoitteet kulkemaan käsi kädessä liiton tavoitteiden kanssa. Viime vuosina taloutemme on ollut tiukoilla, sillä toiminta vaatii panostusta. Emme ole kuitenkaan törsänneet, joten talous on vankalla pohjalla. Tästä on Hanna Bomanin hyvä jatkaa. Hänellä on tukenaan toimiva toimisto ja aktiivinen hallitus. LIITTOJEN YHDISTÄMINEN JÄI TEKEMÄTTÄ Jo useampien vuosien ajan Anita oli toivonut nuorta kääntäjää ottamaan vetovastuun liitossa. KAJ tarvitsee tässä ajassa olevan puheenjohtajan, joka on sisällä itse käännösalan toimijana. Olen todella iloinen, että Hanna otti nyt haasteen vastaan. Hänellä on paljon annettavaa KAJ:lle. Anita iloitsee myös niistä hetkistä, jolloin KAJ on voinut vaikuttaa yhdessä toisen käännösalan järjestön, SKTL:n, kanssa alan tunnettuuteen ja koulutukseen. Tekemättä jäi, josko käännösalan kaksi järjestöä voisivat olla yksi ja sama. Painoarvoa olisi tullut lisää, hän pohtii. Ongelmana hän näkee käännösalan työnantajapuolen pirstaloituneisuuden ja järjestäytymättömyyden. Alaa ei arvosteta, sillä yleisesti luullaan, että kääntäminen on sama asia kuin vieraiden kielten osaaminen. KAJ voi vaikuttaa yhdessä muiden kääntäjäjärjestöjen kanssa saattamalla asioita keskusteluun, kuten esimerkiksi viimeaikaisessa av kääntäjien asiassa. Sehän sai hienosti julkisuutta, kiitos avkääntäjille rohkeudesta nousta barrikadeille! Televisiomaailmasta on myös Anitan muistama esimerkki käännöskukkasesta. Dallasissa JR sanoi pojalleen: Give me a credit. Se oli käännetty: Anna minulle lainaa. 8
9 LYHYESTI Remontoi työkykysi KAJ:n omassa ASLAKissa! Tervetuloa KAJ:n kevät kokoukseen Käännösalan asiantuntijat KAJ ry:n sääntömääräinen kevätkokous pidetään maanantaina kello alkaen Akavan Erityisalojen toimistolla (Maistraatinportti 4 A, Helsinki). Kokouksessa käsitellään seuraavat asiat: 1. Kokouksen avaus 2. Kokouksen järjestäytyminen 3. Kokouksen laillisuus ja päätös valtaisuus 4. Yhdistyksen sääntömuutokset, toinen käsittelykerta 5. Hallituksen toimintakertomus vuodelta Tilinpäätös vuodelta 2012 ja tilin tarkastajan ja toiminnantarkastajan lausunnot sekä tilinpäätöksen vahvistaminen 7. Vastuuvapauden myöntäminen hallitukselle ja tilivelvollisille 8. Kokouksen päättäminen Kaipaatko paperilehteä? Huhtikuussa alkaa KAJ:n jäsenille suunnattu ASLAK kuntoutus Petreassa, Turussa. Kurssilla kohennat omaa työkykyäsi ja jaksamistasi arjessa. ASLAK on 10 hengen ryhmämuotoista varhaiskuntoutusta. ASLAKissa saat tukea muilta saman alan kollegoilta, ja voit verkostoitua. ASLAK kurssilla tarkastelet työtäsi ja opit siihen kiinteästi vaikuttavista asioista kuten henkisestä hyvinvoinnista, liikunnasta ja ergonomiasta. Saat myös neuvoja terveydestä ja ravitsemuksesta ja harjoittelet rentoutumista. Kurssin aikana kartoitetaan työolosuhteita ja mietitään yhdessä niiden korjausehdotuksia. Saat ammattilaisten tukea oman työsi haasteiden pohtimisessa. Kela maksaa kuntoutusajalta kuntoutusrahaa sekä matkakorvauksen 9,25 ylittävältä osalta/suunta. Katso lisää Kelan verkkosivuilta ASLAK kurssinro , 5 vuorokautta , 4 vuorokautta , 4 vuorokautta , 4 vuorokautta , 5 vuorokautta Näin pääset mukaan: Varaa aika lääkärille B lausuntoa varten. Lausunto sekä kuntoutushakemuslomake KU102 toimitetaan omaan Kelan toimistoosi viimeistään kuukautta ennen kurssin alkua. Lisätietoja kurssin sisällöstä: Kuntoutuskeskus Petrea, Sari Wallenius, puh , sari.wallenius@petrea.fi, Jäsenlehtemme Kajawa siirtyi viime vuonna digilehdeksi. Linkki uusimpaan lehden numeroon lähetetään sähköpostiisi, jos olet antanut luvan KAJ:lle lähestyä Sinua sähköpostitse. Lehti on myös luettavissa KAJ:n verkkosivuilla. Jos kuitenkin kaipaat käsiisi paperia, voit tilata neljä kertaa vuodessa ilmestyvän lehden kotiisi lehden omakustannushintaan 8 euroa/lehti tai koko vuosikerta 30 euroa/ vuosi. Hinta on jäsenhinta. Voit tilata lehden lähettämällä sähköpostia osoitteeseen toimisto@kaj.fi. 9
10 Käännösalan asiantuntijat KAJ ry Teksti: Hanna Gorschelnik Edunvalvonta! Sana, joka kätkee taakseen koko yhteisen järjestömme toiminnan: käännös ja tulkkausalan ja monikielisen viestinnän asiantuntija ammattikunnan etujen edistämisen. Vaikka ammattijärjestön jäseneksi liitytään pääasiassa yksilöedunvalvonnan vuoksi, siis siksi, että lakimies on turvana juuri minun työelämäni käänteissä ja että saan neuvoja palkkoihin liittyvissä asioissa, jäsenen eduksi on myös yleinen edunvalvonta koko alan edistämiseksi ja työelämän kehittämiseksi. Edunvalvonta on ennen kaikkea yhteistyötä Lähes kaikki, mitä KAJ:n hallitus, työryhmät, KAJ:n nimissä toimivat luottamushenkilöt ja yhden hengen toimisto tekevät, on viime kädessä alan edunvalvontaa. Tavoittelemme parempaa työelämää, reilumpaa palkkausta ja inhimillisiä työn tekemisen ehtoja. Etujen edistäminen ja työelämän kehittäminen on lukemattomia kokouksia käännös ja tulkkausalan järjestöjen sekä muiden tahojen kanssa, jotka liittyvät alaan suoraan tai välillisesti. Kumppaneiden kanssa keskustelemme alan tulevaisuudesta ja pyrimme luomaan yhteisiä normeja työelämään esim. sopimusten ja sopimusmallien, suositusten, ammattisäännöstöjen ja jäsenkoulutusten avulla. Onnetonta on se, että yhteydet työnantajapuoleen ovat satunnaisia, yrityskohtaisia ja henkilöriippuvaisia käännösalalla kun työnantajat eivät ole järjestäytyneet työnantajajärjestöön. Ammattijärjestöltä puuttuu siis olennainen vastapari. Loputon kokoustaminen on myös konkreettista: tänä keväänä av kääntäjille yritetään neuvotella työehtosopimusta, jossa määriteltäisiin myös freelancereita koskevia ehtoja. Myös asioimistulkkien ammattisäännöstöä uudistetaan, ja uudistustyön välituloksia esitellään jäsenkunnalle myöhemmin keväällä. Oikeustulkkausta koskeva direktiivi tuo muutoksia suomalaiseen lainsäädäntöön, ja tähän työhön KAJ on antanut oman näkemyksensä. KAJ:lla on myös sormensa pelissä, kun ryhdytään luomaan direktiivin suosittelemaan rekisteriä pätevistä oikeustulkeista. Lisäksi tekeillä on maailmanlaajuisia käännös ja tulkkausalan ISO standardeja, joiden luonnoksia KAJ työstää omalta osaltaan. Työhön osallistuu useita maita ja jokaisessa maassa useita tahoja, joten näkemysten yhteensovittaminen vie aikaa. Vaikkei vuosi ei ole vielä pitkällä, KAJ on jo ehtinyt useasti huomauttaa rekrytoivia työnantajia kummallisista ilmoituksista, joissa kääntäjälle tai tulkille sälytetään erilaisia aputehtäviä tai tarjotaan vaativasta tehtävästä harjoittelijan palkkaa. Yleiset työelämän kehittämishankkeet, siis muut kuin vain omaa jäsenistöämme koskevat asiat, KAJ jättää pääosin emoliittomme Akavan Erityisalojen työstettäväksi. Jäsenten arjessaan huomaamia asioita nostetaan keskusteluun liiton sisällä ja edelleen Akavassa ja julkisuudessa. Akavan Erityisaloilla on jokaiselle sektorille oma työrukkasensa, jotka tukevat liiton hallituksen työskentelyä: yksityissektorin neuvottelukunta, valtion neuvottelukunta, kunnan neuvottelukunta, korkeakoulujaosto ja ammatinharjoittajien jaosto. Näissä kaikissa KAJ:n edustajat antavat jäsenkuntamme näkemykset kokonaisuuteen. Organisaatio on matala, joten vaikutusmahdollisuutemme ovat hyvät. Toisinaan kuitenkin haasteena on sovittaa kaikkien 24 jäsenjärjestön näkökannat yhteen. KOULUTUKSEN KEHITTÄMINEN ON OSA EDUNVALVONTAA Yliopistojen ja ainejärjestöjen kanssa yritämme kehittää käännösalan koulutusta niin, että se seuraisi työelämän vaatimuksia. Käännösalan nykykehityksen mukaan on selvää, että myös humanistit tarvit 10
