English Suomi Svenska Dansk Deutsch... 34

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "English... 2. Suomi... 10. Svenska... 18. Dansk... 26. Deutsch... 34"

Transkriptio

1

2 RP61751_B3.book Seite 1 Donnerstag, 20. Januar :05 17 English... 2 Suomi Svenska Dansk Deutsch ID: SECM 12 A1_11_V1.1

3 RP61751_B3.book Seite 2 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Overview / Yleiskuva / Översikt / Oversigt / Übersicht

4 RP61751_B3.book Seite 2 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Contents 1. Safety information Items supplied Before using for the first time Making ice cream General hours beforehand hours beforehand Processing the ice cream in the ice-cream maker Recipes Cleaning Disposal Troubleshooting Technical specifications Warranty...9 Overview 1 Motor unit (housing/appliance) 2 Lid 3 Connecting piece 4 Mixing blade 5 Bowl 6 Ring with handles 7 Container 8 Power cord with plug (not shown) 2 GB

5 RP61751_B3.book Seite 3 Donnerstag, 20. Januar : Safety information Before using the appliance for the first time, read through these operating instructions carefully and ensure you comply with the safety instructions in all respects! This appliance should only be used for its intended purpose as described in these instructions. Do not discard these instructions. If you pass the appliance on to someone else, please include the instructions. Intended purpose This ice-cream machine is for making ice cream. The appliance is intended for use in the home environment. It must be used indoors only. This appliance must not be used for commercial purposes. Warnings If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions: DANGER! High risk: Failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: Low risk: Failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: Points and special considerations which should be remembered when using the appliance. DANGER for children Packing materials are not children's toys. Do not allow children to play with plastic bags: There is a risk of suffocation. This appliance is not designed to be used by persons with a physical, sensory or mental disability (including children) or persons without adequate experience and/or understanding unless they are supervised by someone responsible for their safety or are instructed by same how to use the appliance. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Make sure that children cannot pull the appliance off the work surface by means of the power cord. The appliance should be kept out of the reach of children. RISK of electrocution Protect the appliance from moisture, dripping water and splashing: There is the risk of an electric shock. Do not use the appliance in the open air or near containers filled with water, e.g. sinks. Make sure that the surface under the appliance is dry. Do not operate the appliance if it or the power cord shows visible signs of damage or the appliance has been dropped. To avoid any risk, do not make modifications to the product. The power cord should not be replaced at home. Repairs should only be carried out by a specialist workshop or the Service Centre. If liquids or foreign bodies get inside the housing of the appliance, unplug immediately. Have the appliance checked before re-using. The housing, the power cord and the power plug must not be immersed in water or other liquids. If the appliance has fallen into water, unplug immediately, and only then remove the appliance. In this case, do not use the appliance any more and have it checked by a specialist. Never touch the appliance with wet hands. GB 3

6 RP61751_B3.book Seite 4 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Only connect the power plug to a properly installed wall socket that is easily accessible and supplies voltage matching the rating plate. The socket must still be easily accessible after connection. Ensure that the power cord cannot be damaged by sharp edges or hot surfaces. The appliance is not completely disconnected from the mains even after being switched off. To do so, unplug. When setting up the appliance, make sure that the power cord is not trapped or crushed. When unplugging the appliance, always pull on the plug and NOT on the cable. Remove the plug from the socket... if there is a fault when you are not using the appliance before cleaning the appliance and during thunderstorms. The appliance is not designed to be operated with an external timer or a separate telecontrol system. DANGER from poor hygiene Ice cream is an ideal breeding ground for salmonella. This is why special hygiene is required when making ice cream. The main source of salmonella in ice cream is raw eggs. Fresh raw eggs often contain traces of salmonella. Levels of salmonella may however increase dramatically with lengthy storage or insufficient cooling. This increase can also occur in the ice cream once it has been made or has thawed slightly. Freezing will not kill off salmonella. To make sure you can enjoy your ice cream without any worries, please observe the following tips on hygiene without fail: - Do not cook recipes with raw eggs for people with a weak immune system (e.g. infants, the elderly or sick). - When using recipes for ice cream involving raw eggs, make sure that the eggs are always fresh and have been kept in the refrigerator. - When making ice cream, check that all work equipment is absolutely clean. - Once you have made the ice cream, store in the refrigerator at once and do not leave there for more than 24 hours. - Once made, ice cream should be eaten without delay. Ice made with fresh ingredients can only be stored in the freezer at - 18 C for max. 1 week. - Ice cream that has thawed out even slightly must not be refrozen under any circumstances. - After making ice cream, the icecream maker and all work equipment should be cleaned thoroughly. Risk of injury To avoid injury and damage to the appliance, do not reach into the icecream maker when running and also make sure you keep your hair, clothing and other items well away from it. Never touch the frozen bowl with wet hands! WARNING about material damage The bowl must be completely dry before being put into the freezer. Do not heat the bowl in excess of 40 C. Hard or sharp objects (e.g. metal spoons) may damage the inside of the bowl. Only ever use rubber scrapers or wooden utensils when taking out the ice cream you have made. Switch the ice-cream maker on first and only add the mix you have prepared to the machine when running. 4 GB

7 RP61751_B3.book Seite 5 Donnerstag, 20. Januar :05 17 While making ice cream do not switch the ice-cream maker off and then back on. The ice cream mix would otherwise freeze to the bowl and block the mixing blade. Never place the appliance on hot surfaces (e.g. a hob) or near sources of heat or naked flame. Only use genuine accessories. The appliance is fitted with non-slip silicone feet. As furniture is coated with various varnishes and plastics and may be treated with different cleaning products, it cannot be completely ruled out that some of these substances contain components which may attack and soften the silicone feet. If necessary, place a non-slip mat underneath the appliance. Do not use harsh or abrasive cleaning agents. All appliance accessories should be cleaned by hand. (The mixing blade 4 can also be cleaned in the dishwasher.) Should liquid leak from the housing of the bowl, the bowl must be discarded. Although this liquid is not toxic, it is unsuitable for consumption. The appliance includes protection from overheating. This will switch the appliance off to prevent the motor overheating. In this case unplug and wait until the motor has cooled down, at least for 15 minutes. 2. Items supplied 1 motor unit 1 1 lid 2 1 bowl 5 1 ring 6 1 container 7 1 mixing blade 4 1 connecting piece 3 1 operating instructions 3. Before using for the first time DANGER! The motor unit 1 must not be immersed in water. When being used for the first time, the appliance may give off an odour. This is due to the design of the appliance and is perfectly normal. Ensure sufficient ventilation in the room. 1. Remove all parts from the packaging. 2. Check that all parts are complete and intact. 3. Wipe off the motor unit 1 with a slightly damp cloth. 4. Wipe out the inside of the bowl 5 with a damp cloth. 5. Rinse all other parts thoroughly in warm water. 6. Dry all parts well. 4. Making ice cream 4.1 General Ingredients You will achieve a superior product above all by using fresh, high-quality ingredients. Dairy products with a high fat content (e.g. cream, crème fraîche, double cream, mascarpone) result in a creamy consistency and improve flavour. When following recipes in which the sugar is not dissolved make sure you use very fine sugar. Sugar will make the ice cream firmer and at the same time prevent the formation of large ice crystals. When using frozen fruit, it does not need to be completely defrosted. For example, it is easier to puree fruit when still half frozen. GB 5

8 RP61751_B3.book Seite 6 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Ice cream will remain softer if alcohol is added. Instructions Your ice cream will be particularly successful if you cool the bowl 5 and the prepared mix sufficiently beforehand. The ice cream produced will be soft and spoonable. Serve immediately. This is when it will taste best. If the ice cream has not become sufficiently firm after 40 or so minutes, put in the freezer until it has reached this firmness hours beforehand Freeze bowl The bowl 5 must be completely dry when you put it into the freezer. 1. Place the empty bowl 5 in a freezer bag and seal to prevent any deposits of ice. 2. Put the bowl 5 in the bag into the freezer for at least 24 hours (at min. 18 C). 3. Only take the bowl 5 out of the freezer right before you are about to make the ice cream to ensure it is as cold as possible hours beforehand Make ice mix 1. Prepare the ice mix according to the recipe. A mix of up to 1000 ml / 36 fl oz can be prepared in the bowl at any one time. 2. Place the mix you have prepared in the refrigerator for approx. 4 hours. 4.4 Processing the ice cream in the ice-cream maker Do not add the prepared mix to the bowl 5 until you have assembled the machine and switched it on. Otherwise the mix will freeze on the inside walls of the bowl. Work swiftly so the bowl and mix remain as cold as possible. 1. Fit the motor unit 1 onto the lid 2 so it snaps into place. 2. Insert the connecting piece 3 in the motor unit Fit the mixing blade 4 to the connecting piece Place the ring 6 on the container 7. The handles are positioned in the recesses of this container. 5. Take the bowl 5 out of the freezer bag and place it on the ring Place the lid 2 on the ring 6 and turn clockwise to secure. 7. Insert the power plug in the wall socket and move the 0/I switch to I. WARNING: Do not stop the ice-cream machine during processing or the mix might otherwise freeze to the inside of the bowl. 8. Now pour the prepared mix into the bowl through the opening Leave the machine on until the ice cream has the required consistency. NOTE: If the ice cream has not become sufficiently firm after 40 or so minutes, put in the freezer until it has reached this firmness. 10. Move the 0/I switch to 0 to switch the ice-cream maker off. 11. Unplug the appliance. 12. Turn the lid 2 anti-clockwise and remove. NOTE: Removing the lid 2 will be easier if you grasp it with both hands on the right and left and then lift off. 13. Remove the ice cream you have made using a rubber scraper or wooden spoon (not supplied). The ice cream produced will be spoonable. You can eat it straightaway, or if you prefer it to be firmer, leave it in the freezer for a while. 6 GB

9 RP61751_B3.book Seite 7 Donnerstag, 20. Januar : Recipes Banana ice cream 1 large ripe banana 200 ml / 7 fl oz low-fat milk 100 ml / 3½ fl oz whipping cream (fat 30%) 50 g / 1¾ oz powder sugar 1. Puree the banana. 2. Beat the whipping cream until stiff. 3. Mix the pureed banana thoroughly with the other ingredients and stir in the whipped cream to produce a smooth mixture. Vanilla ice cream 2 egg yolks 200 ml / 7 fl oz low-fat milk 200 ml / 7 fl oz whipping cream (fat 30%) 50 g / 1¾ oz powder sugar 1-2 sachets of vanilla sugar 1. Beat the egg yolk together with the powder and vanilla sugar until the mix becomes light in colour. 2. Add the cold milk. 3. Whip the cream until stiff. 4. Then add the whipped cream to the mixture and stir to produce a smooth mixture. 2. Push the two holders at the bottom of the motor unit 1 together and remove the motor unit from the lid Grasp underneath the handles of the ring 6 and lift the bowl 5 out of the container 7. Clean the motor unit Use a slightly damp, soft cloth to clean the motor unit 1. Clean the bowl Do not clean the bowl 5 until it has cooled down to room temperature. Wash the bowl in water not exceeding 40 C using a mild detergent. Other parts Wash all other parts by hand in warm water and a little detergent. (The mixing blade 4 can also be cleaned in the dishwasher.) Dry all parts thoroughly. 6. Cleaning DANGER: Remove the power plug from the wall socket before cleaning the appliance. WARNING! Do not use harsh or abrasive cleaning agents. 1. Remove the mixing blade 4 and the connecting piece 3 from the motor unit 1. GB 7

10 RP61751_B3.book Seite 8 Donnerstag, 20. Januar : Disposal The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. 8. Troubleshooting If your appliance fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem which you can solve yourself. DANGER! Do not attempt to repair the appliance yourself under any circumstances. Fault Possible causes/action No function. Is the power plug properly inserted? Ice crystals on the bowl. The ice cream wells up out of the opening in the bowl. The ice cream has remained too liquid. The appliance switches itself off. Dry the bowl 5 completely before freezing and place in a freezer bag. The mix has worked upwards. Use a smaller quantity of mix next time. Were the bowl 5 and mix cold enough? The bowl has to be cooled in the freezer for 24 hours and the mix for 4 hours in the refrigerator. Freeze the soft ice cream mix in the freezer for a while. The overheating protection has probably tripped. Unplug and wait for the motor unit 1 to cool down - min. 15 minutes. 8 GB

11 RP61751_B3.book Seite 9 Donnerstag, 20. Januar : Technical specifications Model: Mains voltage: Protection class: Power: Filling capacity: SECM 12 A V ~ 50 Hz II max. 12 W 1000 ml / 36 fl oz Subject to technical modifications. 10. Warranty The warranty for your appliance is valid for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and tested before delivery. Should operational errors occur despite this, however, please phone the service centre rst. Our customer consultants will gladly assist you, and arrange with you how to proceed. The warranty will be invalidated if the appliance is incorrectly connected, if parts from different manufacturers are used, in the case of normal wear and tear, upon the use of force, independent attempts at repairing the appliance or improper use. Contact details GB: Service hotline (freephone): 00800/ (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) hoyer-gb@teknihall.com Contact details CY: Service hotline (freephone): 800/94400 (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) hoyer-cy@teknihall.com Contact details IE: Service hotline (freephone): 00800/ (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) hoyer-ie@teknihall.com GB 9