11 sevat bisnestietämystä ja valmiuksia yrittäjyyteen. KAJ kannustaa myös ainejärjestöjä osallistumaan oppiaineidensa kehittämiseen: koulutamme ainejärjestöjen hallituksia ja autamme opiskelijajärjestöjä verkottumaan keskenään. KAJ ja Akavan Erityisalat tarjoavat jäsenille koulutusta työelämän yleisistä aiheista ja käännösalan omista asioista. Kun monen jäsenemme työpaikalta puuttuu työehtosopimus, jokaisen omiin käsiin jää neuvotella ehdoista ja palkkauksesta, mikä ei ole helppoa. Myös itsensä työllistävien asema on turvaton. Sillä, että KAJ ja Akavan Erityisalat tuottavat lehtiä, oppaita, koulutuksia, kokouksia ja tapahtumia ja tarjoavat lakimiesten ja asiamiesten neuvonta apua, on taka ajatus: mitä enemmän jäsenellä on tietoa, sitä paremmin hän pystyy luovimaan itselleen edullisella tavalla työelämässä. YHTENÄINEN AMMATTIKUNTA ON VAHVA ETUJEN VALVOJA TutkimusproKAJ:n toiminnan tavoitteena on liittää yksittäiset henkilöt osaksi ammatillista yhteisöä, jolla on yhteinen koodisto ja normisto. Kun yksittäinen työn tekijä esimerkiksi päivittää ja lisää osaamistaan ja verkottuu muiden alan toimijoiden kanssa, se koituu ennen pitkää koko alan hyväksi. On tärkeä muistaa, että mitä enemmän monikielisen viestinnän asiantuntijoita on kerääntynyt yhteen, sitä suurempi oikeutus KAJ:lla on puhua näiden puolesta työelämän ja alan ammattien kehittäjänä. KAJ pyrkii liittämään myös opiskelijat asiantuntijayhteisöön kertomalla käännöstieteen ja kielen ja kulttuurien opiskelijoille järjestöstä, ammattikunnasta ja odotettavissa olevasta työelämästä. Kun opiskelijat tiedostavat alan käytännöt ja kehityspyrkimykset, heidän on helpompi esimerkiksi kieltäytyä polkupalkkiotarjouksista. KAJ:n tavoitteena onkin, että jokainen käännöstiedettä opiskeleva ja käännösalalle pyrkivä kielten opiskelija kohtaa järjestön jo opiskeluaikana. Verkostojen luominen ja pr työ on tärkeä osa edunvalvontaa. Mitä enemmän alan ulkopuolella KAJ:n hallitus vuonna Ylä rivissä vasemmalta Auli Remes, Agneta Åfeldt, Helena Pystynen, Liisa Vahtera, Liisa Nemitz, Antti Kangas mäki ja Erika Bruun. Alarivissä vasemmalta puheenjohtaja Hanna Boman, Anita Tuohino ja Hertta Oksanen. tiedetään asiantuntija ammateistamme ja niiden sisältämistä työnkuvista ja vaatimuksista, sitä suurempaa alan arvostus toivottavasti on. Tähän työhön jokainen jäsen voi osallistua. Kun omasta ammatistaan puhuu arvostavasti ja innostavasti ja toimii ammattimaisesti, yhteistyökumppani tai asiakas muodostaa positiivisen käsityksen alastamme ja sen eri ammateista. Jo opiskeluaikana kannattaa tutustua muiden alojen opiskelijoiden kanssa ja kertoa heille omasta tulevasta asiantuntijuudestaan. Oman maineensa ja oman alansa maineen rakennus alkaa pienestä. Lisäksi luoduista kontakteista on hyötyä myöhemmin. Suomi on pieni maa, ja tuttujen kanssa asioiden hoitaminen on helpompaa. LOPUTTOMIA HAASTEITA Suuri yksittäinen edunvalvonnan haaste on käännösalan nykykehitys: yritykset suosivat itsensä työllistäviä alihankkijoita, mutta itsensä työllistävien työn tekemisen edellytykset eivät ole kunnossa. Palkkiot ovat pieniä ja sosiaaliturva onneton eikä lainsäädäntökään suosi. Onneksi emme ole tässä yksin, vaan samassa suossa tarpovat esimerkiksi journalistit. Mutta edunvalvonnan työ on aikaa vievää, hidasta hivuttamista ja taivuttelua, eikä pikavoittoja jaeta. 11
12 Käännösalan asiantuntijat KAJ ry Teksti: Suvi Seikkula Kuva: Merja Ojala Mitä hyötyä elokuvan tekstityksistä on katsojalle? Miten katsojat suhtautuvat tekstityksiin ja minkälaisia vastaanottostrategioita heillä on? Muun muassa näihin kysymyksiin etsitään vastausta tammikuussa Tampereen yliopistossa tarkastetussa väitöskirjassa The Art of Accidental Reading and Incidental Listening. An Empirical Study on the Viewing of Subtitled Films. Käännöstutkimusta uusin eväin: Laadullisia menetelmiä tilastojen tilalle Tiina Tuominen päätyi alalle sitä perinteistä kautta: koulussa kielet kiinnostivat ja jatkoopintoja valitessa käännösopinnot olivat ykkösvaihtoehto. Hän pääsi Tampereen yliopistoon lukemaan englannin kääntämistä ja tulkkausta ja opintojen jälkeen päätyi alan töihin. Tein opiskelujen jälkeen töitä eräälle av käännöstoimistolle, joka kuuluu niihin ei niin hyviin paikkoihin. Sitten pääsin parempiin töihin. Samaan aikaan olen tehnyt töitä myös yliopistolla opetuksen ja tutkimuksen parissa, Tiina kertoo. Väitöskirjassaan Tiina Tuominen tutkii mediatutkimuksen menetelmiä soveltaen elokuvatekstitysten vastaanottotilanteita, esimerkiksi mitä katsojat saavat irti tekstityksistä ja miten he niitä katsovat. Tutkimusmenetelmä on kvalitatiivinen, etnografinen vastaanottotutkimus: vastaanottokokemusta tarkastellaan osana sosiaalista kontekstiaan ja huomion kohteena on myös tapa, jolla tekstityksistä keskustellaan katselukokemuksen jälkeen. Tätä kaikkea käsitellään käännöstieteen kannalta relevantissa kontekstissa. Keskeiseksi innoittajakseen väitöskirjan aiheen valinnassa Tiina mainitsee gradunsa. Siinä hän käsitteli kaunokirjallisuuden alluusioiden suomentamista ja reseptiota esimerkkiaineistona Bridget Jones kirjat. Aihe oli hyvin kiinnostava ja sain mielenkiintoisia vastauksia tutkittaviltani. Gradua oli mukava tehdä ja koin sen hyödylliseksi kääntäjänä, että tietää miten ihmiset lukevat käännöksiä. Ajattelin että sitä olisi kiinnostavaa tutkia lisää. Väitöskirjassa kaunokirjallisuuden suomentaminen vaihtui av käännöksiin. Syynä oli toisaalta karttunut kokemus av alasta, toisaalta av käännösten tutkimisen monipuolisuus. On otettava huomioon niin teksti, kuva kuin äänikin. Lisäksi alkuteksti on kaiken aikaa läsnä. Bridget Jones sentään pysyi mukana, tosin elokuvan muodossa. KARTOITTAMATTOMAN TUTKIMUSALAN UUDISRAIVAAJA Tutkimusprosessi oli täynnä oivalluksen hetkiä. Tutkimukseni oli luonteeltaan pilottitutkimus, sillä tämäntyyppistä kvalitatiivista tutkimusta ei ole aiemmin tehty käännösalalla. Yleensä vastaanottotutkimuksessa on käytetty kvantitatiivista lähestymistapaa, jossa lasketaan ja mitataan ja tilastoidaan. Siinä mielessä se on ollut kantapään kautta oppimista ja kaikki on ollut uutta. Tiina kuvaa väitöskirjansa tavoitetta kaksijakoiseksi. Toisaalta on tutkimusmenetelmän testaaminen ja toisaalta sisältö, tekstityksen vastaanotto. Tällaisella laadullisella tutkimuksella on vielä paljon annettavaa käännösalalle, Tiina pohtii. Siinä ei luoda dataa ja tilastoja vaan annetaan arvokasta tietoa esimerkiksi siitä, miksi ihmiset lukevat tekstityksiä, ja se auttaa ymmärtämään käännösten vastaanottoa. Tutkimusaineiston Tiina keräsi fokusryhmätutkimuksella. Siinä pieni ryhmä ihmisiä keskustelee tietystä aiheesta, tässä tapauksessa elokuvasta Bridget Jones: elämä jatkuu. Keskustelussa on mukana lisäksi moderaattori, joka on usein tutkija itse. 12
13 Laadullisella tutkimuksella on vielä paljon annettavaa käännösalalle. Siinä ei luoda dataa ja tilastoja kuten kvantitatiivisessa tutkimuksessa, vaan annetaan arvokasta tietoa esimerkiksi siitä, miten ja miksi ihmiset lukevat tekstityksiä. Ennakko oletukseni oli, että keskustelijat vähättelisivät tekstityksiä, mutta niihin suhtauduttiinkin hyvin luottavaisesti, jopa elokuvan oikeina sanoina, Tiina Tuominen kertoo. Niin tässäkin tapauksessa. Tiina osallistui tutkimuksensa kaikkien kolmen fokusryhmän keskusteluun moderaattorina. Tässä roolissaan hänen oli kiinnitettävä erityistä huomiota subjektiivisuuteen ja suhtauduttava kriittisesti rooliinsa, ettei vaikuttaisi liiaksi keskustelujen kulkuun. Myös keskusteluaineiston analysointi sai Tiinan pohtimaan subjektiivisuutta ja sitä, miten on päätynyt tulkintoihinsa: Aineisto on hyvin rikas, koska tutkittavat saavat sanoa mitä haluavat. Tutkija joutuu tästä aineistosta valikoimaan ne osat, jotka nostaa esiin analyysissaan, ja mukana on aina omaa tulkintaa. Tämä on etnografiselle tutkimukselle yleinen haaste, mutta nämä pohdinnat eivät toki ole ainutlaatuisia tälle tutkimustyylille nimenomaisesti. NÄKYMÄTTÖMISSÄ MUTTA SILTI VAHVASTI ESILLÄ Väitöskirjan valmistuminen oli sattumalta hyvin ajoitettu, sillä av kääntäjien tilanne on ollut mediassa viime aikoina paljon esillä. Myös Tiina on seurannut tätä mediajulkisuutta. Hänestä on mielenkiintoista, miten toisaalta av käännösten merkitys on kulttuurillisesti keskeinen, mutta toisaalta yleinen tunnelma on, ettei niihin kiinnitetä juuri huomiota. Väitöskirjassani käytän ilmaisua hidden in plain sight. Käännös on näkyvillä, mutta erilaisten illuusioiden avulla se pyritään saamaan mahdollisimman näkymättömäksi. Tämä kuvaa mielestäni av kääntäjien roolia: työ on näkyvä, mutta sitä ei ajatella. Edes mediatutkimuksessa ei hänen mukaansa pidetä käännöstä merkitystä luovana elementtinä ja kääntämisen problematiikka jää vaille huomiota. Tämä näkymättömyys on Tiinasta kiinnostavaa. Se havainnollistaa, että käännöstä pidetään usein itsestäänselvyytenä eri tutkimusaloilla. Kymmenen vuotta kestäneen väitöskirjaprojektin aikana Tiina sai paljon ituja jatkotutkimusta varten. Varsinkin keskustelut olivat hänestä antoisia. Erityistä huomiota Tiina kiinnitti siihen, kuinka luonteva osa katselukokemusta tekstitys on. Tekstitysten lukeminen on kuitenkin erilaista kuin muu lukeminen. Tekstitystä ei lueta kuin kirjaa, vaan lukeminen on hyvin paljon pinnallisempaa. Se on aputeksti, joka luetaan pikaisesti. Toisaalta tämä aiheuttaa Tiinan mukaan sen, että esimerkiksi jokin vitsi voi jäädä huomaamatta. Toisaalta haittaa katselukokemusta, jos jokin tekstityksessä kiinnittää erityistä huomiota. Kyseessä ei tarvitse välttämättä olla virhe. Myös vaikkapa kömpelö lauserakenne voi pysäyttää lukukokemuksen, tai jopa liian nokkelat ratkaisut, joista täytyy jäädä miettimään, että mitähän tämä tarkoittaakaan. Tiinan mielestä voisi tutkia enemmänkin sitä, kuinka syventyvää tekstitysten lukeminen on ja mitä se tarkoittaa tekstityksen laadun kannalta. Tiinan tutkimus on osoittanut, että vaikka tekstityksiä käytetään pintapuolisesti ja pienikin häiriötekijä niissä voi vaikuttaa katselunautintoon, ovat ne luonnollinen osa katselukokemusta ja niihin myös luotetaan. Ne ovat osa elokuvaa ja ne hyväksytään informaatiokanavaksi. Sen olen huomannut tässä vuosien varrella, että tekstitykset eivät ole merkityksettömiä ja niitä voi käyttää moneen, Tiina summaa. Lähde: Tiina Tuominen: The Art of Accidental Reading and Incidental Listening. An Empirical Study on the Viewing of Subtitled Films