12 RP61751_B3.book Seite 10 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Sisältö 1. Turvaohjeita Toimituksen sisältö Ennen ensimmäistä käyttökertaa Jäätelön valmistus Yleisiä ohjeita tuntia aikaisemmin tuntia aikaisemmin Jäätelön valmistus koneessa Reseptejä Puhdistus Käytetyn materiaalin hävittäminen Häiriötapauksissa Tekniset tiedot Takuu...17 Yleiskuva 1 Moottori (kotelo/kone) 2 Kansi 3 Yhdyskappale 4 Vatkain 5 Jäätelöastia 6 Kahvallinen rengas 7 Päällyssäiliö 8 Liitäntäjohto ja pistoke (ei näy kuvassa) 10 FI

13 RP61751_B3.book Seite 11 Donnerstag, 20. Januar : Turvaohjeita Perehdy ennen ensimmäistä käyttökertaa tähän käyttöohjeeseen ja muista noudattaa varsinkin siinä annettuja turvaohjeita. Laitetta käytettäessä on noudatettava tässä dokumentissa annettuja ohjeita. Pidä käyttöohje tallessa. Mikäli laite luovutetaan toisen käyttöön, tämä käyttöohje on annettava mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä jäätelökone on suunniteltu jäätelön valmistukseen. Laite on suunniteltu käytettäväksi kotitalouksissa. Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa. Tätä laitetta ei saa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. Varoituksiin liittyvää Mikäli tarpeen, ohjeessa käytetään seuraavia varoitustekstejä: VAARA! Suuri riski: Varoituksen laiminlyönnistä voi aiheutua tapaturman tai hengenvaara. VAROITUS! Keskimääräinen riski: Jos varoitusta laiminlyödään, seurauksena voivat olla loukkaantumiset tai vakavat aineelliset vauriot. VARO: Pieni riski: Jos varoitusta laiminlyödään, seurauksena voivat olla lievät loukkaantumiset tai aineelliset vauriot. HUOMIO: Viittaa seikkoihin ja erikoisuuksiin, jotka on hyvä ottaa huomioon laitetta käytettäessä. VAARAksi lapsille Pakkausmateriaali ei kuulu lasten leikkeihin. Lasten ei pidä antaa leikkiä muovipusseilla. Niistä voi aiheutua tukehtumisvaara. Laitetta ei saa antaa lasten käyttöön eikä sellaisille henkilöille, joiden fyysiset, motoriset tai psyykkiset valmiudet ovat rajoitettuja tai joilla ei oletettavasti ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jollei läsnä ole henkilöä, joka on pätevä valvomaan laitteen käyttöä tai antamaan laitteen käyttöön tarvittavat ohjeet. Laitetta ei saa jättää lasten käyttöön ilman valvontaa, se ei ole leikkikalu. Pidä huoli siitä, että lapset eivät pudota laitetta nykäisemällä verkkojohdosta. Laite on säilytettävä paikassa, missä se ei ole lasten ulottuvilla. VAARA Sähköiskun vaara Laite on suojattava kosteudelta sekä tippu- ja roiskevedeltä: muutoin on olemassa sähköiskun vaara. Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa eikä vedellä täytettyjen säiliöiden vieressä (esim. tiskialtaan vieressä). Katso, että laskutaso, jolle laite asetetaan, on kuiva. Laitetta ei saa käyttää, jos itse laitteessa tai sen verkkojohdossa on näkyviä vaurioita tai laite on pudonnut lattialle. Turvateknisistä syistä tuotteen rakenteeseen ei saa tehdä muutoksia. Myöskään liitäntäjohtoa ei pidä uusia itse. Vie laite kunnostettavaksi aina ammattitaitoiseen korjaamoon tai lähetettäväksi valmistajan huoltokeskukseen. Jos laitteen sisään pääsee nestettä tai kiintoesineitä, vedä välittömästi pistoke irti pistorasiasta. Sen jälkeen laite on annettava tarkastaa, ennen kuin se otetaan uudelleen käyttöön. Laitekoteloa, verkkojohtoa ja pistoketta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Jos laite kuitenkin putoaa veteen, vedä pistoke heti pistorasiasta ja ota laite vedestä vasta tämän jälkeen. Siinä tapauksessa laitetta ei pidä ottaa käyttöön, vaan se on vietävä tarkastettavaksi alan korjaamoon. Laitteeseen ei saa koskea märin käsin. FI 11

14 RP61751_B3.book Seite 12 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Liitä laitteen pistoke vain hyvin ulottuvilla olevaan ja asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan, jonka jännite vastaa laitteen tyyppikilven merkintää. Pistorasian on oltava ulottuvilla myös sen jälkeen, kun laite on liitetty verkkovirtaan. Katso, ettei verkkojohto voi vaurioitua terävien kulmien tai kuumien esineiden kohdalta. Vaikka laite onkin kytketty pois päältä, se saa silti verkkovirtaa. Vasta sitten, kun pistoke on irrotettu pistorasiasta, laite on täysin virraton. Laitteen käyttöönottovaiheessa on katsottava, ettei sen verkkojohto juutu kiinni tai jää puristuksiin Kun vedät pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta, ei johdosta. Vedä pistoke irti pistorasiasta,... jos sattuu häiriö, kun laite ei ole käytössä, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan laitetta sekä aina ukonilmalla. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäädinjärjestelmän avulla. VAARA puutteellisesta hygieniasta Jäätelö on otollinen kasvualusta salmonellabakteereille. Sen vuoksi jäätelöä valmistettaessa on pidettävä erityinen huoli hygieniasta. Salmonellavaara piilee pääasiassa raaoissa kananmunissa. Tuoreet kananmunat sisältävät salmonellaa vain hyvin pieniä määriä. Kun munia säilytetään pitempään tai liian lämpöisessä, salmonellat saattavat lisääntyä nopeasti. Myös valmiissa jäätelömassassa tai sulaneessa jäätelössä salmonellat voivat lisääntyä. Pakastaminen ei tuhoa salmonellabakteereja. Sen vuoksi on ehdottoman tärkeää noudattaa seuraavia hygieniavinkkejä, niin jäätelöstä voi nauttia huoletta: - Kun teet jäätelöä henkilöille, joiden vastustuskyky on heikko (esim. pikkulapset, vanhukset tai sairaat henkilöt), käytä reseptejä, jotka eivät sisällä raakoja munia. - Käytä raakoja munia sisältäviin resepteihin aina vain tuoreita munia ja säilytä munat jääkaapissa. - Katso, että kaikki jäätelön valmistuksessa käytetyt astiat ja välineet ovat ehdottoman puhtaita. - Valmis jäätelömassa on heti laitettava jääkaappiin, missä sitä ei kuitenkaan saa säilyttää kuin korkeintaan 24 tuntia. - Valmis jäätelö on parasta syödä heti. Tuoreista elintarvikkeista valmistettu jäätelö säilyy pakastimessa (- 18 C) 1 viikon ajan. - Vain osittainkin sulanutta jäätelöä ei saa missään tapauksessa pakastaa uudelleen. - Puhdista jäätelön valmistuksen päätteeksi jäätelökone ja kaikki työvälineet huolellisesti. Loukkaantumisvaara Tapaturmien ja laitevaurioiden ehkäisemiseksi käynnissä olevaan jäätelökoneeseen ei pidä työntää sormia, myös hiukset, vaatetus ja muut esineet on pidettävä tarpeeksi kaukana koneesta. Pakastimesta otettuun jääastiaan ei koskaan pidä tarttua märin käsin. VAROITUS Aineelliset vahingot Jäätelöastian on oltava kuiva, kun se laitetaan pakastimeen. Jäätelöastia ei saa lämmetä yli 40 C asteen. Kovat ja terävät esineet (esim. metallilusikka) voivat vioittaa jääastian sisäpintaa. Käytä aina vain kumista 12 FI