14 Käännösalan asiantuntijat KAJ ry Teksti: Vanessa Sjögren Dentiini vai hammasluu erikoisalana lääketiede Erikoistuminen on kääntäjälle hyväksi. Perustekstistä nyt selviää kuka tahansa kääntäjä, mutta erikoisemmat toimeksiannot kaipaavat alan tuntemusta. Itse erikoistuin lääketieteeseen, koska olin aiheesta kiinnostunut, mutta erityistuntemukseni esim. lääketeollisuudesta ja tutkimuksesta johtuu pitkälti siitä, että sattuma on tuonut eteen useita toimeksiantoja alalta. Mitä siis tarkoitan, kun sanon erikoistuneeni lääketieteeseen? Pitkälti se tarkoittaa sitä, että uskallan ottaa toimeksiantoja, jotka jotenkin liittyvät aiheeseen. Tai joiden ainakin väitetään liittyvän aiheeseen. Joskus rajanveto on helppoa epikriisin eli sairaskertomuksen kääntäminen on itsestään selvästi lääketieteellinen toimeksianto ja usein perin haastava sellainen, kun joka kolmas sana tuntuu olevan latinaa, lyhenne tai lääkärien omaa jargonia. Toisaalta esim. hammashoitotuotteiden mainokset ja tuote esitteet saattavat tulla eteen lääketieteellisinä käännöksinä, vaikka oikeasti teksti on pitkälti markkinointikieltä, mitä nyt sekaan on heitetty pari purukalustoon liittyvää erikoistermiä ja muutama lääkenimi. Ja ollaanko sitten lääketieteen vai kemiateollisuuden puolella, kun käänne tään lääkeaineeksi tarkoitetun orgaanisen kemikaalin tuotannon kehittämisessä syntyneitä asiakirjoja ruotsista englanniksi, koska Yhdysvaltain elintarvike ja lääkevirasto FDA ei suostu vapauttamaan ainetta markkinoille ennen kuin jokainen lippu ja lappu on saatavissa myös englanniksi? KÄÄNTÄJÄSTÄ PITÄÄ OLLA MONEKSI Oma kokemukseni on siis, että lääketieteellinen kääntäminen voi käsittää melkoisen määrän erilaisia toimeksiantoja. Lisäksi nykyään ei riitä, että tuntee anatomiaa ja tunnistaa muita lääketieteellisiä termejä. Monet terveydenhuollossa käytetyt laitteet sisältävät tietokoneen ja oman käyttöliittymänsä, joten niiden käyttöohjeiden kääntämisessä menevät iloisesti IT puolen osaaminen ja lääketiede sekaisin. Lääketeollisuuden puolelta tulevat tekstit puolestaan lipsuvat helposti muun tuotantoteollisuuden ja kemian puolelle. Osa tuote esitteistä muistuttaa markkinointitekstejä, ja monet tutkimusasiakirjat puolestaan vilisevät lääketieteellisten termien lisäksi lakiteksteille tyypillisiä rakenteita. Rajan veto ei siis ole lainkaan helppoa ja moniosaaminen paikallaan. Jotain yhteistä kaikissa lääketieteellisissä toimeksiannoissa kuitenkin on. Aina teksti liittyy, jotenkin, ihmisen kehoon ja sen hoitamiseen. Ja se tarkoittaa kehoon, sairauksiin ja hoitoon liittyvää sanastoa. Siksi ei kannata ryhtyä lääketieteelliseksi kääntäjäksi, jos nämä aiheet eivät kiinnosta. Alue on tunnetusti melkoinen termiviidakko, jossa suunnistaminen on oikeaa työtä. Lähes aina lääketieteellistä käännöstä tehdessäni edessä on termihakua. Jokaisessa tekstissä on jokin sana, jonka tarkka merkitys ja käännös täytyy kaivaa esiin. Termit löytyvät harvoin sanakirjasta, minkä vuoksi termin selvittämiseksi on usein luettava aiheesta ensin yhdel 14
15 Päällisin puolin yksinkertaisinkin toimeksianto voi johtaa tuntien taustatyöhön. Käännösalan asiantuntijat KAJ ry lä kielellä ja sitten toisella. Kesy lääkäri tai hoitaja, jolle voi tarpeen tullen esittää tyhmiä kysymyksiä, on arvokas apu, jos aikoo tehdä lääketieteellisiä käännöksiä enemmänkin. Sitten on pitää vielä tehdä erotus ammattisanaston ja yleiskielen välillä. Englanti esimerkiksi tuntee vain termin dentine, mutta suomeksi voi puhua sekä dentiinistä että hammasluusta. Termin valinta riippuu tällöin pitkälti kohdeyleisöstä: hammashoidon ammattilainen on tottunut puhumaan dentiinistä, mutta tavallinen kaduntallaaja tunnistaa hammasluun paremmin. Aina ei kuitenkaan ole ihan niin selkeää kenelle teksti on tarkoitettu ja kuinka tarkkaa kielenkäytön täytyisi olla. ALA VAATII JATKUVAA OPPIMISTA Haastavaa lääketieteellinen kääntäminen siis on. Haastavuuden voi toki kokea omasta asenteesta riippuen hyvänä tai huonona asiana. Itse koen sen positiivisesti: mitä haastavampi homma, sitä innostuneempi siitä olen. Alalle kannattaa ryhtyä vain, jos on aiheesta kiinnostunut ja valmis pakolliseen, jatkuvaan oppimisprosessiin. Päällisin puolin yksinkertaisinkin toimeksianto kuten vaikka monivitamiinivalmisteen markkinointimateriaali voi johtaa tuntien taustatyöhön, kun vastaan tulee yllättävä termi, joka ei meinaa millään aueta. Vaikeampien käännösten työstäminen alkaa kymmenien sanojen termihakulistalla ennen kuin tekstiin pääsee edes kunnolla sisään. Jatkuva oppiminen ja kiinnostus ovat avaintekijöitä. Toisaalta lääketieteellinen kääntäminen voi olla todella palkitsevaa puuhaa. Itse koen varsinkin tutkimuksiin liittyvien materiaalien kääntämisen mielekkääksi tavalla, jota saa monesta muusta toimeksiannosta hakea. Kulutustuotteiden markkinointimateriaalit ovat tyhjää täynnä niin kielellisesti kuin sisällöllisestikin, kun taas viimeisimmän sydänlääkkeen tutkimusmateriaaleilla on oikeasti merkitystä. Ajatus, että pääsen olemaan edes pienellä panoksella osallinen prosessiin, jonka lopputulos saattaa pelastaa oikean ihmisen elämän, on henkeä salpaava. KÄÄNTÄJÄLLÄ ON PIENI OSA MUTTA SUURI VASTUU Osallisuus voi myös joskus olla henkeä salpaavan pelottavaa. Kääntäjällä on aina vastuu siitä, että käännös on tarkka ja oikea, mutta lääketieteellisessä kääntämisessä tarkkuus ja oikeellisuus ovat tärkeämpiä kuin koskaan. Pieni pilkkuvirhe saattaa aiheuttaa jopa jonkun kuoleman, joten vastuuta ei voi vähätellä. Vaikka lopputeksti onneksi useimmiten päätyy sekä toisen kääntäjän oikoluettavaksi että lääketieteen ammattilaisen tarkistettavaksi, jos on mahdollista, että virhe voisi aiheuttaa todellista vahinkoa, tämä varotoimi ei vähennä kääntäjän vastuun tärkeyttä. Neuroottinen pikkutarkkuus ja pakonomainen tarve tarkistaa kaikki vielä kerran ennen kuin suostuu päästämään käännöksen käsistään ovat tärkeitä ominaisuuksia lääketieteelliselle kääntäjälle. Omasta mielestäni lääketieteellisessä kääntämisessä tiivistyvät juuri ne piirteet, joiden takia kääntäjäksi alun perin lähdinkin: haastava ja antoisa työ, joka ei vain salli, vaan vaatii jatkuvaa uuden oppimista. Jokainen toimeksianto tuo jotain uutta ja kiinnostavaa, sen hetken, jolloin pysähdyn miettimään: kas, tuota en tiennytkään. Paljon parempaa puuhaa en voisi pyytää. 15
16 Käännösalan asiantuntijat KAJ ry Teksti: Raila Hekkanen Kuka kaipaa kääntäjää? Helsingin yliopiston alumniviikolla järjestettyyn keskusteluun Kuka kaipaa kääntäjää? osallistuivat emeritusprofessori Fred Karlsson, irti sanoutunut av kääntäjä Hertta Oksanen ja Lingsoft Oy:n toimitusjohtaja Juhani Reiman. Professori Liisa Tiittulan johtamassa tilaisuudessa pohdittiin, mihin kääntäjiä tarvitaan nyt ja tulevaisuudessa. Laajasta yleisöstä keskusteluun osallistui mm. professori Arto Mustajoki. Aluksi katsotun satiirivideon Pääkonttorissa tapahtuu ( jälkeen Oksanen kertoi, että yli sadan MTV Median ulkoistaman kokeneen kääntäjän irtisanoutuminen Broad cast Text Internationalilta ja tiukka työtahti heikentävät jo tekstityslaatua, mikä näkyy mm. repliikkien seuraamisen vaikeutena ja huolimattomuusvirheinä. Karlsson muistutti kääntämisen tärkeästä roolista, ja Reiman kertoi Lingsoftin tavasta tuotteistaa ja prosessoida kieltä mm. koneellisella ajastuksella. Mitä laatu sitten on? Riittääkö, että ruudulla on jotain sanoja? Käännös ja tekstitysvolyymi tulee kasvamaan mm. av direktiivin (2007/65 /EY) vuoksi, mutta varat eivät suurene vastaavasti. Laadun olisi silti pysyttävä hyvänä jo väestön lukutaidonkin vuoksi. Reimanin mukaan kieliteknologian merkitys tulee korostumaan ja käännösmäärät suurenemaan. Konetyökalut tulevat lähivuosina käyttöön myös Suomessa, ja hintojen lasku jatkuu. EU:kin pyrkii tuplaamaan käännösnopeuden. Automatisointi ei kuitenkaan ratkaise kaikkea, sillä koneet eivät ymmärrä sanasemantiikkaa eivätkä osaa tulkita kuvaa tai kokonaisuuksia. Automaation myötä kääntäjän työssä voi tulevaisuudessa painottua konekäännösten post editointi. Vastaako kääntäjien koulutus nykytarpeita? Karlsson ehdotti tutkintojen lyhentämistä ja käytännön työn painottamista. Tiittulan mukaan maisteritason tutkinto on kuitenkin Euroopassa vallitseva malli, eikä aloittavien opiskelijoiden kielitaito edes riittäisi tutkinnon suorittamiseen kolmessa vuodessa. Reiman kritisoi nykykoulutusta, joka ei hänestä vastaa työelämän tarpeita. Taiteilijuuden sijaan olisi opittava osallistumaan prosessiin, lisättävä hintatietoisuutta ja yrittäjyysosaamista ja haettava teknologiaosaamista Aalto yliopistosta. Epäselväksi jäi, mitä Reiman taiteilijuudella tarkoitti, sillä moista asennetta ei käytännön kääntäjillä tapaa. Yrittäjyyskoulutus on eittämättä tarpeen, onhan valtaosa kääntäjistä yrittäjiä, monet pakosta. Yliopiston on koulutettava moniosaajia, jotka osaavat hakeutua erilaisiin tehtäviin. Kääntäjän paikkoja on yhä vähemmän ja palkka huonompi kuin esim. projektikoordinaattoreilla. Hyviä tekstejä kuitenkin tarvitaan, ja Mustajoen mukaan kääntäjien tehtävät voisivat laajeta esimerkiksi laadukkaiden tekstien tuottamiseen. Tekstintuottamistaito on heikentymässä, ja kieliopintojen suosio laskee monissa maissa. Yleisöstä arveltiin, että syynä on työn mielekkyyden väheneminen. Mustajoki huomautti toisaalta, että automaation myötä ihmiselle jää yleensä mielekkäitä tehtäviä, joita kone ei osaa. Kääntäjien osaamista tarvitaan tulevaisuudessakin. Tehtävien muuttuminen on hyväksyttävä, mutta työn on oltava mielekästä. Yksilön kannalta työnkuvan laajentaminen vaikkapa tekstintuottamiseen tai erikoistuminen tietylle alalle voi kannattaa. Entä koko alan kannalta? Millainen kehitys pitää alalle kouluttautumisen mielekkäänä ja palkat järkevinä? Tätä olisi kaikkien osapuolten pohdittava. Helsingin yliopiston tallenne keskustelutilaisuudesta on katsottavissa YouTubessa osoitteessa Tallenteen löytää myös hakusanoilla Kuka kaipaa kääntäjää? 16
17 Teksti: Vanessa Sjögren Vakuutukset Jo pelkät vakuutusedut kattavat jäsenmaksukulut mennen tullen. Aina silloin tällöin minulta on kysytty miksi olen ammattijärjestön jäsen. Itse olen aina ollut sitä mieltä, että olisi tyhmää olla olematta jäsen. Edunvalvonnan ja muun tuen lisäksi tulevat liiton tarjoamat eri jäsenedut. Jo pelkät vakuutusedut kattavat jäsenmaksukulut mennen tullen. KAJ:n kautta Akavan Erityisalojen jäseninä saamme jäsenetuina kaksi vakuutusta: vapaa ajan matkustaja ja tapaturmavakuutuksen sekä ammattihenkilön vastuu ja oikeusturvavakuutuksen ammatissa aiheutuvien vahinkojen varalta. Lisäksi liiton tapahtumiin osallistuessamme olemme järjestövakuutuksen turvaamia ja voimme jäseninä saada myös reilun järjestöalennuksen vakuutusyhtiömme If Vahinkovakuutusyhtiön henki ja tapaturmavakuutuksesta, jolla voidaan vakuuttaa koko perhe. VAPAA-AJAN MATKUSTAJA- JA TAPATURMAVAKUUTUS Matkustaja ja tapaturmavakuutus lienee kaikille tuttu, mutta silti tärkeä vakuutus. Kyseessä on myös vakuutus, joka helposti jää ottamatta, jos se jää omalle vastuulle. Sen olemassa olo on kuitenkin erinomainen turva jokaiselle. Liiton jäsenenä vakuutus on automaattisesti voimassa ja liiton jäsenkortti toimii myös vakuutuskorttina. Matkustajavakuutus ei kata ainoastaan jäsentä, vaan myös vanhemman kanssa matkustavan alle 20 vuotiaan lapsen, joten liiton vakuutus lisää koko perheen vakuutusturvaa. Alle 45 vuorokautta kestävän lomamatkan aikana voimassa oleva vakuutus korvaa vakuutusehtojen mukaisesti matkalla sattuneesta tapaturmasta ja matkasairaudesta aiheutuvat kustannukset siltä osin, kun niitä ei korvata jonkin lain perusteella. Vapaa ajan tapaturmavakuutuksesta puolestaan korvaa nimensä mukaisesti vapaa aikana sattuneita tapaturmia. Vakuutusturvat ovat voimassa kaikkialla maailmassa ja turva tapaturman aiheuttamien hoitokulujen varalta on enintään euroa tapaturmaa kohti. Korvaus pysyvän haitan varalta on enintään euroa. Kummallakaan vakuutuksella ei ole omavastuuta, mikä on merkille pantava etu yksityishenkilön ottamaan vakuutukseen verrattuna, joissa lähestulkoon aina on jonkinlainen omavastuu. Muutenkin vastaavat vakuutukset maksaisivat itse ostettuina pitkän pennin. VASTUU- JA OIKEUSTURVAVAKUUTUS Suomessa voimassa oleva vastuu ja oikeusturvavakuutus on tuote, jota yksityishenkilö ei välttämättä edes kykene ostamaan. Yrittäjänä toimiva voi sellaisen hankkia, mutta kyseessä ei todellakaan ole halpa huvi. Lisäturvana inhimillisen erheen aiheuttamaa vahinkoa kohtaan vakuutus on kuitenkin erinomainen etu. Vastuuvakuutuksesta korvataan henkilö, esineja varallisuusvahinkoja, jotka ammatissasi virheellä tai laiminlyönnillä aiheutat työnantajallesi, työtoverillesi tai sivulliselle henkilölle ja josta lain mukaan olet korvausvastuussa. Oikeusturvavakuutus korvaa asianajo ja oikeudenkäyntikuluja omaa työ ja virkasuhdettasi koskevissa riita ja rikosasioissa sekä hallintomenettelynä tai hallintolainkäyttönä käsiteltävissä asioissa. Asiassa, jonka johdosta oikeusturvaa haetaan, tulee olla kysymys syytteestä tai riitautetusta vaateesta. Vastuuvahingoissa korvauksen enimmäismäärä on henkilö ja esinevahingoissa euroa ja varallisuusvahingoissa euroa. Oikeusturvavahingoissa vakuutusmäärä on euroa. Mikäli jäsen käyttää asian hoitamisessa Akavan Erityisalojen lakimiestä tai tämän suosituksesta ulkopuolista lakimiestä, vakuutusmäärä on euroa. Omavastuu on oikeusturvavahingoissa 15 % kustannuk sista. Lisätietoja vakuutuseduista, vakuutuksista ja vakuutusehdoista: ww.if.fi/web/fi/henkiloasiakkaat/jarjestot/ akavanerityisalat/pages/default.aspx 17
18 Käännösalan asiantuntijat KAJ ry Teksti: Suvi Seikkula Tällaista työni on: Projektipäällikön päivä Työpäiväni alkaa toimiston ovensuussa. Olen vasta laittamassa takkia henkariin, kun puhelin soi. Asiakas siellä soittaa ja toivoo samanlaista käännöstä kuin olemme toimittaneet hänelle vuosi sitten. Hyvin kiireisesti. Tarjous pitäisi antaa saman tien. Kerron, että menee pieni hetki kun tutkailen tilaustietoja. Kun en juuri nyt muista kaikkia tilauksia vuoden takaa. Onneksi on projektinhallintaohjelma, josta selviää kuka käänsi mitä käänsi milloin käänsi ja mitä vauhtia. Olen vielä puhelimessa, kun ovikello alkaa soida vihaisesti. Oven raossa hengästynyt asiakas tunkee käteeni ryppyistä A4 arkkia. Virallinen käännös harvinaisemmasta kielestä suomeen päin pitäisi saada nyt, odottaessa. Seuraa lyhyt oppimäärä siitä, kuinka kääntäjät eivät ole toimistolla, kuinka heidän aikataulunsa täytyy selvittää ja niin edelleen. Muutama puhelu kääntäjille ja palautus varmistuu vielä samaksi päiväksi. Tämä ei asiakkaalle riitä ja hintakin on aivan liian kallis. Yritän selittää, että hinnat perustuvat kustannuksiin, jotka taas perustuvat käännettävään tekstimäärään. Asiakas lähtee ovet paukkuen metsästämään nopeampaa ja halvempaa palvelua. Pikaruokakäännöstä, sanon minä. HALUATTEKO SORBINNOKSENNE ILMAN LISUKKEITA? Pääsen vihdoin katsomaan sähköpostejakin. Vain yksi viesti kirkuu kiireisenä. Tuttu asiakas haluaa käännöksen kaikille kielille niin pian kuin vain mahdollista. Pienen hetken leikittelen ajatuksella, että asiakkaalle alkaa tulvia käännöksiä mitä ihmeellisimmillä kielillä. Palautan ohessa sorbinnoksen, udmurtinnoksen ja mandinkannoksen. Jos käännöksiin liittyen ilmenee kysyttävää, olettehan yhteydessä. Selvitän kuitenkin, mitä kieliä asiakas on aiemmin tilannut ja saan häneltä vielä vahvistuksen sille, että juuri näille kielille käännökset tarvitaan. Seuraavaksi tutkiskelen Excel tiedostoa. Välilehtiä on kymmeniä, jokaisella iso liuta termejä ja ilmaisuja liittyen johonkin ohjelmaan. Kielentarkistajan pitäisi varmistaa, että teksti on johdonmukaista ja termit sopivia. Haasteena on, että asiakas on pyytänyt tarjousta. Tällaisista töistä laskutetaan yleensä ajan mukaan, mutta kuinkakohan paljon sitä aikaa sitten mahtaisi kulua? Kysyn toimistomme kääntäjältä aika arviota, joka on pakostakin kovin karkea. Lopulta asiakas tyytyy hinta kattoon. Muita tilauksia tai muutakaan heti reagointia vaativaa ei sähköpostissa sitten olekaan. Ehdin hetken huokaista. Olen juuri painanut kahvinkeittimen päälle, kun puhelin taas soi. Virastosta X tiedustellaan, saisiko muutaman pdf sivun suomesta englanniksi ylihuomiseksi. Pyydän asiakasta lähettämään käännettävän asiakirjan sähköpostilla tarkempaa arviota varten. Työ osoittautuu kuva pdf:ksi, jossa on 20 tiheään kirjoitettua sivua lakitekstiä. Hikikarpalot nousevat otsalleni. Mietin strategiaa. Aivan ensimmäiseksi konvertoin tiedoston tekstimuotoon, missä meneekin muutama tovi. Sitten analysoin tekstiä: kuinka paljon löytyy käännösmuistista ja kuinka paljon on toistoa. Tilanne ei enää näytäkään niin pahalta. Alan 18