15 RP61751_B3.book Seite 13 Donnerstag, 20. Januar :05 17 taikinakaavinta tai puulusikkaa, kun otat jäätelöä astiasta. Käynnistä jäätelökone ensin ja kaada vasta sitten sekoitettu, valmis jäätelömassa koneeseen. Kun kone vatkaa jäätelöä, sitä ei saa välillä kytkeä pois päältä ja sitten takaisin päälle. Silloin jäätelömassa jäätyy kiinni jäätelöastiaan ja vatkain juuttuu kiinni. Laitetta ei pidä koskaan asettaa kuumalle pinnalle (esim. keittolevylle) tai lämmönlähteiden tai avotulen viereen. Käytä vain valmistajan alkuperäisiä lisätarvikkeita. Laitteessa on silikonijalat, joten se ei luisu pois paikaltaan. Koska huonekaluissa on erityyppisiä maalipintoja tai muovipinnoiteita ja niitä hoidetaan erilaisilla hoito- ja puhdistusaineilla, saattaa olla mahdollista, että osassa eri materiaaleista on ainesosia, jotka syövyttävät tai pehmentävät laitteen silikonijalkoja. Tarvittaessa laitteen alle voi asettaa alustan, joka ei kuitenkaan saa luistaa. Väkeviä tai hankaavia puhdistusaineita ei saa käyttää. Pese kaikki laitteen lisätarvikkeet käsin. (Vatkain 4 voidaan pestä myös astianpesukoneessa.) Jos nestettä tihkuu ulos jäätelöastiasta, se ei kelpaa enää käyttöön, vaan on hävitettävä. Neste ei ole myrkyllistä, mutta ei silti sovellu nautittavaksi. Laite on varustettu ylikuumenemissuojalla. Se katkaisee laitteesta virran, jos moottori on vaarassa ylikuumentua. Vedä siinä tapauksessa verkkopistoke irti ja odota, kunnes moottori on jäähtynyt (vähintään 15 minuuttia). 2. Toimituksen sisältö 1 moottoriyksikkö 1 1 kansi 2 1 jäätelöastia 5 1 rengas 6 1 päällyssäiliö 7 1 vatkain 4 1 yhdyskappale 3 1 käyttöohje 3. Ennen ensimmäistä käyttökertaa VAARA! Moottoriyksikköä 1 ei saa upottaa veteen. Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta voi erittyä hajua. Se johtuu rakenteellisista syistä, mutta ei ole laitevika. Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta. 1. Ota kaikki osat ulos pakkauksesta. 2. Tarkasta, että kaikki toimitukseen kuuluvat osat ovat mukana ja että ne ovat ehjiä. 3. Pyyhi moottoriyksikkö 1 puhtaaksi hieman koskutetulla liinalla. 4. Pyyhi jäätelöastian 5 sisäpinta puhtaaksi kostealla liinalla. 5. Huuhtele kaikki muut osat perusteellisesti lämpimällä vedellä. 6. Kuivaa kaikki osat lopuksi hyvin. 4. Jäätelön valmistus 4.1 Yleisiä ohjeita Tarvikkeet Maistuvaan jäätelöön tarvitaan ennen kaikkea laadukkaita, tuoreita elintarvikkeita. Rasvapitoisuudeltaan korkeilla maitotuotteilla (kerma, ranskankerma, crème FI 13

16 RP61751_B3.book Seite 14 Donnerstag, 20. Januar :05 17 double, mascarpone) jäätelöstä tulee kermainen ja niiden rasva korostaa makuja. Jos reseptissä sanotaan, ettei sokeria liuoteta, käytä siinä tapauksessa mahdollisimman hienoa sokeria. Sokerin ansiosta jäätelön koostumus on kiinteämpi ja sokeri estää kookkaiden jääkristallien muodostumisen. Jos käytät jäätelöön pakastemarjoja tai -hedelmiä, niitä ei tarvitse sulattaa kokonaan. Vain puolittain sulaneet hedelmät soseutuvat sitä paitsi helpommin. Jäätelöstä tulee pehmeämpää, jos siihen lisätään alkoholia. Valmistusvaiheet Jäätelön valmistaminen onnistuu varmemmin, kun sekä jäätelöastiat 5 että valmis jäätelömassa jäähdytetään hyvin ennen valmistusta. Valmis jäätelö on pehmeää ja helppo lusikoida. Tarjoile jäätelö välittömästi. Silloin sen maku on parhaimmillaan. Jos jäätelö ei noin 40 minuutin kuluttua ole koostumukseltaan sopivaa, aseta se jääkaappiin, kunnes jäätelö on sopivan jähmeää tuntia aikaisemmin Pakasta jäätelöastia Jäätelöastian 5 on oltava aivan kuiva, kun panet sen pakastimeen. 1. Pane tyhjä jäätelöastia 5 pakastinpussiin ja sulje pussi, niin astiaan ei pääse muodostumaan jäätä. 2. Anna pakatun jäätelöastian 5 olla pakastimessa vähintään 24 tuntia ( 18 C asteessa tai kylmemmässä). 3. Ota jäätelöastia 5 pois pakastimesta juuri ennen kuin aloitat jäätelön teon, jotta astia on mahdollisimman kylmä tuntia aikaisemmin Jäätelömassan valmistus 1. Valmista jäätelömassa reseptin ohjeita noudattaen. Jäätelöastiaan mahtuu kerralla korkeintaan 1000 ml jäätelömassaa. 2. Pane valmis jäätelömassa jääkaappiin noin 4 tunniksi. 4.4 Jäätelön valmistus koneessa Pane valmis jäätelömassa koneen jäätelöastiaan 5 vasta sitten, kun koneen osat on koottu ja kone on käynnistetty. Muutoin jäätelömassa jäätyy kiinni jäätelöastian sisäpintaan. Toimi nopeasti, jotta jäätelöastia ja jäätelömassa pysyvät mahdollisimman kylminä. 1. Aseta moottoriyksikkö 1 kannen 2 päälle niin, että se naksahtaa paikalleen. 2. Työnnä yhdyskappale 3 moottoriyksikköön Kiinnitä vatkain 4 yhdyskappaleen 3 toiseen päähän. 4. Aseta rengas 6 päällyssäiliön 7 päälle. Samalla kahvat menevät päällyssäiliössä oleviin loviin. 5. Ota jäätelöastia 5 pois pakastepussista ja aseta se renkaan 6 päälle. 6. Aseta kansi 2 renkaan 6 päälle ja kierrä se kiinni myötäpäivään. 7. Työnnä pistoke pistorasiaan ja aseta 0/I-valitsin asentoon I. VAROITUS: Jäätelökoneesta ei saa katkaista virtaa jäätelön valmistuksen aikana, koska silloin jäätelömassa jäätyy kiinni jäätelöastian sisäpintaan. 8. Kaada sitten valmis jäätelömassa täyttöaukon läpi jäätelöastiaan FI