19 Tästä käännöksestä, jonka teitte viime viikolla: miksi makupalat on käännetty titbits? Siitähän tulee mieleen tissit! Ei se sovi. soitella läpi sopivia kääntäjiä, josko joku heistä voisi ryhtyä työhön saman tien. Onneksi tässä kieliparissa resurssit ovat erinomaiset. Suomi serbia kääntäjää ei ehkä löytyisi ihan näin lyhyellä varoitusajalla heti hommiin. MUODONMUUTOSKÄÄNNÖKSIÄ Päivän puolivälissä olen jo aivan näännyksissä. Järjestettyäni eteenpäin sähköpostilaatikkoon kertyneet tilaukset sekä palautettuani muutaman käännöksen voin vihdoin pitää todella tarpeeseen tulevan ruokatauon. Syötyäni haen postin. Sen joukossa on paksu kirjekuori, jonka sisältä paljastuu lehti. Olen jo viemässä lehteä kokoustilan lehtipinoon, kun huomaan saatekirjeen. Siinä toivotaan käännöstä pohjoismaisille kielille ja tarjousta mahdollisimman pian. Siis hetkinen Mistä edes aloitan? Olisipa käytössä Lassin muodonmuutoskone, jonne voisi tunkea lehden ja saisi toisenkielisen sieltä ulos. Rauhallisena hetkenä tutkin viestejä, jotka ovat tulleet palvelujaan tarjoavilta freelance kääntäjiltä. Suurimmassa osassa ei mainita kieliparia, ei äidinkieltä edes. Joku on opiskellut eurooppalaisten ja ei eurooppalaisten kielten ja kulttuurien tutkimusta, joku tarjoaa taattua 98 prosentin tarkkuutta käännöksissään. CV olisi monella saatavilla vain oikein erikseen pyytämällä. Oikeasti potentiaalisilta kuulostaville kääntäjille, joiden kieliparissa kaivataan täydennystä tai joiden erikoisalalle on erityistä käyttöä, lähetän koekäännöksen. Omille alihankkijoillemmekin lähetän muutaman viestin. Yksi on unohtanut kääntää kohdan, toinen pommittaa kysymyksillä, joiden vastaukset ovat Googlessa ensimmäinen hakutulos, kolmas ei osaa antaa minkäänlaista arviota palautusajasta. Käännös on valmis kun se on valmis. Voisipa asiakkaille sanoa niin! Mukavampaakin viestinvaihtoa on: yksi antaa käännöksestä pyytämättä alennuksen, kun käännösmuistista oli niin suuri hyöty, toinen palauttaa kiireisen käännöksen reippaasti etuajassa ja kolmas kertoo hauskoja juttuja käännettävän tekstin kummallisuuksista. Sellaiset työtilaukset ovat parhaita, joissa on liitteenä käännettävä teksti Word tiedostona, eikä erityistä aikataulutoivetta ole. Tällainen viesti tuli aamulla. Nyt asiakas yllättäen pyytääkin hoputtamaan kääntäjää. Käännöstä tarvitaan jo. Kerron hänelle, että käännös on aikataulutettu viikon loppupuolelle ja ettei kyseistä erikoisalaa kääntäviä ole vapaana tällä hetkellä muita tässä kieliparissa. Asiakas vastaa siihen, että heidän pojat hoitavat homman sitten itse. Niillä taitaa olla se muodonmuutoskone. TISSEJÄ JA TIEDOTTEITA Iltapäivä on jo pitkällä ja etenee leppoisasti. Yhden asiakkaan kanssa neuvottelen, miten korjataan käännös. Asiakas nimittäin reklamoi, ettei tykkää kun makupalat oli käännetty titbits. Siitä kun tulee mieleen tissit! Toiselle asiakkaalle taas kerron, ettei käännös tule sen nopeammin jos asiakas kertoo, että riittää kunhan kääntää vähän sinne päin. Eräs tarjouspyyntö kirvoittaa pitkän vastauksen, kun pyydetään tarjousta noin kuuden A4 sivun kääntämisestä, eikä viestin liitteenä ole käännettävää materiaalia, luonnosta tai mallitekstiä. Pitäisi laittaa hinta ja aikataulu. Tilaakohan kyseinen asiakas auton korjauksenkin niin, että lähettää viestin korjaamoon: Minulla olisi auto rikki, paljonko maksaisi korjata ja mihin mennessä olisi valmis? Paria minuuttia vaille sulkemisajan tupsahtaa sähköpostilaatikkoon viesti otsikolla Kiireellinen tiedotekäännös. Asiakas vielä soittaa perään. Pitäisi saada tiedote kolmelle kielelle jo seuraavaksi aamuksi. Se siitä kotiin lähdöstä ja kääntäjille hieman iltapuhdetta järjestämään. Ei kai kääntäjän nyt tarvitse nukkua, vaan voi yöt läpensä käännösten parissa kukkua, runoilen. Taitaa tosiaan olla kotiinlähdön aika. Lopulta on kaikki hoidettu ja voin sulkea koneen. Kääntäisittekö tämän kaikille kielille niin pian kuin vain mahdollista! Kiitos. Tämä tarina perustuu tositapahtumiin. Eläimiä ei ole vahingoitettu kuvauksen aikana. Vain yhtä kissaa on silitetty rauhoittumismielessä, mutta rauta ei ollut edes kuuma. 19
20 Auta kaveria tai kollegaa - suosittele jäsenyyttä! Yhdessä olemme enemmän. Toivottavasti olet ollut tyytyväinen jäsenyyteesi ja haluat tuoda myös kaverisi, kollegasi tai perheenjäsenesi etujemme piiriin. Suosittelusta hyödytte molemmat! Uusi jäsen saa turvaa työelämäänsä sekä kattavat edut käyttöönsä heti. Sinä saat valita itsellesi laadukasta kotimaista designia kiitokseksi työssäkäyvän jäsenen tuomisesta. Mikäli suosittelemasi uusi jäsen on päätoiminen opiskelija, saat 20 euron arvoisen S-ryhmän lahjakortin. Suositteleminen on helppoa, voit lähettää tietoa meistä eteenpäin suoraan osoitteesta Tule mukaan rakentamaan huomisen oikeudenmukaisempaa työelämää!
Jyty. Vakuuttavat jäsenedut
Jyty Vakuuttavat jäsenedut Vakuutusedut jäsenistölle - liittovakuutus VAKUUTETUT Vakuutettuina ovat liiton kaikki alle 68-vuotiaat työvoimajäsenet ja toimihenkilöt, jotka asuvat vakinaisesti kalenterivuosittain
LisätiedotSUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.
SUBSTANTIIVIT 1/6 juttu joukkue vaali kaupunki syy alku kokous asukas tapaus kysymys lapsi kauppa pankki miljoona keskiviikko käsi loppu pelaaja voitto pääministeri päivä tutkimus äiti kirja SUBSTANTIIVIT
LisätiedotTYÖTTÖMYYSKASSA - MITÄ VÄLIÄ?
TYÖTTÖMYYSKASSA - MITÄ VÄLIÄ? Varmista työttömyyskassan jäsenyys ajoissa. Kassaan kannattaa liittyä samalla kun haet ammattiliiton jäseneksi. Anna Zibellini, lakimies Jos käyt työssä jo opiskeluaikana,
LisätiedotGERONOMI (AMK) Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto. Kokonaisvaltaisesti ikääntyvän tukena. Laaja-alaisen vanhustyön osaaja
GERONOMI (AMK) Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto Kokonaisvaltaisesti ikääntyvän tukena Laaja-alaisen vanhustyön osaaja Suomen Geronomiliitto ry:n tavoitteet ja tehtävät Vahvistamme geronomien
LisätiedotAito HSO ry. Hyvä sijoitus osaamiseen
Aito HSO ry Hyvä sijoitus osaamiseen Aidossa elämässä tarvitaan oikeaa kumppania Työelämä on iso osa elämäämme. Se kulkee aivan samoin periaattein kuin muukin meitä ympäröivä maailma. Siellä on haasteita,
LisätiedotNimeni on. Tänään on (pvm). Kellonaika. Haastateltavana on. Haastattelu tapahtuu VSSHP:n lasten ja nuorten oikeuspsykiatrian tutkimusyksikössä.
1 Lapsen nimi: Ikä: Haastattelija: PVM: ALKUNAUHOITUS Nimeni on. Tänään on (pvm). Kellonaika. Haastateltavana on. Haastattelu tapahtuu VSSHP:n lasten ja nuorten oikeuspsykiatrian tutkimusyksikössä. OSA
LisätiedotVakuutusedut jäsenistölle - liittovakuutus
Jyty ry 2017 Vakuutusedut jäsenistölle - liittovakuutus VAKUUTETUT Vakuutettuina ovat liiton kaikki alle 68-vuotiaat työvoimajäsenet ja toimihenkilöt, jotka asuvat vakinaisesti kalenterivuosittain yli
LisätiedotHei terveydenhoitaja, tervetuloa meidän joukkoon!
Hei terveydenhoitaja, tervetuloa meidän joukkoon! Terveydenhoitaja huolehtii suomalaisten terveydestä, Tehy hoitajien eduista Suomen suurin sosiaali- ja terveysalan ammattijärjestö valvoo koulutetun hoitohenkilöstön
LisätiedotAlkukartoitus Opiskeluvalmiudet
Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet Päivämäärä.. Oppilaitos.. Nimi.. Tehtävä 1 Millainen kielenoppija sinä olet? Merkitse rastilla (x) lauseet, jotka kertovat sinun tyylistäsi oppia ja käyttää kieltä. 1. Muistan
LisätiedotTEHYYN ON OIKEUS KUULUA TEHY ON VAHVA VAIKUTTAJA TEHY EDUSTAA SINUA
TEHY OPISKELIJAT ON OIKEUS KUULUA TEHYYN Tehy on Suomen suurin sosiaali- ja terveysalan ammattiliitto. Jäseninä voivat olla kaikki alan tutkinnon suorittaneet sekä alaa opiskelevat toisesta asteesta korkeakoulututkintoon
LisätiedotHarjoittelijoiden palaute yliopiston tukemasta harjoittelusta 2012
Harjoittelijoiden palaute yliopiston tukemasta harjoittelusta 2012 Urapalvelut/ Susan Blomberg Yliopisto tukee opiskelijoidensa työharjoittelua myöntämällä harjoittelutukea tutkintoon sisällytettävään
LisätiedotYHTEISTYÖSSÄ ON VALOVOIMAA
YHTEISTYÖSSÄ ON VALOVOIMAA TORJUNTAVOITTOJA JA BANAANIPOTKUJA ROHKEITA PELINAVAUKSIA JYTY PELAA SUJUVASTI MONILLA PELIKENTILLÄ JA TEKEE ROHKEITA PELINAVAUKSIA JÄSENTENSÄ HYÖDYKSI. ME EMME TYYDY VAIN TURVAAMAAN
LisätiedotMoniasiakkuus ja osallisuus palveluissa -seminaari 4.10.2012 Moniammatillinen yhteistyö ja asiakaskokemukset
Moniasiakkuus ja osallisuus palveluissa -seminaari 4.10.2012 Moniammatillinen yhteistyö ja asiakaskokemukset Riikka Niemi, projektipäällikkö ja Pauliina Hytönen, projektityöntekijä, Jyväskylän ammattikorkeakoulu
LisätiedotEtätyökysely henkilöstöstölle 22.1.-2.2.2015
Etätyökysely henkilöstöstölle 22.1.-2.2.2015 Olen kokenut etätyön hyväksi työskentelytavaksi Saan etätyöpäivän aikana pääosin tehtyä suunnittelemani työt Ohjeistus etätyön tekemiseen on ollut riittävää
LisätiedotValoisamman tulevaisuuden tekijät TERVETULOA LOIMUUN!