17 RP61751_B3.book Seite 15 Donnerstag, 20. Januar : Anna jäätelökoneen käydä, kunnes jäätelön koostumus on oikea. HUOMIO: Jos jäätelö ei noin 40 minuutin kuluttua ole koostumukseltaan sopivaa, aseta se jääkaappiin, kunnes jäätelö on sopivan jähmeää. 10. Aseta 0/I-valitsin asentoon 0, kun haluat katkaista virran koneesta. 11. Vedä verkkopistoke irti. 12. Kierrä kantta 2 vastapäivään ja ota se irti. HUOMIO: Kansi 2 aukeaa helpommin, kun tartut siihen molemmin käsin ja nostat sen pois paikaltaan. 13. Lusikoi valmis jäätelö astiasta joko kumisella taikinakaapimella tai puulusikalla (eivät kuulu toimitukseen). Valmis jäätelö on lusikointipehmeää. Jäätelö on heti valmis syötäväksi tai jos siitä halutaan hieman kiinteämpää, jäätelön voi laittaa hetkeksi pakastimeen. 5. Reseptejä 1. Vatkaa munankeltuainen, puuterisokeri ja vanilliinisokeri vaaleaksi vaahdoksi. 2. Lisää sitten kylmä maito. 3. Vispaa kerma vaahdoksi. 4. Sekoita kermavaahto muiden aineksien kanssa, kunnes tuloksena on tasainen massa. 6. Puhdistus VAARA: Vedä pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan laitetta. VARO: Väkeviä tai naarmuttavia puhdistusaineita ei saa käyttää. 1. Vedä vatkain 4 ja yhdyskappale 3 irti moottoriyksiköstä Purista moottoriyksikön 1 alapinnalla olevat pidikkeet vastakkain ja irrota moottoriyksikkö kannesta 2. Banaanijäätelö 1 suuri kypsä banaani 200 ml rasvatonta maitoa 100 ml kermavaahto (30% rasvaa) 50 g puuterisokeria 1. Soseuta banaani. 2. Vispaa kerma vaahdoksi. 3. Sekoita banaanimuusi ja muut ainekset hyvin keskenään ja lopuksi kermavaahto niiden sekaan niin että tuloksena on tasainen massa. Vaniljajäätelö 2 munankeltuaista 200 ml rasvatonta maitoa 200 ml kermavaahto (30% rasvaa) 50 g puuterisokeria 2-4 tl vanilliinisokeria 3. Tartu renkaan 6 alla oleviin kahvoihin ja nosta rengas yhdessä jäätelöastian 5 kanssa pois päällyssäiliöstä 7. Moottoriyksikön puhdistus Puhdista moottoriyksikkö 1 kevyesti kostutetulla, pehmeällä liinalla. Jäätelöastian puhdistus Puhdista jäätelöastia 5 vasta sitten, kun se on lämmennyt huonelämpötilaan. Pese jäätelöastia korkeintaan 40 C asteisessa vedessä miedolla astianpesuaineella. FI 15

18 RP61751_B3.book Seite 16 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Muut osat Pese kaikki muut osat käsin lämpimällä vedellä, jossa on hieman astianpesuainetta. (Vatkain 4 voidaan pestä myös astianpesukoneessa.) Kuivaa kaikki osat hyvin. 7. Käytetyn materiaalin hävittäminen Yliviivattu jätekontti on kaikissa EU-maissa käytetty symboli, joka merkitsee, että kyseinen tuote ei kuulu kotitalousjätteiden joukkoon vaan on hävitettävä erikseen. Ohjeet koskevat sekä itse tuotetta että samalla symbolilla varustettuja lisätarvikkeita. Näin merkittyjä tuotteita ei saa heittää kotitalousjätteiden joukkoon, vaan ne on vietävä keräyspisteeseen, joka on tarkoitettu sähköisen ja elektronisen romun kierrätykseen. Kierrätys auttaa vähentämään jätteiden määrää ja suojelemaan ympäristöä. Tietoa siitä, missä on lähin kierrätyskeskus, voi kysyä asuinpaikkakunnan ympäristötoimistosta tai katsoa puhelinluettelosta. Pakkaus Pakkausmateriaalien hävittämisessä on noudatettava maakohtaisia asetuksia ja ympäristönsuojelumääräyksiä. 8. Häiriötapauksissa Mikäli laite ei sattuisi toimimaan normaalisti, käy ensin läpi seuraava tarkastuslista. Ehkä kyseessä on pieni ongelma, jonka pystyy ratkaisemaan itse. VAARA! Laitetta ei pidä missään tapauksessa yrittää korjata itse. Mahdollinen syy / Vika apukeino Laite ei toimi. Onko verkkopistoke liitetty kunnolla? Jäätelöastiassa on jääkristalleja. Jäätelöä pursuaa ulos täyttöaukosta. Jäätelö on liian nestemäistä. Laite kytkeytyy pois päältä. Kuivaa jäätelöastia 5 kunnolla ja laita se suljetussa pakastepussissa vasta sitten pakastimeen. Jäätelömassa kiertyy ylöspäin. Käytä seuraavalla kerralla hieman vähemmän jäätelömassaa. Olivatko jäätelösäiliö 5 ja jäätelömassa tarpeeksi kylmiä? Jäätelöastiaa on pidettävä 24 tuntia pakastimessa, ja jäätelömassaa 4 tuntia jääkaapissa ennen jäätelön valmistusta. Pane vielä puolivalmis jäätelö joksikin aikaa pakastimeen. Ylikuumenemissuoja on luultavasti lauennut. Vedä verkkopistoke irti ja odota, kunnes moottoriyksikkö 1 on jäähtynyt, vähintään 15 minuuttia. 16 FI

19 RP61751_B3.book Seite 17 Donnerstag, 20. Januar : Tekniset tiedot Malli: SECM 12 A1 Verkkojännite V ~ 50 Hz Suojausluokka: II Teho: maks. 12 W Täyttömäärä: 1000 ml Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. 10. Takuu Myönnämme laitteelle 3 vuoden takuun, joka alkaa ostopäivästä. Laite on valmistettu ankaria laatuvaatimuksia noudattaen ja tarkastettu ennen toimitusta. Jos toimintahäiriöitä kuitenkin ilmaantuu, ota yhteyttä ensin palvelukeskukseemme. Asiakasneuvojamme auttavat sinua mielellään ja sopivat kanssasi seuraavista toimenpiteistä. Valmistaja ei vastaa vaurioista, joiden syynä on väärä liitäntä, muiden valmistajien osien käyttö, tavallinen kuluminen, voimankäyttö, itsetehdyt korjausyritykset tai epäasianmukainen käyttö. Yhteystiedot: Palvelu-Hotline (maksuton): 00800/ (maanantai perjantai kello 9 17 CET) Sähköposti: hoyer-fi@teknihall.com FI 17

20 RP61751_B3.book Seite 18 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Innehåll 1. Säkerhetsanvisningar Leveransomfattning Före första användning Tillaga glass Allmän information timmar i förväg timmar i förväg Tillaga glass i glassmaskinen Recept Rengöring Avfallshantering Problemlösningar Tekniska data Garanti...24 Översikt 1 Motor (hölje/apparat) 2 Lock 3 Förbindelse 4 Visp 5 Glasskål 6 Ring med handtag 7 Yttre skål 8 Anslutningskabel med stickkontakt (inte synlig) 18 SE

21 RP61751_B3.book Seite 19 Donnerstag, 20. Januar : Säkerhetsanvisningar Läs denna bruksanvisning noga före första användning. Följ alla säkerhetsanvisningar. Produkten får endast hanteras enligt beskrivning i denna bruksanvisning. Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Låt bruksanvisningen följa med produkten om den lämnas vidare till tredje man. Avsedd användning Glassmaskinen är avsedd för att tillaga glass. Produkten är avsedd för privata hushåll. Produkten får endast användas inomhus. Denna produkt är inte avsedd för kommersiellt bruk. Varningsinformation Följande varningsinformation används vid behov i denna bruksanvisning: FARA! Hög risk: Icke beaktande av varningen kan innebära livsfara. VARNING! Medelhög risk: Icke beaktande av varningen kan innebära personskador eller omfattande materiell skada. SE UPP: Låg risk: Icke beaktande av varningen kan innebära lätta personskador eller materiell skada. OBSERVERA: Förhållanden och specialtips som bör beaktas i samband med produktens hantering. FARA för barn Förpackningsmaterialet är ingen leksak. Barn får inte leka med plastpåsar. Kvävningsrisk föreligger. Personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer eller barn skall om möjligt inte använda produkten, om dessa personer inte använder produkten under uppsikt av säkerhetsansvarig person eller har fått instruktioner om hur produkten fungerar. Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med produkten. Se till att barn inte kan dra i anslutningskabeln och därmed kan dra ner produkten från arbetsplattan. Förvara produkten utom räckhåll för barn. FARA för strömstötar Skydda produkten mot fukt, droppande vatten eller stänkvatten: Risk för elstötar föreligger. Använd inte produkten utomhus eller i närheten av vattenfyllda kar, t.ex. diskbänk. Kontrollera att underlaget under produkten är torrt. Använd inte produkten om produkten eller anslutningskabeln uppvisar synliga skador eller om produkten har fallit i golvet. Produkten får inte förändras, risk för skador föreligger. Anslutningskabeln får inte bytas. Låt endast behörig fackhandel eller kundtjänst reparera produkten. Dra ut stickkontakten omedelbart om vätskor eller främmande föremål kommer in i produktens hölje. Låt kontrollera produkten innan den används igen. Höljet, anslutningskabeln och stickkontakten får inte nedsänkas i vatten eller annan vätska. Om produkten faller ner i vatten, dra ut stickkontakten först, ta sedan upp produkten ur vattnet. Använd inte produkten efter detta utan låt behörig elektriker kontrollera produkten. Vidrör inte produkten med fuktiga händer. Anslut endast stickkontakten till korrekt installerat och lättåtkomligt vägguttag, vars spänning ska motsvara uppgifterna på typskylten. Vägguttaget skall även vara lättåtkomligt efter anslutningen. SE 19

22 RP61751_B3.book Seite 20 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Se till att anslutningskabeln inte kan skadas av vassa kanter eller heta ytor. Produkten är inte helt strömlös även om den är avstängd. Dra ut stickkontakten för att göra produkten helt strömlös. Se till att anslutningskabeln inte kommer i kläm när produkten läggs till rätta. Dra alltid i själva kontakten, inte bara i kabeln när stickkontakten skall dras ur vägguttaget. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget,... när en störning föreligger, när produkten inte används, innan produkten rengörs och under pågående åskväder. Denna produkt är inte avsedd att användas med separat timer eller separat fjärrstyrning. FARA via bristfällig hygien Glass är mycket känslig för salmonellabakterier. Se därför till att hålla speciellt noggrann hygien under tillagningen. Källan för eventuella salmonellabakterier i glass är råa ägg. Färska råa ägg innehåller ofta salmonellabakterier i mycket små mängder. Salmonellabakterier kan öka kraftigt vid långvarig förvaring eller otillräcklig kylning. Salmonellabakterier kan även öka i förberedd glasskräm eller i tinad glass. Salmonellabakterier försvinner inte i fryst tillstånd. Observera därför följande hygientips för att hålla glassen färsk: - Tillaga glassen enligt recept utan råa ägg för personer med försämrad immunitet (t.ex. småbarn, åldringar eller personer med sjukdomar). - Använd alltid färska ägg som förvaras i kylskåp för recept med råa ägg. - Se till att alla redskap är absolut rena under tillagningen. - Ställ den förberedda glasskrämen direkt i kylskåpet och förvara inte längre än 24 timmar. - Förtär den färdiga glassen omedelbart. Glass tillagad med färskvaror bör endast förvaras i frysbox vid - 18 C i högst en vecka. - Delvis tinad eller tinad glass får inte frysas igen. - Rengör glassmaskinen och alla redskap direkt efter tillagningen. Risk för personskador Stick inte in händerna i en glassmaskin som arbetar och håll håret, klädesplagg och andra föremål borta för att undvika personskador och skadad produkt. Fatta aldrig tag i den frysta glasskålen med fuktiga händer. VARNING för materialskador Glasskålen måste vara helt torr när den placeras i frysen. Värm inte glasskålen över 40 C. Hårda och spetsiga föremål (t.ex. metallslevar) kan skada glasskålens insida. Använd endast gummiskrapa eller träredskap för att lägga upp den färdiga glassen. Starta glassmaskinen och häll den förberdda glasskrämen i den arbetande maskinen. Stäng inte av och starta glassmaskinen under pågående tillagning. Glasskrämen kan frysa fast i glasskålen och blockera vispen. Placera inte produkten på heta ytor (t.ex. spisplatta) eller i närheten av värmekällor eller öppen eld. Använd endast originaltillbehör. Produkten är utrustad med halkfria silikonfötter. Möbler kan ha lack- och plastytor och vara behandlade med olika typer av rengöringsmedel. Det är inte helt uteslutet att vissa av dessa rengöringsmedel innehåller ämnen som kan angripa silikonfötterna och göra dessa mjuka. Lägg eventuellt ett halkfritt underlag under produkten. 20 SE