1 Valoisamman tulevaisuuden tekijät TERVETULOA LOIMUUN! Loimu on kaikkien luonnon-, ympäristö- ja metsätieteilijöiden oma liitto. Me tarjoamme sinulle: Asiantuntijayhteisön loimulaisilta aloilta Tukea
LisätiedotOsaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi. Työpaja 8.5.2014 Hämeenlinna
Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi Työpaja 8.5.2014 Hämeenlinna Osaamisen arviointi Osaamisen arvioinnin tavoitteena oli LEVEL5:n avulla tunnistaa osaamisen taso, oppiminen
LisätiedotAIKUISVÄESTÖN HYVINVOINTIMITTARI Minun elämäntilanteeni
AIKUISVÄESTÖN HYVINVOINTIMITTARI Minun elämäntilanteeni Ihmisen hyvinvointi on kokonaisuus, jossa on eri osa-alueita. Tämä mittari auttaa sinua hahmottamaan, mitä asioita hyvinvointiisi kuuluu. Osa-alueet:
LisätiedotValmistu töihin! Opiskelijakyselyn tulokset 8.11.2012 Lahti
Valmistu töihin! Opiskelijakyselyn tulokset 8.11.2012 Lahti 1 Kyselyn toteuttaminen Valmistu töihin! Lahden alueen kyselyn kohderyhmänä olivat Lahdessa opiskelevat nuoret. Vastaajat opiskelevat ammattikorkeakoulussa
LisätiedotTulkkauspalvelut maahanmuuttajille
Maahanmuuttopalvelut Maaliskuu 2012 Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille Ohjeita maahanmuuttajille ja viranomaisille SELKOESITE Tekstit Sara Vainikka / Viestintä Tuija Väyrynen / Maahanmuuttopalvelut Taitto:
LisätiedotSelkoesite. Kiinni työelämään. te-palvelut.fi
Selkoesite Kiinni työelämään te-palvelut.fi Kiinni työelämään Etsitkö työpaikkaa? Haluatko vaihtaa työpaikkaa? Mietitkö, mitä taitoja sinun pitää opetella, jotta saat kiinnostavan työpaikan? Haluatko perustaa
LisätiedotYllättävän, keskustelun aikana puhkeavan ristiriidan käsittely
Yllättävän, keskustelun aikana puhkeavan ristiriidan käsittely TOIMI NÄIN Pysäytä keskustelu hetkeksi ja sanoita havaitsemasi ristiriita. Kysy osallistujilta, mitä he ajattelevat havainnostasi. Sopikaa
LisätiedotYhdessä teemme ihmeitä.
Yhdessä teemme ihmeitä. Kasvata Talentiaa ja tienaa SuperLahjakortti! Kerro Talentiasta työssäkäyvälle ystävällesi. Jos hän liittyy jäseneksi, saatte molemmat 30 euron arvoiset SuperLahjakortit, joilla
LisätiedotSelkoesite. Kiinni työelämään. te-palvelut.fi
Selkoesite Kiinni työelämään te-palvelut.fi Kiinni työelämään Etsitkö työpaikkaa? Haluatko vaihtaa työpaikkaa? Mietitkö, mitä taitoja sinun pitää opetella, jotta saat kiinnostavan työpaikan? Haluatko perustaa
LisätiedotEXTRA JÄRJESTÖSEKTORIN. tulevaa vuotta 2011. Iloisin mielin kohti. Sisällys. 4 Henkilöstöedustajien yhteystiedoista. Joulukuu 2010
JÄRJESTÖSEKTORIN EXTRA Ylemmät Toimihenkilöt YTN ry Ratavartijankatu 2 00520 Helsinki www.ytn.fi > Järjestösektori Iloisin mielin kohti tulevaa vuotta 2011 Joulukuu 2010 Näin joulun alla on hyvä pysähtyä
LisätiedotJÄSENKIRJE 2/2013 FORSSAN SEUDUN YRITTÄJÄNAISET RY 13.9.2013
JÄSENKIRJE 2/2013 13.9.2013 FORSSAN SEUDUN YRITTÄJÄNAISET RY Syksyn tuuli jo puissa puhaltelee ja on tullut aika ryhtyä hommiin. Syksyn toimintakalenteriin on koottu tuttuun tapaan yritysvierailuja ja
LisätiedotPUHUMISEN HARJOITUSTESTI. Tehtävä 1 KERTOMINEN
PUHUMISEN HARJOITUSTESTI Tehtävä 1 KERTOMINEN Kerro, mitä teet, kun sinua jännittää. Sinulla on kaksi minuuttia aikaa miettiä, mitä sanot ja 1,5 minuuttia aikaa puhua. Aloita puhuminen, kun kuulet kehotuksen
LisätiedotAsiakas ja tavoite. Tekninen toteutus
Asiakas ja tavoite Heikieli on vuonna 2015 perustettu yhden hengen asiantuntijayritys, joka tarjoaa käännös- ja oikolukupalveluita englannista ja saksasta suomeksi. Freelance-kääntäjiä on Suomessa paljon,
LisätiedotYleinen työttömyyskassa YTK. Päivitetty
Yleinen työttömyyskassa YTK Päivitetty 16.1.2019 Miksi olemme olemassa? Turvaa ja nostetta työelämän muutoksissa YTK järjestää jäsenilleen ansioturvan ja kannustaa jäseniä näkemään muutoksessa mahdollisuuksia.
LisätiedotMaahanmuuttajien saaminen työhön
Maahanmuuttajien saaminen työhön Maahanmuuttajien kotoutumisessa kielitaito ja jo olemassa olevan osaamisen tunnistaminen ovat merkittävässä roolissa oikeiden koulutuspolkujen löytämiseksi ja maahanmuuttajien
LisätiedotGlobal Pension Plan TARPEEKSI UNELMOITU! ON AIKA ELÄÄ!
TARPEEKSI UNELMOITU! ON AIKA ELÄÄ! GPP on ohjelma, missä hyvin toimeentulevat rahoittajat suunnittelevat investoivansa iäkkäiden ihmisten eläkevakuutuksiin. Siksi GPP etsii 100.000 henkilöä, jotka haluavat
LisätiedotFacebook koulutus. Kalle Rapi Etelä-Karjalan kylät ry http://kylat.ekarjala.fi
Facebook koulutus Kalle Rapi Etelä-Karjalan kylät ry http://kylat.ekarjala.fi Facebook, mikä se on? Facebook on Internetissä toimiva mainosrahoitteinen yhteisöpalvelu Sivusto tarjoaa käyttäjille mahdollisuuden
LisätiedotMINUN HYVÄ OLONI OSA II: OMAN HYVINVOINNIN POHTIMINEN
MINUN HYVÄ OLONI OSA II: OMAN HYVINVOINNIN POHTIMINEN Tähän vihkoon on koottu kysymyksiä, jotka auttavat sinua miettimään omaa vointiasi. Vihkon kysymykset auttavat sinua myös miettimään, millaista apua
LisätiedotTulkkauspalvelut maahanmuuttajille
Maahanmuuttopalvelut Toukokuu 2013 Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille Ohjeita maahanmuuttajille ja viranomaisille SELKOESITE Tekstit Sara Vainikka, Konsernipalvelut / Viestintä Tuija Väyrynen, Maahanmuuttopalvelut
LisätiedotAmmattitaitoista työvoimaa yhteistyöllä -projekti
YHDEKSÄN N + 1 KYSYMYSTÄ YSEILLE Pohjois-Karjalan kauppakamari ja Pohjois-Karjalan Aikuisopisto toteuttivat 13.-24.11.2006 Yhdeksän + 1 kysymystä yseille internetkyselyn Pohjois-Karjalan peruskoulujen
LisätiedotTervetuloa selkoryhmään!
Tervetuloa selkoryhmään! SELKOESITE 1 Jutteletko mielelläsi erilaisista asioista? Haluatko saada tietoa maailman tapahtumista selkokielellä? Haluatko sanoa mielipiteesi, mutta et aina uskalla? Tuntuuko
LisätiedotTervetuloa Työnvälitykseen
Tervetuloa Työnvälitykseen Välkommen till Arbetsförmedlingen Finska Tämä on Työnvälitys Haetko työtä? Haluatko lisätietoja työmarkkinoista? Tarvitsetko vinkkejä ja neuvoja löytääksesi haluamasi työn?
LisätiedotTestaajan eettiset periaatteet
Testaajan eettiset periaatteet Eettiset periaatteet ovat nousseet esille monien ammattiryhmien toiminnan yhteydessä. Tämä kalvosarja esittelee 2010-luvun testaajan työssä sovellettavia eettisiä periaatteita.
LisätiedotYleinen työttömyyskassa YTK. Päivitetty
Yleinen työttömyyskassa YTK Päivitetty 4.9.2017 Miksi olemme olemassa? Turvaa ja nostetta työelämän muutoksissa YTK järjestää jäsenilleen ansioturvan ja kannustaa jäseniä näkemään muutoksessa mahdollisuuksia.
LisätiedotYTM. Politiikkatieteet
YTM Politiikkatieteet Koontia ura- ja sijoittumisseurannoista Saija Tikkanen Työelämä- ja rekrytointipalvelut Lapin yliopisto Syksy 2011 2 1 TAUSTATIETOJA VASTAAJISTA o Yhteiskuntatieteen maistereita o
LisätiedotLiitekuviot. Tietoteknologian käyttö ja käyttämättömyyden syyt 75 89-vuotiailla Kooste kyselytutkimuksesta. www.ikateknologia.fi
www.ikateknologia.fi Liitekuviot Tietoteknologian käyttö ja käyttämättömyyden syyt 9-vuotiailla Kooste kyselytutkimuksesta Nordlund, Marika; Stenberg, Lea; Lempola, Hanna-Mari. KÄKÄTE-projekti (Käyttäjälle
LisätiedotPikatreffit. Pikatreffien kuvaus
1 (9) Pikatreffit Materiaalipaketti sisältää: - mainoskirjepohjat opiskelijoille ja työnantajille - ohjeet opiskelijoille ja työnantajille - matchmaking-viestipohjat treffien jälkeen lähetettäväksi - treffikorttipohjat
LisätiedotVIRVATULIKYSELY 12-13-VUOTIAILLE, kevät 2013
VIRVATULIKYSELY 12-13-VUOTIAILLE, kevät 2013 1. Perustiedot a) Ikä 12 vuotta 67 % 6 13 vuotta 33 % 3 b) Kuinka monetta vuotta olet oppilaana kuvataidekoulussa? 1. vuotta 22 % 2 3. vuotta 11 % 1 4. vuotta
LisätiedotMillainen on hyvä työhakemus?