23 RP61751_B3.book Seite 21 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Använd inte skarpa eller aggressiva rengöringsmedel. Rengör alla tillbehörsdelar för hand. (Vispen 4 kan även maskindiskas.) Glasskålen måste kasseras om vätska tränger ut ur glasskålens hölje. Vätskan är inte giftig men skall inte förtäras. Produkten är utrustad med ett överhettningsskydd. Detta stänger av produkten för att skydda motorn för överhettning. Dra ut stickkontakten och vänta minst 15 minuter så att motorn kan svalna. 2. Leveransomfattning 1 motor 1 1 lock 2 1 glasskål 5 1 ring 6 1 yttre skål 7 1 visp 4 1 förbindelse 3 1 bruksanvisning 3. Före första användning FARA! Motorn 1 får inte nedsänkas i vatten. Vid första användningen kan luktutveckling uppstå. Detta orsakas av konstruktionen och utgör inget fel på produkten. Sörj för tillräcklig ventilation. 1. Ta ur alla delarna ur förpackningen. 2. Kontrollera att alla delar är kompletta och oskadade. 3. Torka av motorn 1 med lätt fuktad duk. 4. Torka av glasskålens insida 5 med fuktad duk. 5. Spola av alla övriga delar ordentligt under varmt vatten. 6. Torka alla delar ordentligt. 4. Tillaga glass 4.1 Allmän information Ingredienser Använd alltid färska ingredienser för att tillaga kvalitetsglass. Mjölkprodukter med hög fetthalt (t.ex. grädde, Crème fraîche, Crème double, mascarpone) ger krämkonsistens och är smakförstärkare. Tillaga enligt recept där socker inte behöver lösas upp, speciellt fint socker. Socker ger en fastare konsistens och förhindrar samtidigt att iskristaller bildas. Låt inte fryst frukt tina helt om du använder denna typ av frukt. Halvfryst frukt är lättare att purera. Glassen blir mjukare om man tillsätter alkohol. Tillagning Glassen blir bättre om glasskålen 5 och den förberedda glasskrämen kyls ordentligt före tillagningen. Den färdiga glassen är mjuk och lätt att hantera med sked. Servera direkt. Så smakar den bäst. Ställ glassen i frysen om den inte är tillräckligt fast efter ca. 40 minuter timmar i förväg Frys glasskålen Glasskålen 5 måste vara helt torr när den skall frysas. 1. Ställ den tomma glasskålen 5 i en fryspåse och stäng påsen så att det inte bildas ett isskikt. 2. Ställ den inpackade glasskålen 5 i frysen (vid 18 C eller lägre) i minst 24 timmar. 3. Ta inte ut glasskålen 5 ur frysen förrän direkt före tillagningen för att hålla skålen så kall som möjligt. SE 21

24 RP61751_B3.book Seite 22 Donnerstag, 20. Januar : timmar i förväg Förbered glasskräm 1. Tillaga glasskrämen enligt recept. Man kan tillaga 1 liter glasskräm i glasskålen. 2. Ställ den förberedda glasskrämen i kylskåpet i ca. 4 timmar. 4.4 Tillaga glass i glassmaskinen Häll den förberedda glasskrämen i glasskålen 5 när glassmaskinen är monterad och startad. Annars fastnar glasskrämen på glasskålens insida. Arbeta snabbt så att glasskålen och glasskrämen inte svalnar för fort. 1. Placera motorn 1 på locket 2 så att den fastnar. 2. Stick in förbindelsen 3 i motorn Stick in vispen 4 i förbindelsen Sätt ringen 6 på den yttre skålen 7. Handtagen ligger i ursparningarna på den yttre skålen. 5. Ta ut glasskålen 5 ur fryspåsen och sätt den på ringen Sätt på locket 2 på ringen 6 och vrid det medsols. 7. Anslut kontakten till vägguttaget och skjut 0/I-brytaren till I. VARNING! Stäng inte av glassmaskinen under tillagningen, annars fastnar glasskrämen på glasskålens insida. 8. Häll den förberedda glasskrämen genom påfyllningsöppningen i glasskålen Låt glassmaskinen arbeta tills glassen har fått önskad konsistens. OBSERVERA: Ställ glassen i frysen om den inte är tillräckligt fast efter ca. 40 minuter. 10. Skjut 0/I-brytaren till 0 för att stänga av glassmaskinen. 11. Dra ut stickkontakten. 12. Vrid locket 2 motsols och lyft av det. OBSERVERA: Greppa locket 2 med båda händerna till vänster och höger för att lyfta av locket lättare. 13. Lägg upp den färdiga glassen med en gummiskrapa eller träslev (ingår inte i leveransen). Den färdiga glassen är lätt att hantera med sked. Glassen kan förtäras omedelbart eller om du vill ha en fastare konsistens, placera glassen i frysen en stund. 5. Recept Bananglass 1 stor mogen banan 200 ml mjölk med låg fetthalt 100 ml vispgrädde (30% fett) 50 g pudersocker 1. Purera bananen. 2. Vispa grädden. 3. Blanda samman bananmoset med de övriga ingredienserna och tillsätt grädden och rör tills det är en homogen massa. Vaniljglass 2 äggulor 200 ml mjölk med låg fetthalt 200 ml vispgrädde (30% fett) 50 g pudersocker 1-2 paket vaniljsocker 1. Vispa äggula, puder- och vaniljsocker till vitt skum. 2. Tillsätt den kalla mjölken. 3. Vispa grädden. 4. Tillsätt vispgrädden till massan och rör tills det är en homogen massa. 22 SE

25 RP61751_B3.book Seite 23 Donnerstag, 20. Januar : Rengöring FARA! Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan produkten rengörs. VARNING! Använd inte skarpa eller aggressiva rengöringsmedel. 1. Dra ut vispen 4 i förbindelsen 3 från motorn Tryck ihop de båda hållarna under motorn 1 och dra motorn från locket Avfallshantering Symbolen med genomstruken avfallstunna betyder att produkten skall avfallshanteras separat enligt regler inom EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehörsdelar, försedda med denna symbol. Symbolmärkta produkter får inte kastas i vanliga hushållssopor utan skall lämnas till lämplig återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. Återvinning reducerar förbrukningen av material och skonar miljön. Förpackning Följ miljöföreskrifterna i respektive land där förpackningen avfallshanteras. 3. Greppa under ringens 6 handtag och lyft ringen och glasskålen 5 ur den yttre skålen 7. Rengöring av motor Använd fuktig mjuk duk för rengöringen av motorn 1. Rengöring av glasskål Rengör glasskålen 5 när den nått rumstemperatur. Diska glasskålen i upp till 40 C varmt vatten med milt diskmedel. Övriga delar Diska alla övriga delar i varmt vatten med en aning diskmedel i handen. (Vispen 4 kan även maskindiskas.) Torka alla delar ordentligt. SE 23

26 RP61751_B3.book Seite 24 Donnerstag, 20. Januar : Problemlösningar Kontrollera produkten enligt denna checklista om produkten inte fungerar. Du kanske kan lösa problemet själv på ett enkelt sätt. FARA! Försök inte att reparera produkten själv. 9. Tekniska data Modell: SECM 12 A1 Nätspännung: V ~ 50 Hz Skyddsklass: II Effekt: max. 12 W Fyllmängd: 1000 ml Med förbehåll för tekniska ändringar. Fel Möjlig orsak/åtgärd Ingen funktion. Iskristaller i glasskålen. Glassen sväller upp genom påfyllningsöppningen. Glasskrämen är för tunn. Produkten stänger av sig själv. Är stickkontakten ordentligt ansluten? Torka glasskålen 5 ordentligt innan den placeras i frysen och förpacka den i en fryspåse. Glasskrämen glider uppåt. Bearbeta en lägre mängd glasskräm nästa gång. Är glasskål 5 och glasskräm tillräckligt kalla? Glasskålen måste stå i frysen i 24 timmar, glasskrämen måste kylas i kylskåp i 4 timmar. Frys den inte riktigt färdiga glassen en stund i frysen. Överhettningsskyddet har antagligen utlöst. Dra ut stickkontakten och låt motorn 1 svalna minst 15 minuter. 10. Garanti Din produkt har 3 års garanti fr.o.m. köpdatum. Produkten är tillverkad under stränga kvalitetskrav och har kontrollerats före leveransen. Om det ändå skulle uppträda funktionsfel, ring då först till vårt servicecenter. Våra kundrådgivare hjälper dig gäma och bestämmer det fortsatta tillvägagångsättet tillsammens med dig. Vid felaktig anslutning, användning av delar från andra tillverkare, normalt slitage, användande av våld, egna reparationsförsök eller användning upphör garantin att gälla. Kontaktuppgifter: Servicehotline (gratis): 00800/ (måndag - fredag kl. 09:00 till 17:00 CET) Epost: hoyer-se@teknihall.com 24 SE

27 RP61751_B3.book Seite 25 Donnerstag, 20. Januar :05 17 SE 25

28 RP61751_B3.book Seite 26 Donnerstag, 20. Januar :05 17 Indhold 1. Sikkerhedsanvisninger Leveringsomfang Inden første brug Tilberedelse af is Generelle henvisninger timer forinden timer forinden Tilberedelse af is i iscrememaskinen Opskrifter Rengøring Bortskaffelse Fejlfinding Tekniske data Garanti...32 Oversigt 1 Motorenhed (hus/apparat) 2 Låg 3 Forbindelsesstykke 4 Røreskovl 5 Isbeholder 6 Ring med greb 7 Udvendig beholder 8 Netledning med netstik (ikke synligt) 26 DK

29 RP61751_B3.book Seite 27 Donnerstag, 20. Januar : Sikkerhedsanvisninger Læs denne brugsanvisning grundigt igennem inden første ibrugtagning og overhold især sikkerhedsanvisningerne! Apparatet må kun bruges som beskrevet i denne vejledning. Gem vejledningen. Hvis du en gang giver apparatet videre, skal du vedlægge denne brugsanvisning. Korrekt brug Denne iscrememaskine er beregnet til at tilberede is. Apparatet er kun beregnet til brug i den private husholdning. Apparatet må udelukkende bruges indendørs. Dette apparat kan ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Advarselshenvisninger Om nødvendigt bruges følgende advarselshenvisninger i denne betjeningsvejledning: FARE! Stor risiko: Manglende overholdelse af advarslen kan forårsage skader på liv og lemmer. ADVARSEL! Middel risiko: Manglende overholdelse af advarslen kan forårsage kvæstelser eller alvorlige materielle skader. FORSIGTIG: Lille risiko: Manglende overholdelse af advarslen kan forårsage lette kvæstelser eller materielle skader. HENVISNING: Forhold og særlige ting, som bør overholdes ved brugen af apparatet. FARE for børn Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke lege med plastikposerne. Fare for kvælning! Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller med manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af denne har fået anvisninger om, hvordan apparatet skal bruges. Børn skal altid være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Sørg for, at børn ikke kan trække apparatet ned fra arbejdsfladen ved netledningen. Opbevar apparatet uden for børns rækkevidde. FARE på grund af elektrisk stød Beskyt apparatet mod fugt, dråbe- eller stænkvand: Der er fare for elektrisk stød. Brug ikke apparatet udendørs og ikke i nærheden af beholdere fyldt med vand, f.eks. håndvaske. Sørg for, at underlaget under apparatet er tørt. Tag ikke apparatet i brug, hvis apparatet eller netledningen har synlige skader, eller hvis apparatet forinden er faldet ned. For at undgå farer må der ikke foretages ændringer på apparatet. Netledningen må heller ikke udskiftes. Reparationer må kun foretages på et autoriseret værksted eller i servicecentret. Træk straks netstikket ud af stikkontakten, hvis der er trængt væske eller fremmedlegemer ind i apparatet. Få apparatet kontrolleret, før det tages i brug igen. Huset, netledningen og netstikket må ikke dyppes ned i vand eller andre væsker. Skulle apparatet alligevel en gang være faldet i vandet, skal du straks trække netstikket ud af stikkontakten, først derefter tages apparatet ud af vandet. Brug i så fald ikke apparatet mere, men lad det inspicere af et autoriseret værksted. DK 27