TYÖHAKEMUS- OPAS Millainen on hyvä työhakemus? Hyvä hakemus erottuu joukosta ja vastaa kysymykseen, miksi sinä olisit hyvä valinta tehtävään. Hakemuksessa voit tuoda omaa persoonaasi esiin, jopa ehkä enemmän
LisätiedotLähi- ja perushoitajien ammattiliitto SuPer
Lähi- ja perushoitajien ammattiliitto SuPer SuPer on Suomen suurin sosiaali- ja terveysalan sekä kasvatusalan toisen asteen tutkinnon suorittaneiden ja aloille opiskelevien ammattiliitto. Me teemme lähihoitajille
LisätiedotVapaaehtoiskysely - HelsinkiMissio. Tampereen teknillinen yliopisto Tiedonhallinnan ja logistiikan laitos/mittaritiimi Harri Laihonen, FT
Vapaaehtoiskysely - HelsinkiMissio Tampereen teknillinen yliopisto Tiedonhallinnan ja logistiikan laitos/mittaritiimi Harri Laihonen, FT Esityksen sisältö 1. Aineeton pääoma 2. Miksi vapaaehtoiskysely?
LisätiedotEKOLOGISUUS. Ovatko lukiolaiset ekologisia?
EKOLOGISUUS Ovatko lukiolaiset ekologisia? Mitä on ekologisuus? Ekologisuus on yleisesti melko hankala määritellä, sillä se on niin laaja käsite Yksinkertaisimmillaan ekologisuudella kuitenkin tarkoitetaan
LisätiedotKÄÄNTÄjät. Vähimmäispalkkasuositus 1.6.2014 31.5.2015. Akavan Erityisalat Käännösalan asiantuntijat KAJ
KÄÄNTÄjät Vähimmäispalkkasuositus 1.6.2014 31.5.2015 Akavan Erityisalat Käännösalan asiantuntijat KAJ KÄÄNTÄJÄT Vähimmäispalkkasuositus 1.6.2014 31.5.2015 Akavan Erityisalat AE ry ja Käännösalan asiantuntijat
LisätiedotKääntäjät. Vähimmäispalkkasuositus
Kääntäjät Vähimmäispalkkasuositus 1.4.2018 31.3.2020 Kääntäjät Vähimmäispalkkasuositus 1.4.2018 31.3.2020 Akavan Erityisalat AE ry ja Käännösalan asiantuntijat KAJ ry ovat laatineet tämän vähimmäispalkkasuosituksen
LisätiedotKIELENOPPIJOITA TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS NÄKEMÄLLÄ
KIELENOPPIJOITA KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) TEKEMÄLLÄ OPPIJA (KINESTEETTINEN) LUOVA KIELENKÄYTTÄJÄ HOLISTINEN OPPIJA (KOKONAISUUDET TÄRKEITÄ)
LisätiedotKYSELY TEKNISEN VIESTINNÄN TEHTÄVISSÄ TOIMIVIEN PALKKAUKSESTA JA TYÖSUHTEEN EHDOISTA. - yhteenveto tuloksista
1 KYSELY TEKNISEN VIESTINNÄN TEHTÄVISSÄ TOIMIVIEN PALKKAUKSESTA JA TYÖSUHTEEN EHDOISTA - yhteenveto tuloksista Suomen teknisen viestinnän yhdistyksen syysseminaari Tampere 15.10.2013 Hanna Gorschelnik
LisätiedotLuottamushenkilöt 23.10.15 Hyvinkää
Luottamushenkilöt 23.10.15 Hyvinkää Media ja edunvalvonta Kari Klemm KLEMM.IT Julkisuus on päivän sana * Media * Mediassa * Median kanssa Media(kin) on muutoksen kourissa *runsaat 2000 toimittajaa irtisanottu
LisätiedotVENÄJÄN TYÖSSÄOPPIMINEN
VENÄJÄN TYÖSSÄOPPIMINEN 15.1-12.2.2017 TYÖNI Työskentelin Sokos Hotel Olympia Gardenissa respassayhden kuukauden Työkuvaani kuului: Asiakkaiden palveleminen Asiakkaiden laskutus Passien kopioiminen ja
LisätiedotMonikielisen viestinnän ja käännöstieteen syventävien opintojen vastaavuustaulukko
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen syventävien intojen vastaavuustaulukko Syksystä 2012 alkaen Tampereen yliistossa otetaan käyttöön uusi etussuunnitelma. Siitä eteenpäin yliistossa järjestetään
LisätiedotValmistu töihin! Opiskelijakyselyn tulokset 3.10.2012 Rovaniemi
Valmistu töihin! Opiskelijakyselyn tulokset 3.10.2012 Rovaniemi 1 Kyselyn toteuttaminen Valmistu töihin! Lapin alueen kyselyn kohderyhmänä olivat Rovaniemellä ja Kemi-Torniossa opiskelevat nuoret. Vastaajat
LisätiedotVINKKEJÄ OPISKELUUN. Tampereen teknillinen lukio
VINKKEJÄ OPISKELUUN Tampereen teknillinen lukio ÄIDINKIELENOPISKELUN KULTAISET KONSTIT Asenne. Ei äikästä voi reputtaa., Mitä väliä oikeinkirjoituksella? Kyllä kaikki tajuavat, mitä tarkoitan, vaikka teksti
LisätiedotHaastateltavan nimi: Ajankohta: Tehtävä: Valmistaudu haastatteluun ja varmista, että sinulla on selkeä näkemys/vastaus seuraaviin kysymyksiin?
TYÖPAIKKAHAASTATTELU Voit käyttää tätä työpaikkahaastattelun käsikirjoitusta apuna haastattelutilanteessa. Tulosta käsikirjoitus ja tee omia merkintöjä ennen haastattelua, sen kuluessa ja haastattelun
Lisätiedotminä#yritys Yrittäjävalmennuksen työkirja Start
minä#yritys Yrittäjävalmennuksen työkirja Start 2. painos 2019 Julkaisija ja kustantaja: Varsinais-Suomen Yrittäjät Tekijät: Johanna Vainio ja Hanna Tarvainen / Varsinais-Suomen Yrittäjät Valokuvat: Emmi
LisätiedotTutkimus nuorten tulevaisuuden suunnitelmista TIIVISTELMÄ PÄÄRAPORTISTA
2014 Tutkimus nuorten tulevaisuuden suunnitelmista TIIVISTELMÄ PÄÄRAPORTISTA Kun koulu loppuu -tutkimuksen toteutus Tutkimuksen tavoitteena oli selvittää yläkoululaisten ja lukiolaisten tulevaisuuden suunnitelmia,
LisätiedotAmmattiin opiskelevat määrätietoisia tekijöitä
Ammatillisen koulutuksen mielikuvatutkimus 20..2007 Opetusministeriö Kohderyhmä: TYÖELÄMÄ Ammattiin opiskelevat määrätietoisia tekijöitä Ammatillinen koulutus kiinnostaa yhä useampaa nuorta. Ammatilliseen
LisätiedotKuinka tasa-arvoinen ruotsinsuomalainen nainen/mies on kotona?
Kuinka tasa-arvoinen ruotsinsuomalainen nainen/mies on kotona? Kyselyä koskevia ohjeita Lähettäjä. Tämän kyselyn tekevät Ruotsinsuomalaisten Keskusliitto ja Ruotsinsuomalaisten Naisten Foorumi. Rahoittajana
LisätiedotSUOKI TOIMINTA PASSI
I K O SU M I TO A T IN A P I SS nimi: Näitä taitoja, joita harjoittelet tässä passissa, sinä tarvitset: A Työharjoittelussa B Vapaa-aikana C Koulussa Nämä taidot kehittyvät, kun teet tehtävät huolellisesti:
LisätiedotKäännöstieteen ja tulkkauksen opiskelusta Suomessa
SKTL / Opo-päivä 13.11.2015 Käännöstieteen ja tulkkauksen opiskelusta Suomessa Leena Salmi Turun yliopisto leena.salmi@utu.fi SKTL / Opo-päivä 13.11.2015 Miksi opiskella kääntämistä ja tulkkausta? käännösala
LisätiedotOppilaiden motivaation ja kiinnostuksen lisääminen matematiikan opiskeluun ja harrastamiseen. Pekka Peura 28.01.2012
Oppilaiden motivaation ja kiinnostuksen lisääminen matematiikan opiskeluun ja harrastamiseen Pekka Peura 28.01.2012 MOTIVAATIOTA JA AKTIIVISUUTTA LISÄÄVÄN OPPIMISYMPÄRISTÖN ESITTELY (lisätietoja maot.fi)
LisätiedotWorkshop: Verkostot ja niiden merkitys sihteerin/assistentin työssä. 8.2.2010 Paasitorni
Workshop: Verkostot ja niiden merkitys sihteerin/assistentin työssä 8.2.2010 Paasitorni Verkostot sihteerin ja assistentin työssä ammatilliset yhdistykset kollegat muissa yrityksissä henkilökohtaiset kontaktit
LisätiedotYhteiskunta-, yritys- ja työelämätiedon paketti laajennetulle työssäoppijoille
Yhteiskunta-, yritys- ja työelämätiedon paketti laajennetulle työssäoppijoille 1. Tässä opintojaksossa painotetaan työelämätaitoja ja yrittäjyyttä. Lisäksi käsitellään lyhyesti oman talouden suunnittelua.
Lisätiedotpuheenjohtaja jäsen jäsen jäsen jäsen jäsen sihteeri
Pöytäkirja sivu 1(5) nro 2/2017 Elin: Vähemmistökielinen lautakunta Aika: 21.11.2017, klo 13.00 14.30 Paikka: Vaasan keskussairaala, X-talon 6. kerroksen kokoushuone Päätöksentekijät Läsnäolijat: Holm
Lisätiedot28.4.2015 Pia Hägglund, Pohjanmaan tulkkikeskus. Monikulttuurisuus ja perehdyttäminen
28.4.2015 Pia Hägglund, Pohjanmaan tulkkikeskus Monikulttuurisuus ja perehdyttäminen Monikulttuurinen työpaikka? Mitä se merkitsee? Onko työyhteisömme valmis siihen? Olenko minä esimiehenä valmis siihen?
LisätiedotSuun Terveydenhoidon Ammattiliitto STAL ry
Suun Terveydenhoidon Ammattiliitto STAL ry Suun Terveydenhoidon Ammattiliitto STAL ry Koulutettuja hammashoitajia, suun terveydenhoitoalan lähihoitajia ja suuhygienistejä sekä alan opiskelijoita edustava
LisätiedotNuorten osallisuuden toteutuminen Vailla huoltajaa Suomessa olevien turvapaikanhakijalasten edustajien koulutushankkeessa
Nuorten osallisuuden toteutuminen Vailla huoltajaa Suomessa olevien turvapaikanhakijalasten edustajien koulutushankkeessa Kokemusasiantuntija Anita Sinanbegovic ja VTM, suunnittelija Kia Lundqvist, Turun
LisätiedotReflektoiva oppiminen harjoittelussa Insinööritieteiden korkeakoulu
Reflektoiva oppiminen harjoittelussa 17.9.2015 Insinööritieteiden korkeakoulu Psykologi, uraohjaaja Seija Leppänen Reflektointiprosessi aloittaa oppimisen 1. Orientoituminen ja suunnittelu: millainen tehtävä
LisätiedotJäsenenä ammattiliitto Prossa
Jäsenenä ammattiliitto Prossa Jäsenyys Pron on toimihenkilötyön ammattilaisten asiantuntijoiden, esimiesten ja toimihenkilöiden oma etujärjestö. Jäseneksi voi liittyä koulutuksesta, ammattinimikkeestä,
LisätiedotLAULUMUSIIKIN PÄÄAINE I
MUUT KIELIOPINNOT 3la71 Saksan kieli 1 (4 op) 3la31 Italian kieli 1 (4 op) 3la72 Saksan kieli 2 (5 op) 3la32 Italian kieli 2 (5 op) k0-9123 Englannin kielen valmentava opintojakso (3 op) k0-9122 Ruotsin
LisätiedotMUN TALOUS -HANKE 2014 / KYSELYN KOONTI JULKAISUVAPAA 14.7.2014
MUN TALOUS -HANKE 2014 / KYSELYN KOONTI JULKAISUVAPAA 14.7.2014 Mun talous -hanke teetti toukokuussa 2014 kyselyn porilaisilla toisen asteen opiskelijoilla (vuonna -96 syntyneille). Kyselyyn vastasi sata
LisätiedotOPISKELIJA- JÄSENEKSI SUPERIIN ILMAINEN JÄSENYYS JA PARHAAT JÄSENEDUT!
OPISKELIJA- JÄSENEKSI SUPERIIN ILMAINEN JÄSENYYS JA PARHAAT JÄSENEDUT! Hei opiskelija, onnittelut opiskelupaikastasi ja tervetuloa SuPerin jäseneksi! Olet valinnut tärkeän ammatin. Superilaiset ovat lähihoitajia
LisätiedotCV-OPAS. Ansioluettelon lyhyt oppimäärä
CV-OPAS Ansioluettelon lyhyt oppimäärä Millainen on hyvä CV? Ansioluettelo, Curriculum Vitae eli CV, on työnhaun tärkein ja käytetyin asiakirja ja se kannattaa tehdä ajatuksella. Hyvä CV on looginen ja
LisätiedotVarsinainen liittokokous alkaa
KUUROJEN LIITTO RY ESITYSLISTA 1 (5) Varsinainen liittokokous Aika 6.-7.6.2015 Paikka Valkea Talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki Lauantai 6.6. Lounas klo 11.30-12.30 Kahvi klo 15.00-15.30 8.30 9.30 Edustajavaltakirjojen
LisätiedotNuoret Lakimiehet ry Työhyvinvointikysely 2014
Lue analyysi kyselyn tuloksista: www.nuoretlakimiehet.fi/0///nula-selvitti-tyooloja-sisalto-ennen-kompensaatiota-ja-glooriaa/ Taustatiedot Sukupuoli 0 8 6 6 Mies Nainen Kaikki (KA:.6, Hajonta:0.9) (Vastauksia:7)
LisätiedotYhdistystoiminnan ilta 3.3.2015
Yhdistystoiminnan ilta 3.3.2015 Yhteisökoordinaattori Soile-Maria Linnemäki / Yhdistysverkosto Pj. Jonna Marttinen / Kinnarin koulun vanhempainkerho Pj. Terttu Kanninen / Luodaan Yhdessä ry OTA KORTTI
LisätiedotTeknologiateollisuus = Mahdollisuuksien Maailma! Miten kerromme sen nuorille, heidän opettajilleen ja vanhemmilleen?
Teknologiateollisuus = Mahdollisuuksien Maailma! Miten kerromme sen nuorille, heidän opettajilleen ja vanhemmilleen? 2 2017 BR Teknologiateollisuus 2 Kone- ja tuotantotekniikan opiskelu Miksi teknologia!
LisätiedotMILLAINEN VÄKI TÄÄLLÄ TÄNÄÄN PAIKALLA?
MIKÄ NUORTA AUTTAA? MILLAINEN VÄKI TÄÄLLÄ TÄNÄÄN PAIKALLA? KUN ITSE OLIN NUORI? KUINKA MONI KÄYNYT ITSE TERAPIASSA TAI SAANUT APUA? Innostunut, olen mukana kaikessa ikä Teen työni hyvin, ei muuta Oven
LisätiedotHallintotieteellisen alan kieliopinnot
Hallintotieteellisen alan kieliopinnot 26.8.2015 Susanna Mäenpää Kielipalvelutkielten opetusta kaikille tiedekunnille Suunnittelee ja toteuttaa tutkintoon vaadittavat kotimaisten ja vieraiden kielten opinnot
LisätiedotValitse alla olevista tunnetiloista ne 3, jotka PARHAITEN kuvaavat viimeaikaisia vallitsevia fiiliksiäsi töissä.
Osio 1 - Taustatiedot Toimitko esimiestehtävissä? Kyllä En Osio 2 - Fiilikset Valitse alla olevista tunnetiloista ne 3, jotka PARHAITEN kuvaavat viimeaikaisia vallitsevia fiiliksiäsi töissä. Ihan ok, tässähän
LisätiedotJäsenmaksu on 1,4 % veronalaisesta palkasta ja sen voi vähentää verotuksessa.
Liittymällä Sähköliiton jäseneksi olet hyvässä seurassa. Meitä sähköliittolaisia on noin 36 000 ajamassa parempia työehtoja kaikille. Meitä on niin rakennustyömailla, voimalaitoksissa ja tehtaissa kuin
LisätiedotHän oli myös koulullamme muutaman sunnuntain ohjeistamassa meitä. Pyynnöstämme hän myös naksautti niskamme
Kiinaraportti Sain kuulla lähdöstäni Kiinaan 3 viikkoa ennen matkan alkua ja siinä ajassa en ehtinyt edes alkaa jännittää koko matkaa. Meitä oli reissussa 4 muuta opiskelijaa lisäkseni. Shanghaihin saavuttua
LisätiedotHätäkeskusammattilaisten liitto. www.halry.fi
Hätäkeskusammattilaisten liitto 112 112 www.halry.fi TYÖTÄ SINUN TURVALLISUUTESI PUOLESTA Meidän HAL Me hätäkeskusammattilaiset teemme arvostettua ja vastuullista työtä yhteiskunnan turvallisuuden puolesta.
LisätiedotOsoite. Kansalaisuus Äidinkieli. Vanhempien / huoltajan luona Jos vain toisen huoltajan luona, kumman? Yksin omassa asunnossa Muuten, miten?
TULOHAASTATTELULOMAKE Tämän lomakkeen tarkoituksena on helpottaa opiskelusi aloitusta ja suunnittelua. Luokanvalvojasi keskustelee kanssasi lomakkeen kysymyksistä ja perehdyttää Sinut ammatillisiin opintoihin.
Lisätiedotliittyä liittoon kuulua yhdistykseen Helsingin kunnallisten koulujen henkilökunta JHL ry 133
Helsingin kunnallisten koulujen henkilökunta JHL ry 133 Ammattina hyvinvointi Tiedotuslehti Lehden toimitus: Levikki: Kohderyhmä: Merja Patokoski Vesa Vento 200 kpl Opetustoimen henkilöstö, pois lukien
LisätiedotTutkimuksen tavoitteet
T-Media Oy T-Media on vuonna 1997 perustettu työnantajakuvaan ja maineeseen erikoistunut tutkimus- ja viestintäyhtiö. T-Median missiona on auttaa asiakkaitaan luomaan sidosryhmilleen kestävää kilpailuetua
LisätiedotValmistu töihin! Opiskelijakyselyn tulokset 12.9.2012 Tampere
Valmistu töihin! Opiskelijakyselyn tulokset 12.9.2012 Tampere 1 Kyselyn toteuttaminen Valmistu töihin! -Tampereen seudun kyselyn kohderyhmänä olivat paikalliset yliopistossa, ammattikorkeakoulussa ja ammattiopistossa
LisätiedotKieliohjelma Atalan koulussa
Kieliohjelma Atalan koulussa Vaihtoehto 1, A1-kieli englanti, B1- kieli ruotsi 6.luokalla 1 lk - 2 lk - 3 lk englanti 2h/vko 4 lk englanti 2h/vko 5 lk englanti 2-3h/vko 6 lk englanti 2-3h/vko, ruotsi 2h/vko
LisätiedotKääntäjät Vähimmäispalkkasuositus 1.4.2016 31.3.2017
Kääntäjät Vähimmäispalkkasuositus 1.4.2016 31.3.2017 Kääntäjät Vähimmäispalkkasuositus 1.4.2016 31.3.2017 Akavan Erityisalat AE ry ja Käännösalan asiantuntijat KAJ ry ovat laatineet tämän vähimmäispalkkasuosituksen
LisätiedotEXTRA. Ylemmät Toimihenkilöt YTN ry Ratavartijankatu 2 00520 Helsinki www.ytn.fi > Järjestösektori
JÄRJESTÖSEKTORIN EXTRA Ylemmät Toimihenkilöt YTN ry Ratavartijankatu 2 00520 Helsinki www.ytn.fi > Järjestösektori Elokuu 2011 Tiedätkö kuka sinua edustaa työpaikalla vai edustaako kukaan? Luottamusmies
LisätiedotPalkkaa yliopisto-opiskelija! Harjoitteluopas työnantajalle. Lampila Satu, Jurvakainen Anne, Pesonen Johanna ja Liimatainen Jaana O.
Palkkaayliopisto-opiskelija! Harjoitteluopastyönantajalle LampilaSatu,JurvakainenAnne,PesonenJohannajaLiimatainenJaanaO. Oulunyliopisto Yliopisto-opintojentyöelämäintegraatio-hanke 2012 Sisällysluettelo
LisätiedotYT:T PÄÄTTYIVÄT MITÄ NYT TAPAHTUU? Kuinka ammattiliittosi auttaa tässä tilanteessa?
2.3.2017 Kuinka ammattiliittosi auttaa tässä tilanteessa? Jukolaisia liittoja sinua varten Agronomiliitto Akavan Erityisalat Insinööriliitto Luonnontieteiden Akateemisten Liitto Metsänhoitajaliitto Opetusalan
LisätiedotJatko-opintoja englannista kiinnostuneille
Jatko-opintoja englannista kiinnostuneille Opiskeluvaihtoehtoja yliopistossa (n.5v.) ja ammattikorkeakoulussa (n. 3,5v.) Yliopistossa keskitytään enemmän teoriaan, amk:ssa käytäntöön mm. erilaisten työelämäprojektien
LisätiedotTUNNE ITSESI TYÖNHAKIJANA
TUNNE ITSESI TYÖNHAKIJANA Sisällysluettelo: 1. Johdanto 2. Omien taitojen tunnistaminen 3. Omista taidoista kertominen 4. Työnhaun viidakko 5. Miten ylläpitää motivaatiota? 6. Työntekijöiden terveisiä
LisätiedotYhdessä enemmän. Ei jätetä ketään yksin.
Yhdessä enemmän Ei jätetä ketään yksin. Tukea. Toivoa. Mukana. Ilona. Vapaaehtoistoiminta ja auttaminen tuottavat iloa ja tekevät onnelliseksi Onnelliseksi voit tehdä monella tavalla. Yksi tapa on tulla
LisätiedotKieli- ja viestintäopinnot ja valmentavat kieliopinnot Karelia ammattikorkeakoulussa Merja Öhman Kielten lehtori Karelia ammattikorkeakoulu
1 Kieli- ja viestintäopinnot ja valmentavat kieliopinnot Karelia ammattikorkeakoulussa 2019 Merja Öhman Kielten lehtori Karelia ammattikorkeakoulu 2 Sisältö - Miksi opiskella kieliä? - Miksi opiskelisin
Lisätiedot